0

对外贸易合同范本中英文对照(精彩20篇)

房屋建筑修缮及装修老外施工合同范本-发包方

浏览

3613

范文

355

篇1:对外贸易合同范本中英文对照

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 9073 字

+ 加入清单

租赁合同书

出租方(甲方)Lessor (hereinafter referred to as Party A):

承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B):

根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的物业出租给乙方使用,乙方承租使用甲方厂房事宜,订立本合同。

In accordance with relevant Chinese laws、decrees and pertinent rules and regulations ,Party A and Party B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

一、 物业地址Location of the premises

甲方将其所有的位于合肥经济技术开发区__________的厂房及其附属设施在良好状态下出租给乙方______ _____使用。具体见附件厂房平面图。

Party A will lease to Party B the premises and attached facilities all owned by Party A itself, which is located at _______________________________________ __________________________ and in good condition for_____________ .Concrete details in planimetric mapin contractschedule.

二、 物业状况

出租厂房的登记面积为_________平方米(建筑面积)。房屋结构为钢结构。

The registered size of the leased premises is_________square meters (Gross size).Thestructureofpremisesis stealstructure;

三、 租赁期限Lease term

租赁期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,为期___年,甲方应于_______年___月___日将厂房腾空并交付乙方使用。

The lease term will be from _____(month) _____(day) _______(year) to ________(month) _____(day) _______(year). Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before _____(month) _____(day) _______(year).

四、 租金Rental

1.数额:双方商定租金为每月人民币_____________元整,乙方以___________形式支付给甲方 。

Amount: the rental will be ____________per month. Party B will pay the rental

to Party A in the form of ____________in ________________.

2.租金按_____个月为一个支付周期;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每一支付周期______日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予书面签收。

Payment of rental will be one installment everymonth(s). The first installment will be paid before_______(month)______(day)__________(year). Each successive installment will be paid_____________each month.

Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) Party A will issue a written receipt after receiving the payment

3.如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回厂房,并追究乙方违约责任。

In case the rental is more than ten working days overdue, Party B will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, Party B will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. In this situation, Party A has the right to take back the premises and take actions against party B’s breach.

五、 保证金Deposit

1.为确保厂房及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年_____月_____日前支付给甲方保证金人民币_________元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。

Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will pay _________to party A as a deposit before _____(month) _____(day) _______(year). Party A will issue a written receipt after receiving the deposit.

2.除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。

Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.

3.因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。

In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.

六、 甲方义务Obligations of Party A

1.甲方须按时将厂房及附属设施(详见附件)交付乙方使用。

Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to Party B for using.

2.厂房设施如因质量原因、自然损耗或灾害而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。

In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or disasters, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses.

3.甲方应确保出租的厂房享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。

Party A will guarantee the lease right of the premises. Otherwise, Party A will be responsible to compensate Party B’s losses.

4.

七、 乙方义务Obligations of Party B

1.乙方应按合同的规定按时支付租金及保证金。

Party B will pay the rental, the deposit and other expenses on time.

2.乙方经甲方同意,可在厂房内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响厂房的完好及正常使用。

Party B may decorate the premises and add new facilities with Party A’s approval. When this contract expires, Party B may take away the added facilities which are removable without changing the good conditions of the premises for normal use.

3.未经甲方同意,乙方不得将承租的厂房转租,并爱护使用该厂房,如因乙方过失或过错致使厂房及设施受损,乙方应承担赔偿责任。

Party B will not transfer the lease of the premises without Party A’s approval and should take good care of the premises. Otherwise, Party B will be responsible to compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.

4.乙方应按本合同规定合法使用该厂房,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该厂房内存放危险物品。否则,如该厂房及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。

Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. Otherwise, Party B will be responsible for the damages caused by it

5.乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电讯等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。

Party B will bear the cost of utilities such as communications, water, electricity, gas, management fee etc. on time during the lease term.

6.乙方自行委托物业管理公司对承租的物业进行管理并签订《物业管理协议》,物业管理费自行承担。

Party B will signe The Agreement of premises Management with the management company which was employed by Party B itself,and bear the management itself.

7.乙方若需要对租赁物业进行装饰装修、制作外墙广告等,必须经过甲方的同意。

Without the approval of Party A,Party B can’t decorate the premises ,make advertisement etc.on the outwall.

八、 合同终止及解除的规定Termination and dissolution of the contract

1.乙方在租赁期满前如需退租或续租,应提前两个月通知甲方,由双方另行协商退租或续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。

Within two months before the contract expires, Party B will notify Party A if it intends to extend the leasehold. In this situation, two parties will discuss matters over the extension.

2.租赁期满后,乙方应在当天将厂房交还甲方;任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。

When the lease term expires, Party B will return the premises and attached facilities to Party A within days. Any belongings left in it without Party A’s previous understanding will be deemed to be abandoned by Party B. In this situation, Party A has the right to dispose of it and Party A will raise no objection.

3.本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。

This contract will be effective after being signed by both parties. Any party has no right to terminate this contract without another party’s agreement. Anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties

九、 违约及处理Breach of the contract

1.甲、乙双方任何一方在未征得对方同意的情况下,不履行本合同规定条款,导致本合同中途中止,则视为该方违约,双方同意违约金为人民币___________元整,若违约金不足弥补无过错方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。

During the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other party’s approval will be deemed to breach the contract. Both parties agree that the default fine will be________________. In case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party.

2.乙方未按合同约定的用途使用租赁物或擅自转租的,甲方可解除合同,并有权扣除保证金作为乙方违约金。

十、争议解决Dispute Resolve

若双方在执行本合同或与本合同有关的事情时发生争议,应首先友好协商;协商不成,可向合同履行地人民法院提起诉讼。本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。

Both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation. In case the agreement cannot be reached, any party may summit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matter.

十一、免责条件exception clause

1、因不可抗力原因致使本合同不能继续履行或造成的损失,甲、乙双方互不承担责任。

In the event of the reason caused byforce majeuremake the contract not perform or probuct any loss,Party A or Party B will not bear the obligations each other.

2、因国家政策需要拆除或改造已租赁的房屋,给甲、乙双方造成损失的,互不承担责任。If the loss of both parties caused by remove or recontructive the premies due to national policies, Party A or Party B will not bear the obligations each other.

3、因上述原因而终止合同的,租金按照实际使用时间计算,不足整月的按实际天数计算。

In the event of the reason mentioned above, Payment of rentalwill becounted at the actual months or actual days if it don’t reach a full month.

十二、其他others

1.本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。

Any annex is the integral part of this contract. The annex and this contract are equally valid.

2.本合同壹式贰份,甲、乙双方各执一份。

There are 2 originals of this contract. Each party will hold 1 original(s).

3.本合同中英文内容相同,若有不同之处,以中文为准。

The Chinese language version and the English language version of this Agreement shall have equal legal effect. In the event of conflict, the Chinese language version of this Agreement shall prevail.

4.甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定:

Other special terms will be listed bellows:

__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

甲 方:

Party A

证件号码:

ID No

联络地址:

Address

电 话:

Tel:

代 理 人:

Representative:

日 期:

Date:

展开阅读全文

篇2:信托说明书不动产转移声明中英文对照_合同范本

范文类型:说明书,声明书,合同协议,全文共 1386 字

+ 加入清单

信托说明书-----不动产转移声明(中英文对照

信托说明书

-----不动产转移声明

本信托声明书于19___年___月___日 由___(姓名,地址)(以下简称“受托人”)作出。

this declaration of trust is made the _______day of ____19__, by(name)(address).(hereinafter referred to as " the trustee")

鉴于

whereas:

1.(略)

1.(omitted)

2. 该项住宅事实上已转让给(姓名,地址)(以下简称“委托人”)

2. the said premises were in fact assigned to (name and address of

beneficiary) (hereinafter referred to as "the principal ")

本文据证明,受托人在此宣称,从该转让日起,已为委托人以信托而持有并将继续持有该住宅,该住宅的收入和利润及销售或处理时所得的收益,受托人在此同意,在该委托人要求时将该住宅转让、转移或作其他处理给委托人,或按委托人指示或指定在其时或以其指定的形式转让给其指定的人。

now the deed witnesseth that the trustee doth hereby declare that the trustee

has since the date of the said assignment held and henceforth hold and stand

possessed of the said premises and the income and profits thereof and the proceeds

of sale thereof in case of the same shall be sold or disposed of upon trust for

the principal and the trustee doth hereby agree to assign transfer or otherwise

dispose of the said premises to the principal at the said (principal) request or

to such person or persons at such time or times or in such manner as the said

principal shall direct or appoint.

并在此声明,在本文据存在期间,一受托人有权指定新的或额外的受托人。

it is hereby further declared that the trustee shall,during the subsistence

of this deed,have power of appointing new or additional trustees.

为昭信守,受托人于上述日期盖章签字

i n witness whereof the trustee hereto has hereunto set his hand and seal the

共2页,当前第1页12

展开阅读全文

篇3:外贸合同中英文_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 2140 字

+ 加入清单

外贸合同中英文

编号: no:

日期: date :

签约地点: signed at:

卖方:sellers:

地址:address: 邮政编码:postal code:

电话:tel: 传真:fax:

买方:buyers:

地址:address: 邮政编码:postal code:

电话:tel: 传真:fax:

买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

the sellers agrees to sell a nd the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms a nd conditions stated below.

1 货号 article no.

2 品名及规格 description&specification

3 数量 quantity

4 单价 unit price

5 总值:

数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。

total amount

with _____% more o r less both in amount a nd quantity allowed at the sellers option.

6 生产国和制造厂家 country of origin a nd manufacturer

7 包装: packing:

8 唛头: shipping marks:

9 装运期限:time of shipment:

10 装运口岸:port of loading:

11 目的口岸:port of destination:

12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。

insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

13 付款条件:

买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。

payment:

by confirmed, irrevocable, transferable a nd divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ a nd to remain valid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment a nd partial shipments are allowed.

14 单据:documents:

15 装运条件:terms of shipment:

16 品质与数量、重量的异义与索赔:quality/quantity discrepancy a nd claim:

17 人力不可抗拒因素:

由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。

force majeure:

either party shall not be held responsible for failure o r delay to perform all o r any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war o r any other events which could not be predicted, controlled, avoided o r overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible a nd thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

18 仲裁:

在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

共6页,当前第1页123456

展开阅读全文

篇4:国际有限责任公司成立合同中英文对照_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:企业,全文共 1790 字

+ 加入清单

国际有限责任公司成立合同(中英文对照

第一章 总则

chapter one general provisions

中国_________公司和_________国_________公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中华人民共和国_________省_________市共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。

this contract is made by and between(name of the chinese company)and(name of the foreign company),who agree to jointly set up and run a joint venture in_________city,_________province in china under the act of sino-foreign joint ventures of the people’s republic of china and other chinese laws and regulations concerned.

第二章 合营各方

chavier two partners of the joint venture

第一条 本合同的各方

中国_________公司(以下简称甲方),在中国_________地登记注册,其法定地址在中国___省____市___区____街_____号;法定代表:姓名_________职务_________国籍_________

______国_____公司(以下简称乙方),在国地登记注册,其法定地址在_____。法定代表:姓名____ 职务_____国籍______

1. parties to the contract

name of the chinese company,( herein called party a),registered in(name of place),address for service of process:_________street,_________district,_________city,province,china;legal representative:name_________,post _________ ,nationality_________.

name of the foreign company,(herein called party b),registered in(name of place),address for service of process:_________ ;legal representative: name _________,post _________ ,nationality _________.

第三章 成立合资经营公司

chapter three establishment of the joint venture

第二条 甲、乙方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中国境内建立合资经营_________有限责任公司(以下简称合营公司)。

2.party a and party b agree to set up_________co.,ltd.(hereinafter called joint venture)in china under the act of sino-foreign joint ventures of the people’s republic of china and other relevant chinese laws and regulations.

第三条 合营公司的名称为_________有限责任公司。

外文名称为_________。

合营公司的法定地址为_________省_________市_________路_________号。

3.chinese name of joint venture:_________ co.,ltd.

foreign name of joint venture:_________.

共19页,当前第1页12345678910111213141516171819

展开阅读全文

篇5:对外贸易合同范本中英文_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 8344 字

+ 加入清单

外贸易合同范本中英文

贸易合同又称契约或合约,是进口出口双方当事人依照法律通过协商就各自的在贸易上的权利和义务所达成的具有法律约束力的协议。今天第一范文网小编要与大家分享的是:中英文对照版的对外贸易合同相关范本,具体内容如下,欢迎参考阅读!

CONTRACT

NO.:

DATE:

THE BUYERS:

ADDRESS :

TEL: FAX:

买方:

地址:

THE SELLERS:

ADDRESS:

TEL: FAX:

This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

买方与卖方就以下条款达成协议:

1. COMMODITY:

2. COUNTRY AND MANUFACTURERS:

原产国及造商:

3. PACKING:制

To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.

包装:标准空运包装。如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。

4. SHIPPING MARK:

The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark:

唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部

刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、

“小心轻放”、“此面向上”等,唛头为:

5. TIME OF SHIPMENT(装运期):within days after receipt of L/C

6. PORT OF SHIPMENT(装运港):

7. PORT OF DESTINATION(目的港): , CHINA

8. INSURANCE(保险):To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks.

9. PAYMENT(付款方式)The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller

信用证付款:买方给卖方开出100%不可撤销即期信用证。

银行资料:

10. DOCUMENTS:

1. Full set of Air waybill in original showing “Freight Prepaid” and consigned to applicant. 空运提单一套

2. Invoice in three copies. 发票一式叁份

3. Packing list in three copies issued by the Sellers. 装箱单一式叁份

4. Certificate of Quality issued by the Sellers. 制造厂家出具的质量证明书

5. Insurance Policy. 保险单一份

6. Certificate of origin issued by the Sellers. 原产地证书

7. Manufacturer’s certified copy of fax dispatched to the applicant within 24 hours after shipment advising

flight No., B/L No., shipment date, quantity, Gross weight, Net weight, and value of shipment.

制造厂家通知开证申请人有关货物装运的详细资料传真复印件壹份

8. The seller’s Certificate and waybill certifying that extra documents have been dispatched according

to the contract terms by express airmail.

卖方有关另外用特快邮寄壹套单据给开证申请人的证明书及邮寄底单.

9. Certificate of No Wooden Packing or Certificate of Fumigation.非木包装声明或熏蒸证.

In addition, the Sellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets of

the aforesaid documents directly to the Buyers.

另外,卖方应于货物发运后三天内,用特快专递寄送一套上述的单据给买方。

11. SHIPMENT:

The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed.

运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港,不许分批,允许转运。

12. SHIPPING ADVICE:

The sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by the sellers.

装运通知:卖方应于装货后,立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方。如果由于卖方未能通知买方而造成的所有损失均由卖方承担。

13. GUARANTEE OF QUALITY:

The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine at the end-users site.

质量保证:卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求。质保期为最终用户签定验收报告后12个月内。

14. CLAIMS:

Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. or the site inspection report issued by the seller’s engineer, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers. As regards quality, the Sellers shall guarantee that if within 12 months from the date of signing the acceptance report of this machine, damages occur in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. .The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Sellers, in accordance with the Buyers claim shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s), . If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers.

索赔:货物抵达目的地后90天内,如果质量、技术规格或数量发现与合同的规定不符(除过保险公司和运输公司的责任所负),买方应该依据中华人民共和国出入境检验检疫局的检验报告或者是卖方的调试人员在安装调试时出具的报告,有权要求替换或补偿,所有的费用(包括商检费、替补件来回的运费、保险费、仓储费、货物装货卸货费等)均由卖方承担。卖方的质量保证为签定关于此批货物的验收报告后12个月内;由于货物内在的质量、差的做工、选材不当而造成操作中的货物损坏,买方应立即书面通知卖方,并同时随附中国商检局出具的检验报告作为索赔依据。卖方在接到买方的索赔后,有责任立即解决相应的质量问题、全部或部分地替换货物或根据货物损坏的程度进行折价; 如果卖方在收到买方的上述索赔后一个月内未能作出答复,则视为索赔已为卖方所接受。

15. FORCE MAJEURE:

The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.

不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货,卖方可以不承担责任。卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方,并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方。在此情况下,卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使货物的发运。如果事故持续十周,买方有权取消该合同。

16. LATE DELIVERY AND PENALTY:

Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The Penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.

迟交货和罚金:如果卖方未能按合同规定及时交货(除了本合同15条款所言的不可抗力),买方同意在卖方付罚金的前提下迟交货。罚金的金额不超过迟交货的合同货物部分的价值的5%,罚金按每7日0.5%计算,少于7日的增加天数按7日计。如果卖方未能于合同规定的交货期之后的十周内发运,买方有权取消该合同,除此之外,卖方仍要将有关罚金不加拖延地付给买方。

17. ARBITRATION:

Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party.

仲裁:与此合同有关的争议应通过友好协商解决。如果协商无法解决,提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用由败诉方承担。

18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account of the Sellers.

银行费用:所有中国之外的银行费用均由卖方承担。

19.OTHER: This contract signed in three copies, the seller holds one copy and the buyer hold two copies.

其它:本合同一式叁份,卖方执壹份, 买方执贰份。

展开阅读全文

篇6:国际土木工程建筑承包合同中英文对照_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:工程,建筑,全文共 1932 字

+ 加入清单

国际土木工程建筑承包合同(中英文对照

part工general conditions

第一章 总则

definitions and interpretation

定义和释义

1.(1)in the contract,as hereinafter defined,the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them,except where the context otherwise requires:

1.1在本合同中,除按上下文另具意义者外,下列词语应解释如下:

(a)employer means the party named in part ii who will employ the contractor and the legal successors in title to the employer,but not,except with the consent of the contractor,any assignee of the employer.

“业主”指第二章中所指定的雇用承包人的一方或其权利继承人,但不包括业主的受让人,经承包人同意者除外。

(b)“contractor”means the person or persons,firm or company whose tender has been accepted by the employerand includes the contractor’s personal representatives,successors and permitted assigns.

“承包人”指标书已被业主接受的某个或某些人、商行或公司,包括其个人代表,继承人和业经认可的受让人。

(c)“engineer”means the engineer designated as such in part ii,or other engineer appointed from time to time by the employer and notified in writing to the contractor to act as engineer for the purposes of the contract in place of the engineer、designated.

“工程师”指第二章中所指定的工程师,或由业主随时任命且书面通知承包人以代替指定工程师履行合同职责的其他工程师。

(d) engineer’s representative means any resident engineer or assistant of the engineer or any clerk of works appointed from time to time by the employer or the engineer to perform the duties set forth in clause 2 hereof,whose authority shall be notified in writing to the contractor by the engineer.

“工程师代表”指任何常驻工程技术人员、工程师助手,或由业主或工程师随时任命履行本合同第二条规定职责的任何工程现场监督,其权限应由工程师书面通告承包人。

(e) “works” shall include both permanent works and temporary works,

“工程”包括永久性工程和临建工程。

(f)“contract” means the conditions of contract,specification,drawings,priced bill of quantities,schedule of rates and prices,if any,tender,letter of acceptance and the contract agreement,if completed.

“合同”指合同条款、技术规范、图纸、标价的建筑工程清单、单价和价格表(如果有),还可指标书、接受证书以及承包协议(如已完成)。

共59页,当前第1页1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859

展开阅读全文

篇7:外贸合同范本中英文_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 1334 字

+ 加入清单

外贸合同范本中英文

编号: no:

日期: date :

签约地点: signed at:

卖方:sellers:

地址:address: 邮政编码:postal code:

电话:tel: 传真:fax:

买方:buyers:

地址:address: 邮政编码:postal code:

电话:tel: 传真:fax:

买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:

1 货号 article no.

2 品名及规格 description&specification

3 数量 quantity

4 单价 unit price

5 总值:

数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。

total amount

with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.

6 生产国和制造厂家 country of origin and manufacturer

7 包装: packing:

8 唛头: shipping marks:

9 装运期限:time of shipment:

10 装运口岸:port of loading:

11 目的口岸:port of destination:

12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。

insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

13 付款条件:

买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。

payment:

by confirmed, irrevocable, transferable and divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remainvalid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.

14 单据:documents:

15 装运条件:terms of shipment:

16 品质与数量、重量的异义与索赔:quality/quantity discrepancy and claim:

展开阅读全文

篇8:对外贸易合同范本中英文

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 762 字

+ 加入清单

借款人:

贷款人:

抵押人:

保证人:

出质人:

为明确各方权利和义务,根据有关法律、法规,订立本合同。

借贷条款

第一条借款金额。

第二条借款用途。

第三条借款期限。

借据或贷款凭证是本合同不可分割的组成部分。

借款的实际放款日和还款日以借款人、贷款人双方办理的借据或凭证上所记载的日期为准。

除日期外,借据或凭证其他记载事项如与本合同不一致的,以本合同为准。

第四条借款划付。

在借款人办妥借款手续后5个营业日内将全部款项划至借款人指定的账户,划付次数、时间、金额

第五条借款利率和计息。

借款利率。

本合同项下借款利率根据国家有关规定,确定利率遇利率调整时,借款期限在1年(含)以下的,执行合同利率,不分段计息;借款期限在1年以上的,实行分段计息,从利率调整的次年1月1日开始,按相应利率的档次执行新的利率;如借款人未按约定时间归还借款本息或未按合同约定用途使用借款,贷款人将按国家规定对借款人计收罚息,罚息率

遇利率调整时,实行分段计息的,贷款人有权根据国家有关规定自行调整,不另行通知借款人。

第六条还款方式。

借款人应在贷款人开设账户,户名和帐号见367,并保证在每次还款日前足额存入当期应还款项的存款。

借款人在此授权贷款人从借款人该账户中扣收借款本金、利息和可能发生的复利、罚息、违约金、保费、损害赔偿金及实现债权的费用(含律师费和诉讼费)如该账户资产不足以归还到期的贷款本息,贷款人有权从借款人在中国工商银行任何分支机构开立的任何账户划收。

贷款人与借款人双方商定,自贷款发放次月起,借款人按月归还贷款本息(一次性还本付息除外),还款期数及还款方式

借款期间遇利率调整,如执行本合同51条实行分段计息的,对借款期限在1年以上的,应从利率调整的次年日开始根据未偿还借款余额和剩余还款期数进行调整,重新计算还款金额。

借款人:

贷款人:

抵押人:

保证人:

出质人:

展开阅读全文

篇9:对外贸易合同范本中英文

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 1011 字

+ 加入清单

借贷合同范本中英文

贷款方(Lender):

身份证件号码(IDNumber.):

地址(Address):

电话(Tel):

借款方(Borrower):

法定代表人(Representative):

职务(Title):

地址(Address):

电话(Tel):

借款方是一家从事生产销售喷砂和抛光研磨纤维石产品;(砂石品业务)的公司:

借款方因生产经营需要,向贷款方借款。双方本着互惠互利的目的,友好协商,特制订本合同。

第一条借款金额Article1AmountofLoan

借款金额280,000美元(大写:贰拾捌万美元)

贷款方在签订本书面合同之前,已向借款方提供280,000美元贷款。借款方在此确认已经收到贷款方通过银行转账方式提供的280,000美元贷款。

第二条借款用途Article2ScopeforUse

本合同所约定的贷款仅用于借款方生产销售砂石品业务,不得挪作它用。

第三条利率及还款期Article3InterestandTermRepayment

1.如果借款方在合同约定的还期限内还清借款,贷款方则不收取借款利息。

2.借款方应按照以下还款期向贷款方偿还借款:

在本合同签订之日起十二个月内偿还借款美元;

在本合同签订之日起二十四个月内偿还借款美元;

在合同签订之日起三十六个月内偿还借款美元。

3.借款方应根据贷款方合理要求的时间、场所和方式还款。

第四条管理费用Article4ManagementFee

1.借款方同意在借款期内,向贷款方支付管理费用,管理费用的金额为借款方砂石品业务销售总额1.4%。

2.借款方同意按第4.3条约定自每一财务季度结束之日起三十日内向贷款方支付管理费用,付款时间表如下:

每年一月一日至三月三十一日期间的管理费用;

每年四月一日至六月三十日期间的管理费用;

每年七月一日至九月三十日期间的管理费用;

每年十月一日至十二月三十一日期间的管理费用。

3.本合同签订之日起的首个季度管理费用自20__年月日起正式开始计算。

4.如果借款方在本合同签订之日起两年内提前还清借款280,000美元,借款方支付管理费用的义务自合同签订之日起两年后终止。

第五条浮动抵押Article5FloatingMortgage

1.借款方以其现有的和将来拥有的生产设备、原材料、成品和半成品向贷款方提供抵押。

2.《抵押物清单》对抵押物价值的约定,并不作为贷款方依本合同对抵押物进行处分的估价依据,也不构成贷款方行使抵押权的任何限制。

展开阅读全文

篇10:对外贸易合同范本中英文

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 4422 字

+ 加入清单

租赁合同

leasecontract

出租方(甲方)lessor(hereinafterreferredtoaspartya):

承租方(乙方)lessee(hereinafterreferredtoaspartyb):

根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。

inaccordancewithrelevantchineselaws、decreesandpertinentrulesandregulations,partyaandpartybhavereachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefollowingcontract.一、物业地址locationofthepremises甲方将其所有的位于上海市_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。

partyawillleasetopartybthepremisesandattachedfacilitiesallownedbypartyaitself,whichislocatedat_________________________________________________________________andingoodconditionfor_____________.二、房屋面积sizeofthepremises出租房屋的登记面积为_________平方米(建筑面积)。

theregisteredsizeoftheleasedpremisesis_________squaremeters(grosssize).三、租赁期限leaseterm租赁期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,为期___年,甲方应于_______年___月___日将房屋腾空并交付乙方使用。

theleasetermwillbefrom_____(month)_____(day)_______(year)to________(month)____        (day)_______(year).partyawillclearthepremisesandprovideittopartybforusebefore_____(month)_____(day)_______(year).四、租金rental1.数额:双方商定租金为每月人民币_____________元整,乙方以___________形式支付给甲方。

amount:therentalwillbe____________permonth.partybwillpaytherental

topartyaintheformof____________in________________.2.租金按_____月为壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予书面签收。

paymentofrentalwillbeoneinstallmenteverymonth(s).thefirstinstallmentwillbepaidbefore_______(month)______(day)__________(year).eachsuccessiveinstallmentwillbepaid_____________eachmonth.

partybwillpaytherentalbeforeusingthepremisesandattachedfacilities(incasepartybpaystherentalintheformofremittance,thedateofremittingwillbethedayofpaymentandtheremittancefeewillbebornebytheremitter.)partyawillissueawrittenreceiptafterreceivingthepayment3.如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。

incasetherentalismorethantenworkingdaysoverdue        partybwillpay0.5percentofmonthlyrentalasoverduefineeveryday,iftherentalbepaid15daysoverdue,partybwillbedeemedtohavewithdrawnfromthepremisesandbreachthecontract.inthissituation,partyahastherighttotakebackthepremisesandtakeactionsagainstpartyb’sbreach.五、保证金deposit1.为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年_____月_____日前支付给甲方保证金人民币_________元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。

guarantyingthesafetyandgoodconditionsofthepremisesandattachedfacilitiesandaccountofrelevantfeesaresettledonscheduleduringtheleaseterm,partybwillpay_________topartyaasadepositbefore_____(month)_____(day)_______(year).partyawillissueawrittenreceiptafterreceivingthedeposit.2.除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。

unlessotherwiseprovidedforbythiscontract,partyawillreturnfullamountofthedepositwithoutinterestonthedaywhenthiscontractexpiresandpartybclearsthepremisesandhaspaidallduerentalandotherexpenses.3.因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。

incasepartybbreachesthiscontract,partyahas        righttodeductthedefaultfine,compensationfordamageoranyotherexpensesfromthedeposit.incasethedepositisnotsufficienttocoversuchitems,partybshouldpaytheinsufficiencywithintendaysafterreceivingthewrittennoticeofpaymentfrompartya.六、甲方义务obligationsofpartya1.甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。

partyawillprovidethepremisesandattachedfacilities(seetheappendixoffurniturelistfordetail)onscheduletopartybforusing.2.房屋设施如因质量原因、自然损耗或灾害而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。

incasethepremiseandattachedfacilitiesaredamagedbyqualityproblems,naturaldamagesordisasters,partyawillberesponsibletorepairandpaytherelevantexpenses.3.甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。

partyawillguaranteetheleaserightofthepremises.otherwise,partyawillberesponsibletocompensatepartyb’slosses.七、乙方义务obligationsofpartyb1.乙方应按合同的规定按时支付定金、租金及保证金。

partybwillpaytherental,thedepositandotherexpensesontime.2.乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。

partybmaydecoratethepremisesandaddnewfacilitieswithpartya’sapproval.whenthiscontractexpi        res,partybmaytakeawaytheaddedfacilitieswhichareremovablewithoutchangingthegoodconditionsofthepremisesfornormaluse.3.未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。

partybwillnottransfertheleaseofthepremisesorsubletitwithoutpartya’sapprovalandshouldtakegoodcareofthepremises.otherwise,partybwillberesponsibletocompensateanydamagesofthepremisesandattachedfacilitiescausedbyitsfaultandnegligence.4.乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。

展开阅读全文

篇11:对外贸易合同范本中英文

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 16758 字

+ 加入清单

本A序列优先股购买协议于X年XX月XX日由依据国家的法律设立并有效存续的X公司(简称“公司”)和在本协议附件A中所列的投资者(单数为“投资者”,复数为“投资者们”)以及本协议签字页上所载的创始人(单数为“创始人”,复数为“创始人们”)所订立。

当事人藉此订立以下内容:

一、优先股的购买与出售(Purchase and Sale of Preferred Stock)

1、A序列优先股的出售与发行(Sale and Issuance of Series A Preferred Stock)

(1)公司应该在首次交割之前或当时采用并提交给有关政府主管部门以本协议附件B的形式作出的经修订和重述的公司章程(简称“重述的章程(Restated Certificate)”)。

(2)在遵守本协议条款的前提下,所有购买者同意在交割时购买、公司同意在交割时出售,按照附件A所列各购买者对应的A序列优先股数量、美元的每股购买价。根据本协议发行给购买者的A序列优先股,包括首次交割以及任何重大事件股份(Milestone Shares)和额外股份(Additional Shares),均在本协议中称为“股份”(Shares)。

2、交割;交付(Closing; Delivery)

(1)首次股份购买与出售应该在X年XX月XX日X点X分通过文件交换与签署这种远程的方式进行,或者在公司与购买者通过口头或书面确定的时间和地点(这一时间与地点被称为“首次交割”)进行。如果存在多次交割,那么“交割”一词应该适用于所有交割,除非存在另外的特别说明。

(2)在每一次交割时,公司应该在收到购买者支付给公司的支票、给公司指定的银行帐号的电汇、取消或抵消公司负担的负债、或者采取这几种方式的合并方式支付对价之后,交付给每个购买者一个说明购买者购买了多少股份的证书。

3、额外优先股的出售(Sale of Additional Shares of Preferred Stock)

在首次交割之后,公司可以按照本协议中所含的条款和条件出售最多至额外A序列优先股的股份(“额外股”)给一个或多个购买者(“额外购买者”),如果满足:(1)此种后续购买发生在首次交割之后的90天之内;(2)每个额外购买者都通过签署和交付每个交易协议(Transaction Agreements,下文将对该词进行定义)的签字页副本的方式成为交易协议的缔约方。附件A应该进行相应的更新,以反映在这种交割中被购买的额外股数量以及购买这种额外股的当事人。

4、资金用途(Use of Proceeds)

按照依据投票协议(Voting Agreement)组成的公司董事会的指令,公司将出售股份所得的收益用于产品的开发以及其他一般公司用途。

5、本协议中被定义的用语(Defined Terms Used in this Agreement)

除了上述被定义的词语之外,本协议中的以下词语应该被解释为含有以下含义:

关联方(Affiliate)是指,对于特定某人(自然人或法人)而言,直接或间接地控制该人、或由该人控制、或与此人共同被他人控制的主体,包括但不限于此人的任何普通合伙人、管理人员、职员以及董事,或者被此人的一个或多个普通合伙人或管理人员控制的现有或未来将存在的风险资金,或者与此人一同被同一个管理公司管理的主体。

公司知识产权(Company Intellectual Property)是指,所有正在进行操作或正在计划操作的、公司业务运行所必须的专利、专利申请、商标、商标申请、服务标志、商号、版

权、商业秘密、许可、域名、掩膜作品、信息和专有权利以及加工方法。

补偿协议(Indemnification Agreement)是指,公司和根据投票协议有权指定董事会成员的购买者所指定的董事之间所签订的协议,该协议将在首次交割日、按照本协议附件D的格式签署。

投资者权利协议(Investors’ Rights Agreement)是指,在公司、购买者以及特定的公司股东之间签订的协议,该协议将在首次交割日、按照本协议附件E的格式签署。

核心雇员(Key Employee)是指,管理级别的雇员(包括部门总裁和副总裁级别人员),以及独自或与他人合作开发、发明、编程或涉及公司知识产权的雇员。

知晓(Knowledge)以及公司知晓(to the Company’s knowledge)是指,经过合理调查之后的以下官员的实质性知晓。这些人员包括:, ,

管理权文件(Management Rights Letter)是指,公司和购买者在交割日、按照本协议附件F的格式签订的文件。

重大不利影响(Material Adverse Effect)是指,针对公司业务、资产(包括无形资产)、责任、财务状况、财产、前景或运行结果的重大不利影响。

人(Person)是指,任何个人、公司、合伙、信托、有限责任公司、协会或其他实体。 购买者(Purchaser)是指,作为本协议的原始缔约方的购买者,以及在后续交割时成为本协议当事人的购买者。

优先购买权和共同出售权(Right of First Refusal and Co-Sale Agreement)是指,在公司、购买者以及公司特定股东之间在交割日、按照本协议附件G的格式而签订的协议。

股份(Shares)是指,在首次交割时发行的A序列优先股以及在后续交割时发行的额外股。

交易协议(Transaction Agreements)是指,本协议、投资者权利协议、管理权利文件、优先购买权和共同出售权协议、投票权协议、以及其他任何与本协议有关的协议和文件。

投票权协议(Voting Agreement)是指,在公司、购买者以及公司特定股东之间在交割日、按照本协议附件H的格式而签订的协议。

二、公司的陈述与保证(Representations and Warranties of the Company)

公司谨此向每个购买者作出陈述与保证,除非另有说明,除了本协议附件C——披露清单(Disclosure Schedule)所规定的例外之外,而且该例外被视为本协议下的陈述与保证的一部分,以下陈述在交割日为真实而完整的。该披露清单应该按照与本协议第二条项下各款以及各项的号码与标题安排和组织文字,并且所披露内容应该与本协议第二条各款和各项内容相对应,以使人在阅读之后就可以明显地看到该披露适用于该条款。

为了这些陈述与保证的目的,“公司”一词应该包括公司的所有分公司,除非另有说明。

1、构成、有效存续、公司权力与资格(Organization, Good Standing, Corporate Power and Qualification)

公司是依据法律适当组建的、有效存续并且具有良好声誉的公司,同时具有正在进行的或拟进行的业务所必须的所有公司权力与权限。公司在各个管辖区域内均具有适当的交易资格和良好声誉,而不具备此类资格将导致重大不利影响。

2、股本(Capitalization)

在首次交割之前,公司的授权资本由以下部分构成:

(1)普通股股份,美元每股价格,股在首次交割之前已经发行的股份。所有已经发行的普通股均已经有效授权、得到全额支付、除了缴付出资额外免除任何费用或责任、而且符合相关法律法规的规定。

(2)股的优先股,其中股被指定为A序列优先股,并且在首次交割之前尚未

发行。优先股的权利、特权以及优先权将依照重述的章程以及公司成立所遵守的法律法规所确定。

(3)公司保留股普通股,以根据公司董事会合理采用、公司股东批准的股份计划(简称为“股份计划(Stock Plan)”)发行给公司官员、董事、雇员和顾问。对于这些保留的普通股,股已经根据限制股份购买协议发行,购买股的期权已经被授权并已经发行,股普通股根据股份计划保留为公司官员、董事、雇员和顾问发行的股份。

(4)披露清单第2.2条第(4)款规定,在首次交割后的公司股本应该包括以下数量的股份:(i)已发行普通股,包括对于限制性股票而言的行权计划和回购价格;(ii)已发行股份期权,包括行权计划和回购价格;(iii)未发行但是保留今后发行的股票期权;(iv)各轮优先股;以及(v)权证和股份购买权,如有。除了(A)根据本协议将发行的股份的转换优先权;(B)投资者权利协议第4条规定的权利;(C)本协议第2.2条第3款和披露清单第2.2条第(4)款所述的证券与权利,不存在任何其他已经发行的期权、权证、权利(包括转换或先买权、优先购买权以及类似权利)以及口头或书面的协议,以从公司购买或取得任何普通股、A序列优先股、以及其他可以转为普通股或A序列优先股的证券。所有已发行的公司普通股和所有已发行期权涵盖的公司普通股均受限于:(i)对于任何拟进行的有利于公司的转让所行使的优先购买权;以及(ii)不少于根据适用法律所提交的登记声明中列出的锁定期和不参与市场交易期。

(5)公司股权购买协议或股份期权文件中都不包含行权加速到期的规定,或者对于行权条款或涉及行权问题的其他协议或谅解的改变。公司从未通过修订、取消、代替授予、重新定价以及其他方式调整或修订此前授予的股份期权的执行价格。除了在重述章程中存在相应说明外,公司没有义务购买或回赎任何股本。

3、分支机构(Subsidiaries)

公司现在不直接或间接拥有或控制任何其他公司、合伙、信托、合资企业、有限责任公司、协会或其他商业主体的任何利益。公司不是任何合资企业、合伙或类似安排的参与方。

4、授权(Authorization)

所有需要由公司董事会和股东采取的、为了授权公司订立交易协议、在交割时发行股份和可以转换为普通股的股份的所有公司行为,均已经在交割之前完成或即将完成。所有为了签署和交付交易协议、在交割时履行公司在交易协议下的全部义务、以及股份的发行和交付而需要公司官员采取的行为,均已经在交割之前完成或即将完成。在公司签署和交付交易协议时,该协议应构成对公司有效的、有法定约束力的义务,可根据相关条款针对公司执行,但是下列事项除外:(i)受可适用的破产、重组、延期偿付、欺诈性财产转移、或者其他与执行债权人权利相关的通常适用的法律的限制;(ii)受有关实际履行、禁令救济、以及其他衡平法补偿措施可用性的法律的限制;或者,(iii)在投资者权利协议所载的补偿条款的范围内,补偿协议可能受限于相关法律法规。

5、股份的有效发行(Valid Issuance of Shares)

根据本协议规定的条件和对价发行和交付的股份应为有效发行、充分支付、除了缴付出资额之外免除任何费用或责任的、除了根据交易协议、相关适用法律以及购买者创设或采取的留臵进行转让限制之外不受任何限制的股份。已被适当保留并将根据重述章程发行的、可因股份转换而发行的普通股,应为有效发行、充分支付、除了缴付出资额之外免除任何费用或责任的、除了根据交易协议、相关适用法律以及购买者创设或采取的留臵进行转让限制之外不受任何限制的股份

6、政府同意与备案(Governmental Consents and Filings)

假定购买者根据本协议条款进行的陈述是准确的,那么公司就无需就本协议规定的交易完成在任何政府机构取得同意、批准、命令或授权、登记、取得资格、声明或提交文件。但

是下列事项除外:(i)在首次交割时提交重述章程;(2)根据适用的证券法规完成及时的备案。

7、诉讼(Litigation)

没有未决的、目前正威胁以书面提起的、公司知晓的、针对下列事项的权利请求、诉讼、案件、法律程序、仲裁、控诉、罚款或调查程序:(i)基于雇佣关系或与公司董事会的联系,对公司、以及公司的任何官员、董事、核心雇员;或者,(ii)在公司知晓的范围内,质疑交易协议的有效性、公司订立这些协议的权利或者完成这些协议中所含交易的权利;或者,(iii) 在公司知晓的范围内,无论是单独的还是积累的,可以被预期的重大不利影响。无论是公司、还是公司所知晓的范围内,任何公司官员、董事、核心雇员均非任何案件的当事方或任何法院、政府机构、执行机构的命令、指令、禁令、判决或决定所指向的对象。没有任何公司提起且未决的或打算提起的诉讼、案件、法律程序或调查。前述内容包括但不限于涉及此前公司雇佣的任何雇员、这些雇员所提供与公司业务有关的服务、前任雇员主张的由其所有的专有信息或技术、或是与前任雇员签订的协议中存在的义务而提起且未决或即将威胁以书面方式提起的任何诉讼、案件、法律程序或调查。

8、知识产权(Intellectual Property)

在公司知晓的范围内,公司在推广或销售(或拟进行推广或销售)的产品或服务均未违法或将来违反任何许可,均未对任何其他当事人的知识产权构成或将来构成侵权。除了标准用户代码协议下的商用软件产品之外,没有任何与公司知识产权相关的任何性质的已发行期权、许可、协议、权利主张、妨害或分享所有权的利益,公司也不受限于或成为任何的针对他人的专利、商标、服务标识、商号、版权、商业秘密、许可、信息、专有权和加工方法所设臵的任何期权、许可或协议的当事方。公司未收到任何声称公司违反或因业务运作将违反任何其他人的专利、商标、服务标识、商号、版权、商业秘密、或其他专有权和加工方法的函件。公司已经取得并拥有在其所有、租赁或以其他方式提供给雇员供其进行与公司业务有关的电脑和其他软件驱动的电子设备上使用所有软件程序的有效许可。在公司知晓的范围内,公司无需使用其雇员、顾问、或目前有意招聘的人员在受聘用之前的发明。公司雇员和顾问均将其所有的与公司业务相关的、正在使用或拟进行使用的知识产权转让给了公司。披露清单第2.8条列出了所有公司的知识产权。

9、对其他文件的遵守(Compliance with Other Instruments)

公司没有违反或怠于履行:(i)重述章程或公司内部规章的任何条款;(ii)任何文书、判决、命令、指令或决定;(iii)任何票据、单据或抵押;或者,(iv)在披露清单中需要列出的公司成为一方当事人或公司受其约束的任何租赁、协议、合同或购买文件,以及违反之后将产生重大不利影响的法律法规。

交易协议的签署、交付和履行以及完成交易协议中包含的交易内容,将不会导致任何前述的违反,而且不会构成,无论当时还是一段时间之后、无论给出通知或是没有:(i)任何此种规定、协议、判决、命令、指令、决定、合同、协议的怠于执行;(ii)导致在公司资产上设臵任何留臵或抵押,或者导致适用于公司的任何重要许可的推迟、取消、没收或无法续展。

10、协议;行为(Agreements; Actions)

(1)除了交易协议之外,没有关于下列事项的、以公司为当事方或公司受其限制的协议、谅解、文件、合同、或拟进行的交易:(i)义务或付款;(ii)向公司授予或从公司取得任何专利、版权、商标、商业秘密、或其他专有权的许可;(iii)向其他人授予制造、生产、组装、许可、推广的权利或者向其他人销售产品,但是这种授权或销售限制了公司独有的开发、制造、组装、分销、推广或销售产品的权利;或者,(iv)公司对于侵犯专有权利作出的补偿。

(2)公司没有:(i)宣布或已经支付任何股息,或已授权或分配任何种类或轮次的股权;(ii)因为借贷而产生的债务或其他责任,每笔金额超过美元或总计超过美元;(iii)向任何人贷款或预支费用,普通差旅费预支除外;或者,(iv)出售、交换、或以其他方式处臵其资产或权利,在普通业务中出售库存除外。

(3)公司不是任何其他人债务的担保人或补偿者。

(4)公司在过去三个月内没有与任何人的代表人讨论过下述事项:(i)公司全部资产或实质性全部资产的出售或排他许可;或者,(ii)公司与其他人或被其他人兼并、合并或进行其他商业合并交易。

11、特定交易(Certain Transactions)

(1)除了(i)通常向员工提供的标准员工福利;(ii)董事会批准的标准董事和公司官员的补偿协议;(iii)购买公司权益性股票和发行购买公司普通股的期权等经董事会书面会议记录批准的事项外,公司与其官员、董事、顾问、核心雇员以及这些人员的关联方之间没有任何协议、谅解或拟进行的交易。

(2)除了正常经营过程中出现的费用或费用预支、员工重新安臵费和其他通常提供给全体雇员的常见雇员福利之相关债务之外,公司不直接或间接向公司任何董事、官员、雇员或这些人员的配偶、子女或关联方承认任何债务。公司董事、官员、或其直系亲属或这些人员的关联方,均没有直接或间接地向公司负债。

12、登记权与投票权(Rights of Registration and Voting Rights)

除了投资者权利协议的规定之外,公司无任何义务根据相关证券法规登记当前已发行证券或因执行或转换当前已发行证券而产生的可发行证券。在公司知悉的范围内,除了投票协议的规定之外,公司股东均未就公司权益性股票的投票事宜签订任何协议。

13、没有设臵抵押权(Absence of Liens)

除了因支付当前税款而进行的法定留臵之外,公司所有的财产和资产均无任何抵押、信托、留臵、贷款和义务,而且前述未纳税行为尚未构成违法和妨碍,而且因此进行的留臵是在公司正常经营过程中发生的,并未对公司拥有或使用该财产或资产形成重大损害。对于租赁的财产和资产而言,公司遵守该租赁,并且在公司知晓的范围内享有有效的租赁利益,该利益免受该财产或资产的出租者之外的任何人的留臵、权利主张或妨碍。

14、财务报告(Financial Statements)

公司已向购买者发送了经审计的(或未经审计的)、从X年XX月XX日截至X年XX月XX日财政年度的财务报告。财务报告根据其所指期间持续适用的通用会计准则进行准备。财务报告在所有重要方面均公正显现了公司在报告日和报告所列期间的财务状况和运营结果,但是未经审计的财务报告受限于通常年底审计的调整。除了财务报告所规定的内容以外,公司除了下述责任或义务外,无任何其他附随或其他重大责任或义务:(i)之后公司在正常经营过程中发生的责任;(ii)公司正常经营过程中订立的合同或作出的承诺下的义务;和,(iii)通常采用的会计准则不要求反映在财务报告中的某种类型或性质的责任或义务,前述各项,单独或累加,均不构成重大不利影响。公司维持并将继续维持根据通常采取的会计准则建立和管理的标准财务系统。

15、变更(Changes)

自最新一次财务报告提交日(如无财务报告,则为公司设立日)以来,未发生:

(1)与财务报告所反映的公司资产、责任、财务状况或运营结果不同的任何变更,除了在正常经营过程中发生的、积累起来不构成重要不利影响的变更;

(2)会有重大不利影响的任何损害、破坏或损失,无论其是否被保险所涵盖;

(3)公司对有价值的权利或重大债权的放弃或妥协;

(4)任何留臵、权利主妨碍的实现与解除,或公司对任何义务的支付,而在正常

经营过程中发生的、不会产生重大不利影响的实现与解除除外;

(5)公司或其资产受约束或受限的重大合同或协议的重要变更;

(6)赔偿安排或与公司雇员、官员、董事或股东间的协议的重大变更;

(7)公司官员或核心雇员的辞职或雇佣关系的终止;

(8)公司对其重要财产和资本进行的抵押、质押、权利转让或留臵,而针对未到期或可支付的税款进行的留臵以及不会对公司所有或使用该财产或资本产生重大损害的、在正常经营过程中发生的留臵除外;

(9)公司向其雇员、官员、董事或其直系亲属进行的任何贷款或担保,或为前述人员利益进行的任何贷款或担保,而差旅费预支和其他正常经营过程中的费用预支除外;

(10)公司股份的宣布、撤销、支付或其他分配,或公司对股份的直接或间接回赎、购买或以其他方式的取得;

(11)经合理预测会导致重大不利影响的、对公司知识产权的出售、让与或转让;

(12)收到关于失去公司重要客户或该客户取消重要订单的通知;

(13)在公司知晓的范围内,经合理预测会造成重大不利影响的任何其他事件或任何性质的条件,而一般性影响经济或公司所在行业的事件除外;或者,

(14)公司从事本条款中所述事项的安排或承诺。

16、雇员事宜(Employee Matters)

(1)在本协议签署之时,公司聘有X名全职员工、X名兼职员工、以及与X名顾问或独立订约人签订了协议。披露清单提供了对截至X年XX月XX日的财政年度中得到补偿超过美元或预计在截至X年XX月XX日的财政年度中可以得到补偿超过美元的所有公司官员、雇员、顾问和独立订约人已付或可付的所有补偿的详细表述,包括薪金、奖金、遣散义务和延期支付。

(2)在公司知晓的范围内,其雇员均没有对其促进公司利益的能力发生重大影响的或与公司业务形成冲突的任何合同(包括许可、契约或任何性质的承诺)或其他协议下的义务,或受限于任何造成同等影响的法院或政府机构的判决、裁定或指令。无论签署或发送交易协议,还是由公司雇员从事公司业务,或现在进行或现在拟进行的公司行为,在公司知晓的范围内,均不会与任何雇员当前负有义务的合同、契约或文件形成冲突,或造成违反其条款、条件或规定,或者构成任何不履行。

(3)公司在向其雇员、顾问或独立订约人支付任何工资、薪金、佣金、奖金或为截至本协议签订日向公司提供服务进行的其他直接补偿或请求补偿款项时,不存在迟延支付的情况。公司在所有重要方面均遵从所有可适用的劳动方面的法律法规。公司扣除并向适当的政府机构支付了所有需要从公司雇员补偿中扣除的款项,并且扣除了尚未到支付期但是应该扣除的款项。公司不欠任何工资、税款、罚款或因未遵守前述规定而发生的款项。

(4)在公司知晓的范围内,没有核心雇员打算终止与公司间的雇佣关系,也不可能以其他方式无法继续从事核心雇员所负责的工作。公司现在也没有打算终止前述雇员的劳动关系。所有雇员的劳动关系均可以依据公司的意愿终止。除非在披露表中有相关规定或遵守法律的要求之外,在终止此类雇员的劳动关系时,没有任何遣散费用或其他支付产生。除了在披露表中存在另外规定,对于遣散费用,公司没有支付该费用的政策、实践、计划或安排,而且公司也没有任何形式的遣散补偿。

(5)公司没有对与董事会会议纪要规定的股份额度和条件不相符的、向公司官员、雇员、董事和顾问提供的股权激励作出任何声明。

(6)被公司终止劳动关系的核心员工与公司达成协议,完全放弃对公司或任何相关方的、因该雇佣关系而提起的任何权利主张。

(7)披露清单列出了公司维持的、设立的或发起的,或公司参与的或分担的员工福利

计划,以及所有法律法规要求的员工福利计划。

17、纳税申报与支付(Tax Returns and Payments)

公司到期的和应支付的各类税款都已经支付了。公司没有已经到期的、积累而未支付的各类税款,无论此类税款是已经经过评估的或仍存在异议的。没有针对各类纳税机构的纳税申报或报告的审核或审计。公司已经就所有要求提交的纳税申报进行了及时的提交,对于任何年度的税款均未放弃可适用的法定纳税限制。

18、保险(Insurance)

公司具有充分效力的、保险范围广泛的火灾和灾害保险,足以替换任何被损害或毁损的财产(受限于相应扣减)。

19、保密协议与发明转让协议(Confidential Information and Invention Assignment Agreements)

现在和以前的公司雇员、顾问和官员已经就发给购买者律师的文本中包含的保密和专有信息与公司签订了协议(保密信息协议)。现有和以前的核心雇员均将其著作或发明包含在根据核心雇员的保密信息协议进行的发明转让中。公司不知道任何核心雇员违反前述规定。

20、许可(Permits)

公司拥有所有商业行为所必须的特许、许可和类似授权,缺少此类授权将被合理地认为具有重大不利影响。公司在此类特许、许可和类似授权的重要方面均不存在违约。

21、公司文件(Corporate Documents)

重述章程和公司规章均以提供给购买者的格式作出。提供给购买者的公司会议纪要副本记录了自公司设立以来的所有董事会和股东会会议纪要和所有未召开董事会会议或股东会议而以书面许可采取的行为,在所有重要方面准确反映了董事(和任何董事委员会)和股东就该纪要中提及的所有交易采取的所有行为。

22、环境与安全法(Environmental and Safety Laws)

除了公司尽其最大所知而不可能合理预期会产生重大不利影响之外,公司现在和过去都遵从所有环境法,而且公司在现在或以前所有的、租赁的或以其他方式使用的任何场所、在该场所上方、向该场所或从该场所释放或可能释放任何污染物质、有毒有害物质、或石油、或这些物质的部分物质(均称为“危险物”)。公司向购买者提供真实完整的全部重要环境记录、报告、通知、需要证明、许可、未决的许可申请、信件、工程研究、以及环境研究或评估。

23、披露(Disclosure)

公司已向购买者提供了所有购买者在决定是否购买公司股份时要求公司提供的公司合理可得信息,包括公司在说明其拟开展的经营计划时作出的公司规划。在公司所知的范围内,本协议包含的、披露清单认可的所有公司陈述和担保、交割时提供给购买者或将提供给购买者的证书均不包含任何重大事实的虚假陈述,亦未遗漏任何重大事实,不会使陈述发生误导或令人误解的情况。虽然经营计划以诚信的方式被准备,但是公司无法担保可以实现经营计划中所规划的所有运营结果。

三、创始人的陈述与保证(Representations and Warranties of the Founders) 除了披露清单中存在另外的规定,每个公司创始人,单独而非共同地,在交割时向各个购买者作出如下陈述和担保:

1、冲突协议(Conflicting Agreements)

创始人不因公司从事业务的性质或拟从事业务的性质或其他任何原因违反:(i)任何信托或保密关系;(ii)任何关于雇佣、专利、发明转让、保密、专有信息披露、不竞争或不劝诱的(与公司或其他实体订立的)合同或契约的任何条款;或者,(iii)任何其他关于或影

响创始人成为公司员工或担任公司董事或顾问的权利的合同或协议,或者任何约束创始人的法院或行政机构作出的判决、决定或指令。前述关系、条款、合同、协议、判决、决定或指定,均不与创始人尽其最大努力促进公司利益的义务相冲突。本协议的签署和发送,或创始人作为公司董事、官员、顾问或核心员工运作公司业务均不与前述关系、条款、合同、协议、判决、决定或指定相冲突。

2、诉讼(Litigation)

不存在将产生重大不利影响的未决诉讼或政府询问或调查,在创始人知晓的范围内,不存在可能对其提起的诉讼、询问或调查,也不存在此类诉讼、询问或调查的基础。

3、股东协议(Stockholder Agreements)

除非在交易协议中存在或披露,创始人不是任何证券法下并购、资产处臵、登记或公司证券投票的书面或口头协议的当事人,创始人对此也不知晓。

4、陈述与保证(Representations and Warranties)

在创始人知晓的范围内,本协议第二条中所述的公司陈述和担保是真实和完整的。

5、在先法律事务(Prior Legal Matters)

创始人没有:(a)受限于各类破产法下的主动与被动的请求,或受限于法庭对其业务或财产的接收人、财务代理人或类似官员的指定;(b)在刑事诉讼中被判有罪或成为未决刑事诉讼的主体(交通肇事和其他轻微违法行为除外);(c)受限于任何有管辖权的法院永久或暂时禁止其参与证券、投资咨询、银行、保险或其他类型业务或担任上市公司的官员或董事,或以其他方式设臵其参与前述业务的限制或条件的裁定、判决或决定(此后被取消、终止或撤销的除外);以及其他违反法律法规的重大情况。

四、购买者的陈述与保证(Representations and Warranties of the Purchasers) 各购买者谨此向公司,单独地而非共同地,作出如下的陈述与保证:

1、授权(Authorization)

购买者具有订立交易协议的充分权力与权限。经过购买者签署和递交的、以购买者为缔约方的交易协议,构成对购买者有效和有法定约束力的义务,可以按照本协议条款予以执行。除了以下情况:(a) 受可适用的破产、重组、延期偿付、欺诈性财产转移、或者其他与执行债权人权利相关的通常适用的法律的限制,以及受有关实际履行、禁令救济、以及其他衡平法补偿措施可用性的法律的限制;或者,(b) 在投资者权利协议所载的补偿条款的范围内,补偿协议可能受限于相关法律法规。

2、完全是为自己而购买(Purchase Entirely for Own Account)

本协议建立在购买者向公司所作出声明的基础上订立,经签署本协议,购买者在此确认,购买者购买该股份仅出于自己投资的目的,而不是代表他人或代理他人购买,不以再行出售或分配所得股份的任何部分为目的,而且购买者现在无意将所购股票进行出售、向他人授予任何参与权或进行其他分配。通过签署本协议,购买者进一步声明其目前没有与任何人签订任何合同、谅解、协议或安排,以向该人或任何第三方出售或转让购买的股份或授予参与权。购买者不是为了购买股票的特定目的而组建的。

3、信息披露(Disclosure of Information)

购买者已经有机会与公司管理层讨论公司业务、管理、财务事务以及股份出售条件,而且有机会审查公司设施。但是,前述规定并不限制或更改公司在本协议第二条下的陈述与担保以及购买者对其信赖的权利。

4、受限性证券(Restricted Securities)

(注:属于美国证券法下的概念,具体内容略)

5、无公开市场(No Public Market)

购买者清楚,现在不存在针对该股份的公开市场,公司也无法保证未来会存在针对该股份的公开市场。

6、声明(Legends)

购买者清楚,股份和针对股份或为了股份交换而发行的任何证券均具有下述一个或多个声明:

(1)本证书代表的股份未进行《美国19xx年证券法》所规定的登记,该股份是以投资为目的而购买的,而不是以出售或分销为目的或与之有关的类似目的。如果缺少相关有效登记或没有取得以公司满意的形式、由法律顾问出具的说明该股份根据《美国19xx年证券法》不必进行登记的法律意见,那么其转让无法生效。

(2)由其他交易协议规定或要求的声明;

(3)有关地方性证券法规要求的声明。

7、非公开性劝诱(No General Solicitation)

购买者或其公司官员、董事、雇员、代理、股东或合伙人均未直接或间接,包括通过经纪人或中介人,从事以下事项:(a) 公开性劝诱;或者,(b)公布任何与招股和出售股份有关的广告。

8、购买者之间的免责(Exculpation Among Purchasers)

各购买者确认,除了公司及其官员和董事之外,购买者没有依赖任何其他人对公司进行投资或决定对公司进行投资。

9、住所(Residence)

如果购买者是个人,其住所地为附件A所列的购买者地址;如果购买者是合伙、公司、有限责任公司或其他实体,那么购买者的办公地点为附件A所列购买者地址中的主要营业地点所在地。

五、购买者交割时承担义务的条件(Conditions to the Purchasers’ Obligations at Closing)

各购买者在首次交割以及任何后续交割时购买股份的义务受限于此前或此后对下述条件的满足,除非以其他方式予以放弃:

1、陈述与保证(Representations and Warranties)

本协议第二条的公司陈述与保证以及第三条的创始人陈述与保证,在该交割时应在所有方面均为真实和准确。

2、履行(Performance)

公司应已履行或遵从所有本协议所包含的、要求公司在交割时或此前履行或遵守的契约、协议、义务和条件。

3、资格(Qualifications)

与根据本协议进行股份合法发行和出售有关的所有需要取得的政府机构的授权、批准或许可,均应在交割时被取得并保持有效。

4、公司法律顾问意见(Opinion of Company Counsel)

购买者应该从公司法律顾问处收到日期为首次交割时的法律意见书,其格式整体上与附件I的格式一致。

5、董事会(Board of Directors)

在首次交割时,被授权的董事会规模应该为,董事会组成应该为。

6、补偿协议(Indemnification Agreement)

公司和各购买者(不包括以本条件为其不履行本协议义务的购买者)应该签订和交付补偿协议。

7、投资者权利协议(Investors’ Rights Agreement)

公司和各个购买者(不包括以本条件为其不履行本协议义务的购买者)以及其他被列为本协议缔约方的公司股东之间应已签署和交付投资者权利协议。

8、优先购买权和共同出售权协议(Right of First Refusal and Co-Sale Agreement) 公司和各个购买者(不包括以本条件为其不履行本协议义务的购买者)以及其他被列为本协议缔约方的公司股东之间应已签署和交付优先购买权和共同出售权协议。

9、投票协议(Voting Agreement)

公司和各个购买者(不包括以本条件为其不履行本协议义务的购买者)以及其他被列为本协议缔约方的公司股东之间应已签署和交付投票协议。

10、重述的公司章程(Restated Certificate)

公司在交割时或此前已经向有关政府机构提交了重述章程,并且该章程在交割时持续保有其完全效力。

11、程序与文件(Proceedings and Documents)

所有与将在交割时进行的交易有关的公司程序和其它程序以及附带文件,均应该在实体上和形式上满足各购买者,各购买者(或其律师)应已经收到所有这些文件经过认证的正本或合理要求的其他副本。这些文件中可以包括有效存续证明。

12、首次交割时的最小股份数(Minimum Number of Shares at Initial Closing) 首次交割时必须出售至少股份。

六、在交割时公司承担义务的条件(Conditions of the Company’s Obligations at Closing)

1、陈述与保证(Representations and Warranties)

本协议所包含的购买者陈述与保证在该交割时应在所有方面均为真实和准确。

2、履行(Performance)

购买者应已履行或遵从所有本协议所包含的、要求公司在交割时或此前履行或遵从的契约、协议、义务和条件。

3、资格(Qualifications)

与根据本协议进行股份合法发行和出售有关的所有需要取得的政府机构的授权、批准或许可,均应该在交割时被取得并保持有效。

4、投资者权利协议(Investors’ Rights Agreement)

每个购买者应已签署和交付投资者权利协议。

5、优先购买权和共同出售权协议(Right of First Refusal and Co-Sale Agreement) 每个购买者以及其他被列为本协议缔约方的公司股东之间应已签署和交付优先购买权和共同出售权协议。

6、投票协议(Voting Agreement)

每个购买者以及其他被列为本协议缔约方的公司股东之间应已签署和交付投票协议。

七、杂项(Miscellaneous)

1、保证的存续(Survival of Warranties)

除非本协议另有约定,公司、创始人以及购买者包含在本协议中或根据本协议作出的陈述与保证应在本协议签署和交付以及首次交割之后继续有效,在任何方面均不受购买者或股东或其代表的任何调查或对其主题知晓的影响。

2、继承与转让(Successors and Assigns)

本协议对于缔约方继承人和受让人的利益有效,并对其具有约束力。本协议无意,无论

明示或默示,授予缔约方、缔约方的继承人和受让人之外的任何人任何权利、救济、义务或根据本协议或基于本协议而承担的责任,除非本协议中存在明确规定。

3、管辖法律(Governing Law)

本协议以及由于或关于本协议的任何争议将受国家法律的管辖,并且以该法律为依据进行解释,而不考虑可能将所适用的法律确定为国家之外的国家法律的冲突法原则。

4、副本和传真(Counterparts; Facsimile)

本协议可以以传真签字方式签署和送达,其副本可以是两个或多个,每个副本都应该被认为是原件,所有这些文件一起构成一个整体文本。

5、标题和副标题(Titles and Subtitles)

本协议所使用的标题和副标题仅是为了方便才这样使用,在阐释和解释本协议时不应该被考虑。

6、通知(Notices)

所有根据本协议发出或作出的通知和其他函件均应该以书面形式为之,并且在最早的实际被接收时被认定为有效送达,或者:(a)对被指定的主体的个人送达;(b)如果在收件人的正常营业时间以电子邮件或传真方式送达,则发送当时即被认为是有效送达之时;而如果在非正常营业时间发送,那么在接收者的下一个营业日即视为送达;或者,(c)以有回执请求、邮资预付的挂号信方式送达的,那么在邮件发送的五日之后视为送达。所有往来的信函均应发送至相对方在本协议附件A中所列的地址或电子邮件地址、传真地址或后来以书面通知形式进行更改的地址。如果向公司发送通知,应同时发送给[公司法律顾问的姓名和地址];如向购买者发送通知,应同时发送给[购买者法律顾问的姓名和地址]。

7、无中介人费用(No Finder’s Fees)

各方声明,其现在或将来均无义务承担任何与本交易相关的中介人的费用或佣金。各购买者同意补偿并使公司免于承担任何购买者或其官员、雇员或代表应承担的、因本次交易而发生的任何性质为中介人或经纪人费用的责任(以及针对该责任或被指控的责任进行抗辩而发生的开支与费用)。公司同意补偿并使各购买者免于承担任何公司或其官员、雇员或代表应承担的、因本次交易而发生的任何性质为中介人或经纪人费用的责任(以及针对该责任或被指控的责任进行抗辩而发生的开支与费用)。

8、费用和开支(Fees and Expenses)

在交割时,公司应该支付[主购买者的名字]的律师所发生的合理费用和开支,总计不超过美元。

9、律师费(Attorneys’ Fees)

如果为了执行或解释任何交易协议的规定而需要进行任何法律或衡平程序(包括仲裁),获胜方应该有权对律师费用、花费以及必要的支付得到补偿,除了得到其他救济之外。

10、修订与弃权(Amendments and Waivers)

除了本协议第1.3条之外,只有取得公司和以下人员的书面同意,本协议的任何条款可以修订、终止或放弃:(i)至少%的当时已经发行的股份的股东;或者,(ii)对于首次交割之前的修订、终止或放弃,有义务购买%的首次交割发行股的购买者。任何根据本条款作出的有效修订或弃权均应约束购买者、各股份(或可因转让而发行的普通股)受让人、所有此类证券的未来持有者和公司。

11、独立性(Severability)

本协议某一个或多个条款的无效或无法执行,在任何方面均不影响本协议其他任何条款的效力与可执行性。

12、迟延或疏忽(Delays or Omissions)

因另一方的违约或不作为而导致的本协议赋予某方的权利、权力或救济被迟延或疏忽,

不应影响该非违约方的权利、权力或救济,也不应该被视为是对该违约或后来发生的类似违约的弃权或默许,对某一个违约或不作为的弃权也不应该被视为对此前或此后发生的其他违约或过失的弃权。所有根据本协议对任何违约方或不作为方进行的任何性质的弃权、许可、同意或批准、或根据本协议规定或条件对任何一方的弃权必须是书面的,并且仅在该书面文件内容设定的范围内有效。所有根据本协议、法律或其他提供给任何一方的救济,均是累计的而非选择性的。

13、协议完整性(Entire Agreement)

本协议(包括附件)、重述章程和其他交易协议构成缔约方之间就本主题的全部而完整的谅解和协议,此前缔约方对于本主题达成的任何书面或口头的协议均被明示取消。

14、争端解决(Dispute Resolution)

(法院诉讼或仲裁,具体内容略)

兹证明,各方在本协议文首记载的日期签署本股权购买协议。

公司:______________________

签字:______________________

姓名(印刷体):______________________

职务:______________________

地址:______________________

创始人:______________________

签字:______________________

姓名(印刷体):______________________

职务:______________________

地址:______________________

购买者:______________________(打印购买者的姓名)

签字:______________________

姓名(印刷体):______________________

职务:______________________

地址:______________________

展开阅读全文

篇12:对外贸易合同范本中英文

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 923 字

+ 加入清单

借款单位:_________________

法定代表人:______________

贷款单位:_____________

法定代表人:______________

保证单位:________________

法定代表人:______________

签约日期:______________

根据《中华人民共和国民法典》的规定,借款方为保证施工生产正常进行,向贷款方申请建筑企业流动资金贷款,经贷款方审查同意发放,为明确各方权责,特签订本合同共同遵守。

第一条本合同规定__________年贷款额为人民币(大写)__________万元,用于__________.

第二条借款方和贷款方必须共同遵守贷款办法,有关贷款事项按办法规定办理。

第三条贷款自支用之日起,按实际支用数计收利息,利率为月息__________‰,超计划贷款的超过部分利率为月息__________‰,逾期贷款加计利息20%,挪用贷款挪用部分加罚利息50%.

第四条贷款方保证按照本合同的规定供应资金,贷款方如因工作差错贻误用款,以致借款方遭受损失时,应按直接经济损失,由贷款方负责赔偿。

第五条贷款方有权检查贷款使用情况。检查时,借款方对调阅有关文件、帐册、凭证和报表,查核物资库存和施工生产情况等,必须给予方便。

第六条借款方如违反合同和贷款办法的规定,贷款方有权停止贷款,提前收回部分或全部贷款。

第七条担保方对借款方归还贷款本息承担责任,如果借款方未按期清偿贷款本息时,担保方应在接到贷款方还款通知后一个月内负责归还。

第八条本合同有效期:_________________自__________年__________月__________日起,至__________年__________月__________日为止。

本合同正本一式三份,签章各方各执一份。

借款方:________________(盖章)_____________代表人________________

贷款方:________________(盖章)_____________代表人________________

担保方:________________(盖章)_____________代表人________________

展开阅读全文

篇13:海运、空运出口运输代理协议_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,运输,全文共 3132 字

+ 加入清单

海运空运出口运输代理协议

协议编号:_________

委托人:_________

受托人:_________

_________公司_________与为促进运输及对外进出口贸易的发展,有关海运、空运、海运联运出口订舱、报关、运输、财务方面,经双方友好协商达成共同协议内容如下:

一、委托

_________(以下简称乙方)委托_________公司(以下简称甲方)于_________地区办理国际货物出口业务。

二、责任与范围

2.1 乙方负责提供货源,并将货物交予甲方安排出运。

2.2 乙方向甲方订舱时,应提供给甲方有关出口报关资料依不同贸易性质备齐所需单证,包括:发票、装箱单、报关单、报关委托书、手册、贸易合同、商检证明书、许可证等正确无误、完整、合法的文件。

2.3 乙方向甲方订舱时,须及时将货物出口托运单传真或送交甲方,托运单上须加盖乙方订舱公章,并标明乙方公司名称、电话、传真及联系人。货物出口托运单内容应包含所托货物正确的:中英文品名、体积、重量、件数、目的港、装船日期、运费条款、运费价格及其它要求(如:对发票开具的付款人名称或出口货物及单证处理的特别要求)及协议编号(否则,丧失本协议内容所规定的权利)。如上述内容乙方托运单中未确切详细的注明,由此引起的一切责任后果由乙方承担。

2.4 乙方若与船公司签有协议运价,在订舱托运单中应明确注明运价及与船公司的合同编号,否则甲方不承担运费误差责任。

2.5 甲方负责承办乙方所委托货物出口的范围可包括:订舱、报关、报检、报验、装箱、签发提单及核销退税单证交接工作,及提供乙方货物在中转港或目的港的情况。正常情况下,乙方可于开航日约30天后向甲方领取核销、退税单证。单证如需要更改,乙方可酌情但不迟于一年内向甲方领取。

2.6 乙方所委托出运的货物,不得夹带易燃、易爆物品及国家规定禁止出口的物品。甲方不接受危险品、半危险品、贵重物品、尸体、骨灰和活动物的运输。如乙方违反规定,将依法承担由此造成的甲方的各项损失。

2.7 乙方订舱内容如需更改或取消原订舱时,必须书面通知甲方,并与甲方操作人员书面确认,若货物已进港或已离港,甲方有权拒绝更改要求。

2.8 如发现乙方报关单证的品名、体积、重量、件数有误或与实际不符,甲方有责任于货物进港前书面通知乙方。乙方须及时与甲方书面确认上述内容是否更改或要求退关。否则,甲方有权将货物按原计划出运。

2.9 如遇货物体积、重量双方有争议的情况,乙方付费是暂以甲方仓库丈量标准付款,原运费以目的港丈量标准重新计算,多退少补。若货物沿未装箱、进港,乙方可到甲方仓库复量。为尽量减少和避免货物在进入甲方仓库后产生不必要的问题,甲乙双方遵守如下规定:乙方安排专人或司机全权代表乙方,根据甲方提供有进仓编号的进仓通知书将货物送至甲方仓库,甲方仓库负责及时安排卸货,根据进仓通知书核对进仓货物体积、件数、包装情况、(麦)头等,并出具仓库受货回执。如发觉货物体积、重量与进仓通知书有明显差异,或乙方要求当场丈量尺寸,甲方有义务应乙方要求立即丈量。对于较可能发生争议的货物,如布匹、捆扎、草包、及不规则外包装的货物。双方应在当场确认。如乙方一次混合多笔货物进仓,乙方应提供进仓通知书、货物表面实际(麦)头资料和件数、包装、规格等资料要求甲方分货。如一切分货资料正确,由甲方人为失误造成的后果由甲方承担。

2.10 甲方目的港代理保证合理收费,除正常目的港费用及手续费外,不得超收其它任何费用。如有超收,甲方应代乙方所回超收金额。

2.11 乙方必须在协议规定付费时间的前一周内与甲方将应付运费金额及发票确认完毕,且需依开航日期,循续依时付清运费。否则甲方有权暂扣未付款的及其它乙方的单证及货物,至乙方依时、依序结清应付费用。如乙方要求更改发票内容,须在船开后一周内向甲方提出书面更改要求,得到甲方书面确认后,须将更改发票交还甲方。如更改内容涉及运费条款或其它内容,可能给甲方及其国外代理造成运费困难或争议的,甲方有权拒绝更改。如甲方按乙方要求更改运费条款,而造成甲方国内外产生的一切经济损失由乙方承担,并于本协议所定费用付款内结清。

三、运价

3.1 拼箱运费:乙方依据甲方最新拼箱报价及生效日期计算运费付于甲方。

3.2 整箱运费:乙方依据甲方最新整箱报价及生效日期或乙方与船公司的协议运价及生效日期计算运费付于甲方。

3.3 运价生效日期均以开航日期为依据。

3.4 空运、海运联运运费根据具体情况,共同商定。

四、付款条件

4.1 经双方协商,甲方同意乙方按以下第_________种方式结算费用。

(1)见款放单

(2)同城托收

(3)备用金

(4)30天期限付款

4.2 对选择同城托收方式结算费用的,乙方同意_________天期限结算,选择同城托收或备用金方式结算费用的双方再签定有关结算协议

4.3 美金运费,甲方不接受美金现金形式付款。

4.4 银行汇款手续费及汇款差由乙方或付款人承担。

4.5 乙方同意由甲方报关,当票货物核销单作为抵押,乙方向甲方结清所有费用后还于乙方。

4.6 在付款期限内,若乙方累计运费美金或人民币或二者共计超过人民币_________(美金汇率8.35),甲方有权要求乙方提前付款。

五、协议终止

5.1 如乙方未按本协议内容准时付费,甲方有权立即终止协议,并暂扣乙方所有单证及国内、外货物直至乙运费结清。

5.2 乙方30日内未向甲方订舱,则本协议即自动终止。乙方订舱即采用付款后领取提单的方式。

5.3 乙方欲终止本协议,应电话确认及书面通知甲方财务部,七日后协议即自动终止。

5.4 协议终止后,协议双方仍然承担原协议内所规定的双方应履行 尚未履行的义务与责任。

六、协议修改

本协议可经双方书面确认修改内容,经双方共同签字确认后依签字日期为准立即生效任何修改或补充内容未经双方签字确认前仍按原协议内容执行。

七、法律与仲裁

7.1 本协议不适用于个人、个体经营单位。

7.2 甲方,乙方协议签章依据公司公章,法人或公司相应职位人士签字为凭。

7.3 本协议所规定事宜,受中华人民共和国国家法律管辖。

7.4 协议双方执行协议发生争议,先行协商,协商无效以法律程序照章办理。

7.5 本协议甲方接受《SIFFA代理业务标准交易条款》的约束作为其质量体系中手控的外来文件和本协议书的组成部分。

八、帐号

甲方:收货人、收帐款号及开户行 乙方:收货人、收货帐号及开户行

九、协议生效

9.1 本协议自双方签订之日起生效,生效日前,乙方应结清所有与甲方签约前已发生的费用后,本协议方可执行。

9.2 本协议有效期自签订日起,以1年为限。协议期满日之前,甲乙双方如未接获对方正式书面通知,本协议自动延长一年。

9.3 一切附加协议,和本协议同样约束双方,否则视为违约,并且违约放承担一切经济和法律责任。

十、特别声明

10.1 甲方绝不接受危险品,半危险品货物订舱,乙方保证所托货物绝不属于危险品。如果乙方发生违约行为,不论其托运单上如何表示及原因如何,必须承担由此产生的国内外一切法律和经济责任。

10.2 乙方参展或紧急货物要求出运时,应事先通知甲方,经双方确认期后再行安排订舱出运,否则甲方不承担延误运输的责任。

10.3 货物出运后,乙方要求退运,或更改目的港、中转港、运输方式,须经双方书面确认。其相关费用乙方未预先支付于甲方前,甲方有权暂不执行上述更改要求,期间所产生的额外经济损失由乙方自行承担。

10.4 乙方目的港收货人,经甲方目的港代理通知后,逾时未提货者,目的港产生的运费及额外费用由乙方目的港收货人全部承担,若乙方目的港收货人放弃货物,则由乙方承担目的港所产生的各项费用及运费。

共2页,当前第1页12

展开阅读全文

篇14:代理进口合同_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 1254 字

+ 加入清单

代理进口合同(四)

甲方:_________________

乙方:_________________

经甲乙双方经友好协商,就外贸代理甲方直接进口_________________(采用包干费方式)达成如下协议:

一、包干费总额为_________元人民币。项目如下:

1.品名:_________________;备件____套(清单附后);商标:________(_________牌);型号:________;原产地:____________;

2.起运港_________________至中国_________________;外方交货到_________港口的时间,应由买方提前15天通知乙方;

3.价格中已包括货物成本、国外海运费和海运保险费;

4.外方来华人员(安装、调试、同时培训一名中方专职操作维修售后服务人员国际机票等)费用人民币_________元;

5.进口关税和增值税,按海关实际征收数额缴纳。外贸进口代理手续费、商检费、银行费用、保险费、港口费、运杂费、国内短途运费以及其他相关费用,均包括在总额_________元人民币包干费之内。

二、付款条件

1.签订进口代理协议书后(货到_________前____天)买方应预付每台_________元人民币作为支付进口关税、增值税和国内运费。

2.接着,货到_________后3日内,由外贸支付有关进口关税清关提货给买方;

3.当买方收到机器一周内,外方来华人员负责安装调试,同时培训一名中方专职操作维修售后服务人员。在机器运行正常3天后,由买方支付给乙方每台人民币_____元作为外方来华人员的安装调试机器、培训中方专职操作维修售后服务人员和国际往返机票等费用

4.当安装调试、正常运行30天内,且经买方验收合格后,买方应将货款余额一次付清。

三、其他说明

1._________________型号_________________产量:_________。

2._________________文字软件系统:中文/英文

3.有关备件____套清单:_________________________。

4._________________由买方在安装调试_________前自理购置。

5.外方1—2人在华安装调试机器培训中方专职操作维修售后服务人员期间(约7天)的食宿费用,由买方承担。

6.如果机器出现故障,经外方培训的中方专职操作维修售后服务人员无法修复时,机器将由外方负责终身维修,来回路费由外方自负。甲方也可以退货给乙方。对造成的损失将由乙方负责对外交涉协商索赔。若协商无效,可提交签约地法院解决。

7.未尽事宜,由甲乙双方依据_________________友好协商解决。

甲方(盖章):_________

代表人(签字):_______

_________年____月____日

签订地点:_____________

乙方(盖章):_________

代表人(签字):_______

_________年____月____日

签订地点:_____________

展开阅读全文

篇15:代理进口合同_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 1335 字

+ 加入清单

代理进口合同(二)

合同编号:_________

签约地点:_______________市

甲方:_________________大学

乙方:_____________________

?

依照《中华人民共和国合同法》,根据____________大学采购______________项目(项目编号:_____________)的谈判(招标)文件和乙方报价(投标)文件及《成交通知书》(《中标通知书》),甲乙双方就本项目子包标的物采购事项签订本合同, 以兹信守:

一、乙方代理甲方进口下表所列货物(下称:货物)

货物名称及规格

型号

产地及厂家

计量

单位

数量

单价rmb

金额rmb

合计人民币金额(大写):        万   仟   佰   拾   元   角   分(¥______元)

二、由乙方负责办理与本合同货物进口相关的全部事项;甲方提供因进口本合同货物免缴海关关税所需的文件资料,并协助乙方办理进口货物的海关免税手续。

三、甲方向乙方支付本合同货物价款为合同总金额:人民币__________________(¥________元),其中包含货物的价款及其进口有关各项手续费款以及清关、包装、运输、保险、交货到甲方指定地点和商检报验等费用。

四、付款方式

1.首期货款:本合同签字生效之日起在甲方收到乙方通知和收款凭证资料的10个工作日内,甲方首期按合同总金额的百分之九十五价款¥______元 付给乙方;乙方应即时开出期限为90天的全额l/c;乙方并须在本合同货物交货时一倂向甲方交付全额的合法有效的完税或免税发票凭证;

2.末期付款:剩余的百分之五货款¥______元,甲方在验收合格之日起一年后凭质保证明及乙方的通知和发票凭证资料支付给乙方。

3.具备条件的乙方,也可以不采用本条款前述的支付方式,而另行选择采用下述由银行出具《质量服务担保函》的方式,进行合同价款的支付结算:乙方在货物安装调试完毕交由甲方验收合格签章确认交付使用之日起的十五个工作日内,向甲方提供银行出具的合法有效《质量服务担保函》(该担保函文中须保证所担保事项的有效期为壹周年,并担保按合同总价的百分之五价款须在合同货物设备经甲方正常使用壹周年之后,甲方在该担保函文中签章确认对所担保的质量技术及服务事项均履行完成无误后,银行方可据此退还担保价款给乙方;否则,银行保证按该担保函文所担保的价款款额全数无条件即时转划给甲方收用)文书,甲方收到并确认乙方提交的该担保函文为合法有效的担保文件及完整的发票凭证资料后,在十五个工作日内递交结算凭证资料给______市财政国库支付执行机构办理财政国库集中支付手续,并由其向乙方核拨合同总价百分之百的全额价款进行结算。

五、交货时间与地点:在乙方收到甲方首期货款后的60个日历天内交货到甲方指定的校区地点。

六、本合同货物到货后的5个工作日内由甲方进行货物外观和数量的验收,并在10个工作日内完成质量验收;乙方负责报验商检,甲方予以协助;如发现货物的数量、品种、质量与本合同所规定的不符时,乙方须在本合同规定的交货期限(即l/c兑付期限)到期前的10天内,向甲方提供商检部门出具的检验文件,以便甲方协助乙方对外索赔,索赔费用由乙方及其联合体成交供应商承担。

共2页,当前第1页12

展开阅读全文

篇16:代理进口合同_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 1168 字

+ 加入清单

代理进口合同(一)

委托方:___________________________?????????????????

代理方:___________________________

双方根据国家有关法规,就委托方委托代理方进口所列商品的有关事项,签订本协议:

(一)进口商品

品名:_____________??单价:_____________

数量:_____________??总值:_____________

(二)装运期限:_____________________________________________

(三)运输方式:_____________________________________________

目的港:_______________________________________

(四)运输保险费用负担:____________________________________

(五)交货地点:_____________________________________________

(六)验货期限方式和机构:__________________________________

(七)合同的履行

委托方须按照本合同及进口合同规定履行义务,向代理方支付货款和关税、增值税、运杂费,支付本合同规定的代理手续费和银行财务费,偿付代理方为其代垫的货款、税金、费用和利息,承担违约而造成的一切损失和责任;

代理方有义务办理履行进口合同所需的各种手续,并及时向委托方通报对外业务进展及合同履行情况,承担约定条件的责任和义务,代理方不承担因委托方指定外商,因外商信誉而造成的货物质量和品质与合同不符;

因履行进口合同与外商发生争议需要诉讼或仲裁的,由委托方决定并书面通知代理方,同时承担一切费用。

(八)货款支付方法:______________________________________

(九)手续费和其他费用支付方法:__________________________

代理手续费:_______________________________________

进口增值税、关税:_______________________________________

其它费用:_______________________________________

(十)违约条款

本合同签订后,委托方单方取消委托的,应向代理方支付有关费用并承担因此造成经济损失,如代理方为委托方垫付资金,委托方应全部偿还;

代理方未按合同规定履行责任,承担因此造成的经济损失。

(十一)如在本合同履行过程中外汇汇率发生变化由委托方承担。

(十二)本合同一式二份,未尽事宜双方协商解决。

委托方:(签字盖章)_____________

代理方:(签字盖章)_____________

展开阅读全文

篇17:代理进口合同_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 3333 字

+ 加入清单

代理进口合同

委托代理进口协议的签订意味着授权于人,下面是由中国人才网整理的代理进口合同,欢迎阅读!

代理进口合同一

合同编号:

签约日期:

签约地点:

委托人:(以下称“甲方”)

住址:

法定代表人:电话:传真:邮编:电子信箱:

受托人:(以下称“乙方”)

住址

法定代表人:

电话:传真:邮编:电子信箱:

甲、乙双方经友好协商,就甲方委托乙方代理进口本合同项下货物一事达成一致,兹同意按照下述条款签订本合同:

甲方委托乙方代理进口下述货物(以下称“货物”):

货物名称规格数量品牌/商标其它

二、委托项目:

1、甲方委托乙方以乙方名义与(以下称“外商”)签订进口合同(以下称“进口合同”),向其购买上述货物。

2、乙方向外商购买上述全部货物的总价为(不含税款及代理费)。

3、进口合同中对货物的质量要求应为:

技术标准(标准制订人、标准名称、标准代号/编号等):

特别约定:

三、乙方义务:

1、根据本合同的有关规定,以自己的名义与外商签订进口合同。

2、按照进口合同的规定,办理货物在中国境外的运输、保险事宜。

3、办理货物的进口报关、对外付汇手续。

4、按照本合同第六条的规定向甲方交付货物。

5、本合同规定的其它义务。

四、甲方义务:

1、按照本合同第五条的规定,及时将购买货物所需全部资金、相关税费及代理费付至甲方帐户。

2、按照本合同第六条的规定,及时提取货物。

3、应乙方要求,参加由乙方组织的有关货物技术标准、质量要求等方面的对外谈判及有关活动;必要时,负责编制合同附件。

4、检验货物并及时对货物质量问题提出异议。

5、本合同规定的其它义务。

五、付款条件:

1、甲方应于前凭乙方书面通知,将进口合同所规定的全部货款汇入乙方帐户;甲方支付人民币的,折算汇率为:。

2、甲方应于前,凭乙方书面通知及海关出具的有关单据,将因进口货物而应向海关缴纳的税款汇入乙方帐户。

3、甲方应于前,向乙方支付代理费,代理费金额为本合同第二条所规定的进口合同总价的%。

六、货物交付:

1、货物进口批文由方负责办理。

2、乙方应于货物预计到达中国口岸前日内,书面通知甲方有关情况;并于货物到达中国口岸后立即通知甲方。

3、甲方应在乙方发出到货通知后日内赴交货地点收货。

4、货物在中国境内的法定商检由方负责,费用由方承担。

5、乙方应在将货物交给甲方,货物自进关口岸至的运输及保险由方负责,费用由方承担。

七、对外索赔:

如外商在履行进口合同时有违约行为,甲方决定向外商提起仲裁或诉讼的,应当书面通知乙方并提供所需费用及协助,由此而产生的损失或利益由甲方承担或享有。如甲方未及时书面通知乙方并提供所需费用及协助,乙方无义务对外商提起任何仲裁或诉讼。

八、违约责任:

、如甲方未按照本合同第五条的规定及时支付有关款项,应向乙方支付滞纳金,金额为逾期支付部分的万分之五/每天;逾期超过十五天的,乙方有权解除本合同并要求甲方赔偿因此而遭受的一切损失。

在甲方按照本合同第五条的规定支付全部款项前,乙方有权留置全部货物。

2、如甲方未能按照本合同第六条的规定及时提取货物,应承担延迟提货期间发生的货物仓储费及其它费用;逾期超过十五天不提货的,乙方有权解除合同并处置未提取货物。

九、争议处理:

凡因执行本合同发生纠纷的,双方应协商解决;协商不成的,任何一方均可向人民法院提起诉讼。

十、其它:

1、本合同自甲、乙双方代表人签字并盖章之日起生效。

2、本合同一式二份,甲、乙双方各执一份,效力均等。

3、本合同未明确规定的事项,按照《中华人民共和国合同法》及《关于对外贸易代理制的暂行规定》(对外经济贸易部1991年8月29日发布)的规定执行。

十一、特约条款(如本合同其它条款与本款的规定发生冲突,以本条的规定为准):

委托人:

代表人签字:

盖章:

受托人:

代表人签字:

盖章:

代理进口合同二

委托人:(以下简称甲方)

法定代表人:

地址:邮编:

电话:传真:

代理人:(以下简称乙方)

法定代表人:

地址:邮编:

电话:传真:

甲、乙双方经友好协商,就进口项目事宜,根据国家现行的法律、法规和政策之规定,于年月日在北京签订协议条款如下,以资信守。

一、甲方委托乙方作为其进口项目的代理人,乙方接受甲方委托,代理甲方对外签订和执行该项目进口合同。

二、甲方委托乙方代理进口项目。详细情况如下:

卖方:

地址:

电话:传真:

商品名称及规格:

单价:

数量:

总价:

价格条款:

付款方式及付款时间:

交货时间及运输方式:

制造商及原产地:

[如上述情况不足以详尽说明,可设附件]

三、甲方义务:

1.负责按规定办理

□进口证明,□进口登记表,□免税证明,□进口许可证,□进口所需的卫生或食品部门的有关文件,□。

2.甲方对外所做的承诺或约定必须符合国家现行的法律、法规和政策的规定,并承担有关责任。同时,负责确保所进商品和商品进价的真实性。如因甲方原因造成到货通关时发生问题,其责任和直接损失,以及乙方按甲方委托要求履行合同过程中所产生的风险和损失都由甲方承担。

3.本协议签订后,甲方于年月日将货款总额的%计人民币元给付乙方,支付方式为。

4.甲方须在货到港前个工作日内,将进口税款(关税、增值税)和乙方进口代理手续费(为合同金额的%)等款项给付乙方。如因款项未到,而造成滞报金、滞纳金及仓储费等一切费用,由甲方承担;如货到15天后,甲方仍未支付上述款项,乙方有权对所到货物行使留置权。

5.通关提货后,

□货存乙方仓库内。甲方提货时需按商品进价向乙方支付相应货款,直至向乙方付清合同全部货款为止。甲方未付清全部货款前,货物所有权属乙方。到货超过个月,如甲方仍未付清货款,乙方有权单方面处置货物。

□到货确须运至甲方处的,甲方须在本协议签订前,向乙方提供银行保函[或向乙方办理有关资产/有价证券的抵押/质押手续,或向乙方提供乙方所接受的企业的担保]。远期信用证到期承付前个工作日内,甲方向乙方付清应付未付的货款(货款总额的%)计人民币元和银行费用计人民币元。如甲方逾期未付或拒绝支付上述款项,乙方有权向出具保函的银行追索所欠款项[或按法律程序处置抵押物/质押物,或向担保企业追索所欠款项]。

[6.所进商品为法检商品,甲方负责办理有关手续。]

四、乙方义务:

1.乙方负责按规定办理:□进口证明,□进口登记表,□进口许可证等进口批文。

2.乙方负责按本协议“二、”款内容对外签约,确保合同内容的真实性和合法性。

3.乙方负责按合同要求对外开立信用证。

4.乙方负责办理购付汇和核销手续,汇率为付款当日银行卖出价。

5.乙方负责按规定自理报关或委托经海关批准注册的报关行报关;如海关验货,乙方应在海关验货前日内及时通知甲方。

6.乙方负责按实际支出与甲方结算(多退少补),并向甲方开具结算单据。

五、在合同规定的索赔期内,如发现数量和质量问题,由甲方请有关部门出具商检证明并及时与乙方联系,由乙方对外提出索赔。甲乙双方须积极配合。国外供货商或保险公司赔付后,乙方立即将赔付金额拨付甲方。

六、[对于甲方对外协商确定的、且须对外预付%货款的合同,甲方应对外方资信情况负责,并承担乙方按合同规定对外预付货款的风险。]

七、乙方依据本协议对外签订进口合同后,甲方不得要求乙方更改进口合同内容,除非要求更改的部分并不增加乙方风险,且乙方和国外供货商都同意。如因甲方拒绝履行本协议项下的义务,而导致乙方不能履行对外的进口合同,由此而产生的一切损失由甲方全部承担。

八、如甲、乙双方任何一方单方违约,违约方应向守约方偿付协议进口总额%的违约金。如违约方给守约方造成的损失超过违约金数额的,违约方应就其不足部分对守约方进行赔偿。

甲乙双方在此特别约定,如果甲方违反本协议中其对乙方支付义务的任何规定,则甲方就其逾期未付金额,每逾期一日,应向乙方支付相当于该等逾期未付金额万分之x(0.0x%)的违约金。

九、甲乙双方同意,在执行本代理协议过程中所发生的一切争议首先通过友好协商解决,协商不成的,任何一方均可诉诸人民法院解决,本代理协议的管辖法院是乙方所在地人民法院。

十、本协议未尽事宜,甲乙双方应根据国家有关规定另行协商并签补充协议。补充协议为本协议不可分割的组成部分。

十一、本协议一式二份,甲已双方各执一份。

十二、本协议自双方签字盖章之日起生效。

甲方(盖章):乙方(盖章):

授权代表签字授权代表签字

展开阅读全文

篇18:外贸代理合同样本_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 2162 字

+ 加入清单

外贸代理合同样本

合同号:

no:

日期:

date:

为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:

this agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

1. 订约人

contracting parties

供货人(以下称甲方):

销售代理人(以下称乙方):

甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。

supplier: (hereinafter called “party a”)

agent:(hereinafter called “party b”)

party a hereby appoint party b to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.

2. 商品名称及数量或金额

commodity and quantity or amount

双方约定,乙方在协议有效期内, 销售不少于商品。

it is mutually agreed that party b shall undertake to sell not less than... of the aforesaid commodity in the duration of this agreement。

3. 经销地区

territory

只限在.....。

in ... only.

4. 订单的确认

confirmation of orders

本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。

the quantities, prices and shipments of the commodities stated in this agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the sales confirmation signed by the two parties hereto.

5. 付款

payment

订单确认之后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤销的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。

after confirmation of the order, party b shall arrange to open a confirmed, irrevocable l/c available by draft at sight in favour of party a within the time stipulated in the relevant s/c. party b shall also notify party a immediately after l/c is opened so that party a can get prepared for delivery.

6. 佣金

commission

在本协议期满时,若乙方完成了第二款所规定的数额,甲方应按装运货物所收到的发票累计总金额付给乙方*%的佣金。

upon the expiration of the agreement and party b´s fullfilment of the total turnover mentioned in article 2, party a shall pay to party b... % commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.

7. 市场情况报

reports on market conditions

乙方每3个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报。同时,乙方应随时向甲方提供其他供应商的类似商品样品及其价格、销售情况和资料。

party b shall forward once every three months to party a detailed reports on current market conditions and of consumers´ comments. meanwhile, party b shall,from time to time, send to party a samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials.

共3页,当前第1页123

展开阅读全文

篇19:从行纪合同看《合同法》对外贸代理制的完善_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 2037 字

+ 加入清单

从行纪合同看《合同》对外贸代理制完善

新《合同法》颁布之前,我国关于外贸代理方面可适用的法律,主要有《民法通则》和对外经贸部1991年发布的《关于对外贸易代理制的暂行规定》(以下简称《暂行规定》)。在我国,对外贸易实行国家统一管理,按照法律和政策,只有通过国家主管部门-对外经济贸易部及其授权机关的批准,取得外贸经营权的外贸公司才有权利签订进出口合同,没有外贸经营权的公司、企业是无权以自己的名义签订进出口合同的。因此无对外贸易经营权的公司、企业、事业单位及个人需要进口或出口商品,须委托有该类商品外贸经营权的公司、企业依据国家有关规定办理,有外贸经营权的公司根据委托协议,以自己的名义与外商签订进出口合同。我国对外贸易实践中大量存在着代理人接受委托后,以自己的名义从事的代理行为,外贸公司的此种代理行为应如何定性和规范,对外贸易实践和司法实践都提出了完善外贸代理制相关立法的要求。

外贸公司以自己的名义从事的代理行为,称为间接代理或者行纪行为。在行纪合同中,代理人(行纪人)以自己的名义活动,其与第三人订立的合同,直接对自己发生效力,这与民事代理行为中代理人以被代理人名义进行代理活动,其与第三人订立的合同,直接对被代理人发生效力,是不一样的。在外贸代理中,外贸公司代理国内供货或进出口商品,当他们以自己的名义同外商签订进出口合同时,这些外贸公司在进出口合同中处于合同当事人的地位(卖方或买方),该进出口合同的民事权利和义务都由外贸公司直接承担。对外贸公司来说,这种责任有时可能是很重的,与其所收取的佣金是不相称的,因此,当前外贸代理中存在的突出问题就是外贸公司以较少的收费承担较重的责任,不尽合理。新《合同法》的颁布,使这一矛盾得到了解决。

新《合同法》在分则中规定行纪合同是行纪人以自己的名义为委托人从事贸易活动,委托人支付报酬的合同。由此,我国外贸公司接受国内供货或用货部门的委托,以自己的名义同外商签订进出口合同的行为可由新《合同法》中有关行纪合同的立法来规范。第一,行纪人与第三人订立合同的,行纪人对该合同直接享有权利、承担义务。第三人不履行义务致使委托人受到损害的,行纪人应当承担损害赔偿责任。当事人另有约定的,按照其约定。第二,行纪人与第三人订立合同时,第三人知道委托人的,委托人可以介入行纪人与第三人订立的合同、以自己的名义对该合同直接享有权利、承担义务。但行纪人与第三人另有约定的除外。第三,行纪人与第三人订立的合同,第三人知道委托人的,可以选择委托人或者行纪人作为该合同的相对人,但行纪人与第三人订立合同,第三人知道其委托关系的,应当由委托人对该合同享有权利、承担义务,但当事人另有约定的除外。第三人不知道其委托关系的,应当由行纪人和委托人共同对该合同享有权利、承担义务。《合同法》的上述规定,弥补了外贸代理制方面立法的不足,使外贸公司在外贸代理中以较少的利益承担较大的责任的矛盾得以解决,为推行外贸代理制提供了法律依据。

如何理解新《合同法》中有关行纪合同的规定在外贸代理制中的适用,我们来看这样一个案例:无外贸经营权的新疆某公司委托北京某外贸公司为其从日本某公司代理进口设备配件,北京外贸公司又将此委托事务经新疆公司同意,转委托给深圳某外贸公司,深圳外贸公司依据外贸合同进口了设备配件,并将其直接交给了新疆公司,新疆公司按委托协议、将货款支付给了北京公司,北京公司又按转委托协议将货款支付给了深圳公司,但深圳公司未将货款支付给日商,日商因未收到货款,故不派遣专家为新疆公司调试设备,使设备无法正常运转,造成损失,遂引起纠纷。在此之前,日商与新疆公司曾有过长期业务合作关系。

新疆公司应如何主张其权利呢?新《合同法》在行纪合同一章明确规定:本章没有规定的,适用委托合同的有关规定。而委托合同的有关规定是:经委托人同意,受托人都可以向次受托人请求其履行处理受托事务的义务,次受托人都可以向其中的任一人要求全部给付。依据新《合同法》,新疆公司可以直接请求深圳公司履行受托事务。委托合同中还规定,次受托人处理受托事务,受托人仅在其对次受托人的选择和指示有过失时,才对次受托人在处理受托事务时致委托人的损害承担民事责任,如果受托人不存在以上过失,则对于次受托人处理委托事务时致委托人的损害,应由次受托人自己负责。北京公司因不存在过失(已举证),新疆公司所受到的损害应由深圳公司负责赔偿。因此,新疆公司可以直接向深圳公司主张损害赔偿并请求其履行受托义务。

此纠纷中,如果日商想主张损失赔偿,依据现行法律,日商只能依据进出口合同,向深圳公司主张请求其支付货款的权利,依据新《合同法》,行纪人与第三人订立合同时,第三人知道委托人的,委托人可以介入行纪人与第三人订立的合同,以自己的名义对该合同直接享有权利,承担义务。因日商与深圳公司订立进出口合同时知道委托人新疆公司,所以日商可以直接请求新疆公司履行进出口合同中的付款义务,再由新疆公司依据委托协议向深圳公司追索损害赔偿。

展开阅读全文

篇20:外贸代理合同_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 5114 字

+ 加入清单

外贸代理合同

本协议双方为了发展贸易,在平等互利的基础上,按下列条件签定本协议。

This agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

1 订约人:

Contracting Parties:

供货人:

Supplier: ( hereinafter called " Party A ")

销售代理人:

Agent:( hereinafter called " Party B ")

甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。

Party A hereby appoints party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.

2 商品及数量或金额

Commodity and Quantity or amount

双方约定,乙方在协议有效期内,承销不少于_____的上述商品。

It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than _____ of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement.

3 经销地区 只限在_____销售。

Territory In_____only.

4 定单的确认

关于协议所规定的上述商品的每笔交易,其数量、价格及装运条件等须经甲方确认,并签定销售确认书,对交易做具体规定。

Confirmation of orders

The quantities, prices and shipment of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed for each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto.

5 付款

订单确认后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤消的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。

Payment

After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C a vailable by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Pary A immediately after L/C is opened, so that Party A can get prepared for delivery.

6 佣金

在本协议期满时,乙方完成了第二款所规定的数额,甲方当按装运货物所受到的全部发票金额付给乙方_____%的佣金。

Commission

Upon the expiration of the Agreement and Party Bs fullfilment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B_____% commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value already paid by Party B of the shipments effected.

7 市场情况报告

乙方每三个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。同时,乙方应随时向甲方提供其它供应商所给的类似商品的样品及其价格、销售情况和广告资料。

Reports on Market Conditions

Party B shall forward once every three months to Party A detailed reports on current market conditions and of consumers comments. Meanwhile, Party B shall, from time to time, send to Party A samples of similiar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales informaiton and advertising materials.

8 宣传广告费用

在本协议有效期内,乙方在上述经销地区内所作广告宣传的一切费用,由乙方自理。乙方须事先向甲方提供宣传广告的图案及文字说明,由甲方审阅同意。

Advertising & Publicity Expenses

Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all patterns and / or drawings and description for prior approval.

9 协议有效期

本协议由双方签字后生效,有效期_____年,自_____至_____。若一方希望延长本协议,则须在本协议期满前一个月书面通知另一方,经双方协商决定。

若协议一方未履行协议条款,另一方有权终止协议。

Validity of Agreement

This agreement, after its being signed by the parties concerned shall remain of in force for_____as from _____ to _____ If either party wish to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration, the matter shall be decided by consent of the parties hereto.

Should enther party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate the Agreement.

10 仲裁

在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

Arbitration

All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

11 其它条款

(1) 甲方不得向经销地区其它买主供应本协议所规定的商品,如有询价,当转给乙方洽办。若有买主希望从甲方直接订购,甲方可以供货,但甲方须将有关销售确认书副本寄给乙方,并按所达成交易的发票金额给乙方_____%的佣金。

(2) 若乙方在_____月内未能向甲方提供至少_____的订货,甲方不承担本协议的义务。

(3) 对双方政府间的贸易,甲方有权按其政府的授权进行有关的直接贸易,而不受本协议的约束。乙方不得干涉此种直接贸易,也无权向甲方提出任何补偿或佣金要求。

(4) 本协议受签约双方所签定的销售确认条款的制约。

11 Other Terms&Conditions

(1) Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyers in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any , will be referred to Party B. Howerver, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do so, But Party A shall send to Party B a copy of sales confirmaiton and give party B_____% commission(s) concluded.

(2) Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of _____ months for a minimum of _____, Party A shall not bind himself to this Agreement.

(3) For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party As government without binding himself to this Agreement. Party B shall not interfere in such direct dealings, nor shall Party B bring forward any demand for compensation therefrom.

(4) This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto.

本协议于_____年___月___日在_____签定,正本两份,甲乙双方各执一份。

This Agreement is signed on___/___/_____at_____and is in two originals, each party holds one.

共2页,当前第1页12

展开阅读全文