0

岳麓区导游词(汇编19篇)

浏览

4770

范文

1000

2024年海南假日海滩的导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 1222 字

+ 加入清单

朋友们,说起滨海休闲度假胜地,可能你会想到澳大利亚的黄金海岸、西班牙的阳光海岸、法国的蓝色海岸等,这些都是世界上著名的旅游休闲度假胜地,也是许多人梦想的度假天堂,海南作为一个国际旅游岛,滨海旅游资源丰富,有着一个可以与这些著名度假海岸相媲美的地方,那就是我们将前往的海口市假日海滩旅游区。

假日海滩旅游区位于海口市的西海岸,北临琼州海峡,东起西秀海滩,西至贵族游艇会,全长约7 公里。是一个开放式、生态型的热带海滨公园,同时也是我国的4A 级旅游景区。是海口市市民在节假日里休闲、度假的好去处,更是到海口旅游的游客观赏美景、品味海韵、体验人生的绝佳之处。

假日海滩的美是无以言表的,滨海观光公路和花木相间的轮滑休闲小道,宛如丝带从东往西贯穿整个景区。景区内的西秀海滩、印象海南岛海胆剧场、假日海滩、热带雨林博览园及一些高星级酒店、住宅区和高尔夫球会等,就像是串在丝带上的颗颗明珠,晶莹剔透,熠熠夺目。站在沙滩上,在阳光的照射下,从近及远,你就会看到这里的海水呈现出从黄绿色、绿色、蓝色、到深蓝色的奇妙变化,你会感受到大海的博大精深、大自然的神奇莫测。如果到了傍晚,夕阳西下,你入住在假日海滩边的某一酒店,在海景阳台上泡一杯清茶(咖啡),举目远眺,海鸥飞翔,渔歌唱晚,霞光满天,天地间仿佛都是金黄。此时,可能你的灵魂都会被这美景感染,会觉得生活是这样的美好,人生是这样的奇妙,

假日海滩也就成为了你今生不可忘怀的地方。

假日海滩旅游区目前已经成为海口市市民休闲娱乐,放飞心灵的美丽空间。这里的西秀海滩是海南省和国家帆板队的训练基地,当运动队训练时,碧海蓝天,千帆竞速之景象在整个中国也是绝无公有。

假日海滩是旅游区的中心地带,是海口市区唯一正规的海滨浴场,也是从海上眺望海口城市远景的最佳视点。现在假日海滩已经成为了海口市市民在假日里休闲放松的重要场所,成为了海口人平常休闲生活的一部分。假日海滩除了海滨浴场外,还有烧烤、温泉、游泳、沙滩排球、海上摩托艇等休闲娱乐项目。

假日海滩景区众多明珠中最闪烁的要数“印象·海南岛”的表演及其海胆剧场了。大型实景演出“印象·海南岛”是世界著名导演张艺谋以及他的“印象·铁三角”团队既20xx年奥运会开幕式后的力作。演出将时尚、休闲、浪漫的元素带给游客,通过新颖的艺术形式演绎出海南岛上真正的海岛风情,将大家带入一种新型的旅游文化体验之旅。而“印象·海南岛”的表演剧场造型构思来源于海洋珍稀生物海胆,是中国首个仿生剧场,陆地与海洋在这里浑然天成,成为海口文化旅游新地标。 剧场呈半封闭式结构,内部设施先进,可容纳 1600 人观看演出。观众坐在“印象剧场” 看台上,宛如置身于细软绵延的沙滩,在三位国内顶级艺术家的引领下,尽情展开对大海的浪漫畅想,感受美丽海南岛的印象之美。

好了,朋友们,椰风习习,海韵声声,我们现在已经来到了海口西海岸的假日海滩景区了,让我们一起带着对大海美好的向往,去体验椰风海韵醉游人的美好情怀吧。

展开阅读全文

更多相似范文

篇1:中英文导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 2440 字

+ 加入清单

亲爱的游客们:

Dear visitors:

大家好,我是阳光旅行社的导游,我姓罗,你们可以叫我小罗。很高兴能为您服务,希望您们旅行快乐。今天,我们要去美丽的颐和园游玩,它是被列入《世界名录》的皇家园林,但是在游玩的时候我给你们提几个要求:不要到处走动,以免掉队;不可以抽烟;不可以乱扔垃圾。

Hi, Im sunshine travel guide, my name is luo, you can call me xiao luo. Glad to be of service, I hope you happy journey. Today, were going to visit the beautiful Summer Palace, it was included in the list of the world "royal garden, but the pleasure when I gave you a few requirements: dont move around, lest left behind; Can not smoking; Cant litter.

现在我们就进了颐和园的大门,绕过大殿,就来到有名的长廊了。看,那绿漆的柱子,红漆的栏杆,多漂亮呀!这条长廊长七百多米,分成二百七十三间,每一间的横槛上都有五彩的画。几千幅画没有哪两幅是相同的。这么特别的景色,您一定没见过吧!

We are now into the door to the Summer Palace, around the hall, came to the famous long corridor. Look, the pillars of the green paint, red paint of the rail, how beautiful! This corridor of more than seven hundred meters long, divided into two hundred and seventy-three rooms, each of the cross on the sill have colorful pictures. No two thousands of painting picture is the same. Such a special scenery, you must have never seen!

走完长廊,我们就来到了万寿山脚下,抬头仰望就可以看见一座八角宝塔形的三层建筑耸立在半山腰上,屋顶上的琉璃瓦闪闪发光,那就是佛香阁了。下面一排排金碧辉煌的宫殿,就是排云殿了。

Walk the promenade, we came to the foot of longevity hill, look up you can see a three layer architecture of anise pyramid stand in the hillside, the glass tiles sparkling in the roof, that is the buddhist incense. The following rows of resplendent and magnificent palace, is the row of cloud temple.

我们现在登上了万寿山,颐和园的景色大半收在眼底。看前面那就是昆明湖了,昆明湖静得像一面镜子,绿得像一块碧玉,现在我们就去昆明湖细细游赏吧!

We are now on the longevity hill, the Summer Palace landscape most in view. Look at the front that is kunming lake, kunming lake quiet like a mirror, like a piece of green jade, now we will go to kunming lake finely touring!

看,昆明湖好大呀,它周围的堤岸也好长呀。我们现在要到昆明湖的小岛了。通向小岛的这座桥是有名的十七孔桥,这座桥有“三多”,一是桥洞多,二是狮子多,三是石柱多。看,这座桥的每根石柱上都雕刻着精美的小狮子。这么多的小狮子,姿态各异,没有哪两只是相同的,真是人间极品。

Look, kunming lake good big ah, bank or grow around it. We now have to go to kunming lake island. To the island of the bridge is famous, the marble seventeen-arch bridge which the bridge has "sanduo", it is a little tunnel, the second is the lion, the three pillars of is. Look, the bridge has in each pillar carved with beautiful little lion. So many little lion, different posture, no two are just the same, really juicy.

颐和园到处都有美丽的景色,说也说不尽,下面请你们细细游赏吧!一会儿在这里集合。

The Summer Palace is filled with the beauty of the scene, said also said not, below please be touring! Collection here in a minute.

展开阅读全文

篇2:峡的导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 924 字

+ 加入清单

欢迎各位游客来三峡观光。七百里三峡,雄起险拔,清幽秀丽,四季美景风格迥异。春冬之时,潭水碧绿,青波回旋,怪柏凌峰,瀑布飞悬。夏季水涨,江流汹涌。秋景凄寒,猿鸣婉转。走进三峡人家,品尝金黄蜜橘,登上三峡大坝,感受磅礴气势,多情的三峡风光,热情的三峡人民,欢迎你的到来!长江三峡,中国10大风景名胜之一,长江三峡,地灵人杰。

这里是中国古文化的发源地之一,著名的大溪文化,在历史的长河中闪耀着奇光异彩;这里,孕育了中国伟大的爱国诗人屈原和千古名女王昭君;青山碧水,曾留下李白、白居易、刘禹锡、范成大、欧阳修、苏轼、陆游等诗圣文豪的足迹,留下了许多千古传颂的诗章;大峡深谷,曾是三国古战场,是无数英雄豪杰驰骋用武之地;这里还有许多著名的名胜古迹,白帝城、黄陵庙、南津关……它们同这里的山水风光交相辉映,名扬四海。我就是今天导游,希望大家能玩的愉快。我们先到从宜昌出发,先到西陵峡,西陵峡约长200多里,共为4段。现在我们在黄猫陕,山虽高,然不甚险,江水虽急,然不甚狭。三游洞在焉。

三游洞者何?唐白居易兄弟和元微之,宋欧阳修和苏东坡兄弟,都到此地游历过,所以有前三游后三游之称。第二段是灯影峡。江北的山虽是险峻,都干枯无味。江南的山,玲珑秀丽,树木亦青葱可爱。第三段是空冷峡,山形水势,突然险峻起来,在江北那一面作为门的山崖上,悬着两块石头,一块像牛肝,一块像马肺。牛肝今日犹存,马肺已被外国人用枪打坏了。第四段是米仓峡,又名兵书宝剑峡,距离虽是不长,水势虽没有从前那么急,在山崖方面,却更加高峻。

出了峡,山便低平,有一个小口,那便是有名的王昭君浣装的地方,叫做香溪。昭君村离此四十几里,在秭归县东北。杜工部的“群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村”。现在到了最有名的巫峡,犹如一段最奇险的最美丽的山水画。有名的巫山十二峰,便分布在大江的南北岸。

现在到了瞿塘峡。此峡最短,不过十三四里。山势较巫峡稍低平,水势仍险急,因有夔门滟,堆阻在江中,水不得平流之故。过瞿塘峡,北岸有一峰突起,树木青葱,玲珑可爱,这便是历史上有名的白帝城。那一段古城刘皇叔托孤的悲惨的故事,就表演在这个地方。山顶上有一古刹,为孙夫人庙。现在到了白帝城,我们今天就到此为止吧,希望大家玩的愉快!

展开阅读全文

篇3:广州导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 1170 字

+ 加入清单

海珠桥,是广州最早接通珠江两岸的跨江桥,也是解放前此地唯一的钢铁桥。

它始建于1929年12月,完成于1933年2月,由美国马克敦公司承建。它全长356.67米,主桥全长182.90米。南北两跨对称布置,原为三孔下承式简支钢桁架桥,设计荷载为两列10吨汽车。中跨为开启式结构,且能向上分开,以利大船通过。

当我们来到珠江边的时候,极目远眺,滚滚珠江如闪光的银带,在波光粼粼的江面上,横跨着雄伟的海珠桥。它与宽阔的人民大桥遥遥相望,横卧在碧波荡漾的江面上,壮观极了!

当年,因为它是广州的交通要塞,所以在战争时代自然也成了敌人轰炸的首选目标,在1938年日军侵占广州时,海珠桥遭破坏,后虽经修建,但中段桥面的开合部分已无法复原。

1950年,由衡阳铁路局广州分局修复通车,改为钢桁下承桥。然而,桥面不能开合,外观却与原桥大致相若。1974年,在桥两边加建预应力钢筋砼箱梁慢车道桥。

随着经济的发展,为了满足日益增长的交通流量需求,于1975年对海珠桥进行了扩建,在该桥东、西两侧各拓宽7.83米,跨度与主钢桥一致。1995年,广州市市政局组织对海珠桥主桥钢桁架进行维修加固,采用自锚式悬索吊桥加固方案,经体系转换后,主桥设计荷载为承载15吨的汽车通过。

我们在桥面上走着,两条白色长围栏把平坦的黑柏油马路的桥面分成三部分:人行道、非机动车道和机动车道。桥上有两个钢架结构,它们像两顶安全帽“戴”在桥面上,使人更有安全感。站在桥面上,轻抚桥上的钢板,可以感觉到它这七十多年的沧桑:到目前为止,海珠桥所用的材料,有的已经将近百岁了,但它至今仍风采依旧。海珠桥以它的悠久历史和独特风格点缀和象征着广州,乃是“羊城八景”的组成部分之“碧海丹心”,它促进了河南与河北的经济与交流,为广州的繁荣发挥着作用。

走下桥,我们缓步在临江道路上走着,远远地看海珠大桥在明媚的阳光下,显得十分壮丽。波涛滚滚的珠江中,四个巨大的桥墩稳稳地托住桥身。正桥连接桥上的钢结构,仿佛一条钢铁巨龙静静地躺卧在珠江上面。又一阵清风吹过,想起奥运圣火在广州的传递时经过海珠桥,我们的母亲河上的第一座桥——海珠桥——又再一次见证了一个辉煌的时刻。

我们走累了,坐在临江的长椅上,放眼江面,只见江上游轮慢悠悠地“游”着,游人的欢笑声打破了夏日的宁静。海珠桥,你为广州的交通提供了许多方便,你那古朴典雅的身姿,给世人带来愉悦,给广州造就了一份诗情画意!

“一座城市有了水就有了活力,有了桥就有了诗意。”的确,站在海珠桥上看风景是很美的。江面辽阔,给人一种舒畅宽松的感觉,似乎将要与其融为一体;听说,最美的还是下点儿小雨。阴雨绵绵时节的海珠桥,会给人一种蒙眬美,更给予人真实的感觉,因此它又有了“双桥烟雨”的美景和美称。

海珠桥虽说不上包罗人间万象,但也确是广州的一个历史性的标志,而且“沟通”了过去和未来!

展开阅读全文

篇4:鲁迅故居导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 555 字

+ 加入清单

大家好!欢迎你们到绍兴游玩。我是快乐旅行社的导游,我姓陈,大家能够叫我陈导。这天,我将带领大家参观绍兴鲁迅故里。

此刻我们来到的是鲁迅先生的出生地——鲁迅故居。鲁迅故居位于都昌坊口周家新台门西首。它是保存比较完好的清代建筑之一。

沿着长廊,向后走去,令人豁然开朗,你会看到一个很大的院子,那就是鲁迅小时候玩耍的地方———百草园。百草园其实是一个普通的菜园,虽然那里没有奇花异草,但是它是鲁迅童年的乐园。大家看,这是一口小井,鲁迅小时候经常和同学们在小井上跳上跳下。在冬天下雪时,他经常来那里捕鸟……

从鲁迅故居出来,东行数百步,往南走过一座石板桥,从一扇黑漆竹丝门进去,就到了鲁迅少年时代读书的地方——三味书屋。三味书屋是晚清绍兴府城内著名私塾,鲁迅12岁开始到这儿读书,五年多的学习生涯,使他受益匪浅,积累了丰富的文化知识,为日后从事文学创作打下了十分坚实的基础。鲁迅的座位在书房的东北角,这张硬木书桌是鲁迅使用过的原物,桌面右边有一个鲁迅亲手刻下的“早”字。一次鲁迅上课迟到,受到先生的严厉责备,他就在自我课桌的右边桌沿上刻了这个“早”字,时时提醒自我,此后就再也没有迟到过……

亲爱的游客们,由于时光关系。鲁迅故里的参观到此就结束了,期望透过这次旅游,你们能够喜欢上绍兴,欢迎大家以后带着自我的家人朋友再来游玩!

展开阅读全文

篇5:广州正果寺的导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 371 字

+ 加入清单

高尔夫运动作为一项高尚的体育项目已经流行了几个世纪,越来越受到世界各国人士的喜爱。运动热潮已遍及世界各地80多个国家,全世界约有25000个球场,将近5000万人参予这项运动,其中日本堪称高尔夫王国,而欧美也拥有大批的参予者和世界最好的职业球手,如杰克·尼克劳斯(JackNicklaus)和老虎·伍兹(Tiger Woods)。

高尔夫的英文为"GOLF",是绿色(GREEN)、氧气(OXYGEN)、阳光(LIGHT)和步履(F00T)四个英语单词的第一个字母组成,这和高尔夫在充满新鲜空气和明亮阳光的绿草地漫步击球是非常的吻合。正是由于高尔夫球场地理位置的原因,依山傍水,绿野青葱,大多是风景秀丽如画,参加者尽情体会其中体育竞技、休闲娱乐和怡情健身的乐趣之余,并充分享受蓝天、白云、绿地之时深深体昧回归大自然的美妙,其无限魅力尽在不言中。

展开阅读全文

篇6:峡导游词80字

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 304 字

+ 加入清单

各位旅客朋友们,你们好!我是007号导游,现在我们所在的地方是中国第一大水利枢纽--三峡水利枢纽.三峡是瞿塘峡、巫峡、西陵峡三大峡谷的总称,从自然上说三峡是美丽长江的标志性河段,从人文上说三峡是长江文明的华彩乐章。因为有了三峡,长江变得更加雄伟,风光变得格外秀丽。三峡因长江而存在,长江以三峡而骄傲.下面是自由活动时间,旅客朋友们可以随意拍照留念,3个小时后在这里集合.(有些罗嗦,你可以自己删减一部分哦.)

长江三峡旅游,可以从重庆顺流而下,快镜头地观赏三峡奇特风光,也可以从上海、南京或武汉逆流而上,慢节奏地饱览长江沿途美景。然而,从长江三峡门户宜昌出发,畅游神奇美丽的长江三峡,是长江三峡旅游最佳起始点。

展开阅读全文

篇7:香港热门旅游导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:旅游,导游,全文共 1044 字

+ 加入清单

达兰鄂罗木河北段是中俄边界的水路界河。在鱼翔浅底水清清,荻港如屏草如茵的界河上泛舟,两岸山色的空灵,两国隔河相望的神秘,会使游人百感交集。同在一片蓝天下,同在一条河水里,两岸两种不同的标志,显示出两个不同的国度。红绿相间的俄国界桩,孤零零的竖立着。在中国一侧的汉白玉界碑上,镶嵌着中华人民共和国国徽,显得庄重、威严。63号界桩系中俄满洲里边界管段最后一个界桩,为中俄水路界桩,分界线以河道中心为界。此处为达兰鄂罗木河向东流至俄罗斯阿巴该图山下注入额尔古纳河的故道,为吞吐性河流。河水时涨时落,河道浅平,蜿蜒曲折,两岸多系沼泽、芦苇丛生。水大时汪洋一片,水小时则变成缓流小河,河岸经常被水冲刷而坍塌,使河道中心线无法确认。1993年5月经中俄勘界委员会多次实地勘测,原63号界桩在河道中心弯曲处,正对着俄罗斯阿巴该图山。

为准确确定中俄国境及河道的走向,特在原63号界桩处设立了70、71-1、71-2、71-3号界桩。70、71-2为俄方界桩,界桩为红、 绿相间的细长水泥立柱,上面写有俄文及桩号。71-1、71-3号界桩为中方界桩,界桩为花岗岩石碑,上面镶嵌着中华人民共和国国徽及中国71(1)、71(3)、1993等字样。70与71-2联线后为俄罗斯领土,71-2、71-3联线后为中国领土,中心线明确,经纬分明。两桩相对,两岸相望,界桩倒映在河道中。蓝天、白云又为河道划出了一条分界线,真可谓美景奇观。

二子湖界河探险游是东湖区一项最具特色的旅游项目之一。界河游的线路是乘船沿着达兰鄂罗木河从二卡红色国际秘密交通线遗址渔工房出发,途经二子湖水上乐园,直抵西南方向国内唯一的一块河中界碑-71号界碑,这也是一条水上观光、观鸟游的旅游线路。当游人乘一扁舟沿界河划行,苇荡里不时吹来湖水苇叶的清香。越往里划,湖水越深,犹如进入了大自然的怀抱。

河道两旁长满了茂密的芦苇和蒲棒,小船如穿行在幽深的芦苇相拥的绿色隧道。来到二子湖的中心区后,蓝天碧水间神奇而又独特的景观使人眼前豁然开朗。这里是一片无人打扰的世外桃源,茂密的芦苇倒映在水中,悠悠碧水变成了碧绿,百鸟相聚的景观使人惊喜。红嘴白天鹅似一位高傲的公主,对于不速之客的光临根本不屑一顾,依然悠闲自得地在水中嬉戏。偶有低翔的白鸥像离弦的箭一样射向天空,汇入尖着嗓子呜叫的鸥群结队而行。草原百灵叫得最欢,唱得最美,婉转动听的歌声把游人带入如诗如画的仙境中,使你感受到草原的辽阔,天空的高远。游人以中俄界碑为背景拍一张照片,留下难以忘怀的珍贵记忆。

展开阅读全文

篇8:扬州何园英文导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 2119 字

+ 加入清单

He garden, also known as loud send hill, located in the north of yangzhou ancient canal sight southeast segment xu ning street, is a national key cultural relics protection units, the national AAAA level scenic spots. Park owner He Zhizhou knife, his family for the beiyang minister li hongzhang, guangxu emperor saying and in-laws three houses in a together, he was from hubei han Huang Dedao on prime ZhiShi, yangzhou, he prowled the huge zhou Yu Guangxu nine years building large private residential gardens. Birth by YuanJu property of building layout, garden, piece of rock composition, are closely linked, match well of Chinese and western, the tour be convenient to both the living environment, Chinas private garden architectural aesthetic and swim in function in this extremely highly harmonious and perfect.

Theres canopy of the art of Chinese gardening four "first day", the characteristic construction of the crown -- enjoys the reputation of "the day the first gallery" after 1500 meters road corridors, constitute the beauty of the landscape architecture of the convenient and loopback change, unique in the Chinese garden, the expert inside course of study called the prototype of the overpass in China; Stone mountain room "the first mountain", is not over the giants of the monk stacked stone "orphan" in the world.

He garden or domestic famous natural base of film and television viewing, "a dream of red mansions", "the princess huanzhu" sequel, "heaven tears" and so on nearly radix stemonae film and television play in the west. Into the he garden, like a walk into a natural history, the humanities landscape picture scroll: harmony of Chinese and western countries in modern landscape art found elsewhere in this set Jane exceptions hui essence; A collection of bureaucracy, salt merchants, hermit, educators multiple identities legend twists and turns and hidden heart order process in the dripping wet disclosure; A: a portrait from the feudal to the liberal family, the survival whole as playing out here, a changeable colorful gaiden story of Chinese contemporary history in this vivid display.

展开阅读全文

篇9:张家界百龙天梯的导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 788 字

+ 加入清单

各位游客:

你们好,欢迎你们来到张家界旅游,我是你们的导游_。

百龙天梯公司于1999年4月成立,位于世界自然遗产张家界武陵源风景名胜区内,由北京百龙绿色科技企业总公司、英国佛洛伊德有限公司合资兴建。百龙天梯于1999年9月动工,20_年4月竣工并投入试营运,电梯主要设备由德国Rangger(朗格尔)国际电梯公司研究生产,耗资1.8亿元。百龙天梯气势恢弘,垂直高差335米,运行高度326米,由154米的山体内竖井和l72米的贴山钢结构井架组成,采用三台双层全暴露观光并列分体运行。

目前以“世界上最高的全暴露户外观光电梯、世界上最高的双层观光电梯、世界上载重量最大、速度最快的观光电梯”三项桂冠独步世界而被载入基尼斯世界纪录,是自然美景和人造奇观的完美结合。百龙天梯的建成实现“山上游,山下住”的目标,将袁家界、金鞭溪、天下第一桥、迷魂台等绝世美景从幕后推向了前台,解决了多年困扰景区的交通瓶颈问题,实践证明建设百龙天梯是非常重要的。

20_年,百龙天梯进行扩容升级,单程运力每小时增加400人左右,速度由3米/秒提高到5米/秒。

20_年,百龙天梯再次进行升级改造,运力由单梯50人提升至64人,速度由1分58秒缩短至1分32秒。

百龙天梯开通至今,安全运达游客近3000万,是迄今为止景区内唯一一部零事故的交通工具。

百龙天梯给游人提供了交通便利,对景区内的宾馆、居民等接待设施的大撤迁起到了极大的促进作用,并对环境进行了最大、最有效的保护。袁家界,是武陵源世界自然遗产的另一风景集中地。以前,游客要去,必须走三个多小时的艰险山路,如果从山下水绕四门乘车至山上袁家界,奇曲的盘山公路非常险恶,行程要170多公里,费时达五个小时以上。自从百龙天梯建成以后,这个时间被缩短为1分32秒,这不能不说是一个奇迹。国内保护世界自然遗产的专家对百龙进行环境评估得出结论是:保留百龙电梯利大于弊。

展开阅读全文

篇10:北投温泉的导游词_台湾导游词_网

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 336 字

+ 加入清单

北投温泉导游词

位于大屯火山群、金山断层上,为中国台湾百年来最著名的温泉乡。北投温泉的泉源主要来自地热谷及行义路底的龙凤谷,地热谷涌出的热泉澈绿似玉,称为青磺;由龙凤谷接管引来的白磺又称为星汤,两种泉质均有治疗慢性关节炎、肌肉酸痛、慢性皮肤炎等疗效。时至今日,也有许多爱汤族喜欢晨昏来北投泡泡澡,再漫步一遭,格外神清气爽。

到北投,住宿温泉旅馆享受一晚温泉乡情调,或是泡个温泉澡当日往返,都是不错的选择:如光明路244号的泷乃汤,已近90年历史的泡汤文化,男女大众池,分池而浴;原名星乃汤的逸屯及幽雅路上的吟松阁,其木造建筑及庭院仍保留着日式情调,提供泡汤休息、住宿用餐;春天酒店是国际级温泉渡假饭店,属最高价位的享受;其他还有热海、泉都、嘉宾阁、新年庄饭店等提供一般住宿。

展开阅读全文

篇11:导游词800字左右怎么写

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 1479 字

+ 加入清单

照壁广场

长40米,高8.6米,它被称为华夏第一壁。照壁面向太湖一面,刻有由全国政协副主席、原中国佛教协会会长赵朴初老先生所题写的一句诗“湖光万顷净琉璃”,琉璃是佛教七宝之一。(注:佛教七宝为金银、砗磲、玛瑙、红珊瑚、琉璃、琥珀)佛经上说,琉璃世界清净、美好。这句诗把灵山喻为琉璃世界,与三万六千顷的太湖交相辉映。或许有的人会问,为什么要把照壁设在这里,那我们说我们灵山是一块风水宝地,因为“前有照,后有靠,两边抱”前面可以把三万六千顷的太湖当镜子照,背靠小灵山,左青龙,右白虎,整个地形从远处看犹如一张太师椅一样。凡是风水宝地都蕴含着福气、运气、灵气,为了不让“福气、运气、灵气”外泄,就必须要有一样法物来收气。大照壁就起了一个收气的作用。

照壁面向大佛一面,中间刻有赵朴初老先生所写的一首诗《小灵山》“昔游天竺访灵鹫,叹息空荒忆法华,不意鹫峰飞到此,天花烂漫散吾家”。这首诗的意思就是说,朴老曾到印度灵鹫山去游访,看到已没有佛祖在世时在那里讲经说法的繁盛,觉得非常可惜和心酸。在97年时朴老再次来到我们灵山景区,看到建成灵山大佛,修复完千年古刹祥符寺以后,这里香火十分旺盛,又重现了当年灵鹫峰的繁荣,于是兴起题写了这首《小灵山》的诗。

玄奘法师从西天取经回来以后,就在全国各地弘扬佛法,后来到了这里,发现原称为“秦履峰”的地方周围风景秀丽,非常像他曾到过的印度灵鹫山,于是赐名“小灵山”。当地的杭将军舍地出资建了“小灵山寺”,玄奘法师还留他的大弟子辨基在此讲经说法,任第一任方丈。到了北宋年间改为“祥符禅寺”一直延用到现在,在1938年时祥符禅寺被日本人的三光政策彻底毁掉。于1994年开始修复,也在此建造了灵山大佛。在大照壁的两边也可以看到灵山的整个缘起和始末。

五明桥

佛教中“明”是智慧的意思,“五明”就是五种智慧。中间这座桥代表“内明”,是佛教中的精髓,也是最高境界,代表“大彻大悟”。佛经上说菩萨要普渡众生必须广学五明,所以其他“四明”是基础,分别为“声明、因明、医方明、工巧明”。

何为“声明”?我们都知道佛教是从印度流传过来的,最初经文是用梵文写的,要想看懂经书,首先要懂梵文,这就是语言学,像现在我们和外国朋友交流要懂英语、日语、法语等那在佛教称之为“声明”。

那什么又是“因明”呢?如果像现在我在向大家介绍这个景点时,没有条理性,那大家就很难理解和听懂我所讲的内容,那这在西方称为逻辑学,也是佛教所说的“因明”。

“医方明”,大家应该比较能理解,我们说“身体是革命的本钱”,没有一个强健的体魄就不能很好的工作、学习、生活,所以我们每个人要学习一些保健知识,懂得一些养身之道以确保自己健康,这在佛教称为“医方明”。

“工巧明”包含的内容很多,指的是所有世俗间的技能,如,电脑,音乐,建筑,绘画等。希望世人能多学一些技能,使自己成为一个综合性的人才,这样才能在激烈的竞争中争得一席之地。那在佛教中也需要掌握“工巧明”。

在我们学习好这世俗间的文化之后,我们应该化知识为智慧,不断的提高自己,最终获得大智慧,达到内明的境界,也就是不断修炼内心,了解自己,彻悟自己,觉悟人生。

门楼

广场两边种植的是紫竹,我们常说“紫竹林中观自在”意思是说见到紫竹林就如同见到观世音菩萨一样。

广场中间这两棵高大的银杏已有一百多年的历史,它们像两个门神一样守护着我们整个景区。在门楼中间写有“灵山胜境”的这块匾额是由朴老所题写的。

在穿过门楼之后,我们不妨再回头看一下,门楼中间也挂有一个匾,上面用梵文写有“灵山胜境”。这块匾是由北大教授,也是我国研究梵文的泰斗人物,季羡林先生所题写的。

展开阅读全文

篇12:日月潭小学导游词怎么写

范文类型:导游词,适用行业岗位:小学,导游,全文共 814 字

+ 加入清单

你们好!

欢迎你们到泉城济南来旅游!在济南停留期间,由我来接待你们并供给服务,我期望在我的带领下能玩得开心,过得愉快。今日我们要去的地方就是济南三大名胜之一的趵突泉。趵突泉公园位于济南市中心,南面毗邻千佛山,东边临近泉城广场,北边眺望大明湖畔,面积近11万平方米。

趵突泉公园是一座以泉水为主的山水公园,为济南七十二名泉之冠,被誉为“天下第一泉”。趵突泉又被称为槛泉,是泺水的源头,到此刻已经有2700年的历史了,水温一年四季恒定在摄氏18度左右。趵突泉公园因观泉、赏鱼、品茶、山石、文化而闻名,以小巧玲珑,步移景异,清洁幽静、古朴典雅而著称。

此刻映入我们眼帘的这座白墙灰瓦、出檐卷山、卷棚式的民族风格的建筑就是趵突泉公园的东门。大门正中匾额上“趵突泉”三个贴金大字,是1959年郭沫若同志题的词。进了大门,首先大家看到的是一座迎门假山,大家明白为什么要迎着大门建假山吗这是古代园林建造的一种手法,叫做障景法,也就是说以山为主,迎门叠石,似透非透,成为公园门口处的自然屏障,与山石后的溪流交相辉映,构成山环水行之势,同时又同园中其他景物相分离。这座假山的石块全部取自于济南南部山区,石质、色泽、纹理都能够同江苏无锡的太湖石相媲美。

过了晴雨桥,大家再继续往前走,就看到这块石姿优美,纹理自然,高4米,重8吨的龟石了。它最初为元代散曲家张养浩所收藏。张养浩酷爱自然山川,弃官归隐济南后,以山猿、野鹤、山石为友。此龟石有“瘦、皱、漏、透”的特点,在此与它合影,有长寿延年的吉祥之意。

请大家此刻跟随同我一齐往前走,此刻我们来到的地方是马跑泉。你们明白为什么那里叫马跑泉吗据说这泉水是由北宋时期的抗金将领关胜的战马刨出来的,故此得名。相传,关胜是梁山泊农民起义将领,后为济南总兵刘豫的部将,骁勇善战。金兵南侵时,誓死不降,奋勇抗金。在一次激战中,败走西城,口渴难忍。他的战马仰天长嘶,前蹄奋力刨地,泉水夺地而出,后人为纪念此泉,称它为马跑泉。

展开阅读全文

篇13:关于华山的导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 534 字

+ 加入清单

华山,古称“西岳”,是我国著名的五岳之一,位于陕西省华阴市境内,距西安 120公里。它南接秦岭,北瞰黄渭,扼守着大西北进出中原的门户,素有“奇险天下第一山”之称。华山有东、西、南、北、中五峰,“势飞白云外影倒黄河里”,虎踞龙盘,气象森森,因山上气候多变,形成“云华山”、“雨华山”、“雾华山”、“雪华山”给人以仙境美感。是所谓的西京王气之所系。

华山是中华民族文化的发祥地之一,据清代著名学者章太炎先生考证,“中华”、“华夏”皆因华山而得名;《史记》中也有黄帝、尧、舜华山巡游的事迹;秦始皇、汉武帝、武则天、唐玄宗等十数位帝王也曾到华山进行过大规模祭祀活动。华山还是道教胜地,为“第四洞天”,山上现存七十二个半悬空洞,道观 20 余座,其中玉泉院、东道院、镇岳宫被列为全国重点道教宫观。

留下了无数名人的足迹,也留下了无数故事和古迹。自隋唐以来,李白、杜甫等文人墨客咏华山的诗歌、碑记和游记不下千余篇,摩岩石刻多达上千处。而在华山诸多故事中,流传最为广泛的有神话故事有“巨灵劈山”、“沉香劈山救母”、“吹萧引凤”等。华山的著名景区多达 210余处,有凌空架设的长空栈道,三面临空的鹞子翻身,以及在峭壁绝崖上凿出的千尺幢、百尺峡、老君犁沟等。其中华岳仙掌被列为关中八景之首。

展开阅读全文

篇14:天安门英文导游辞_英文导游词_网

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 4367 字

+ 加入清单

天安门英文导游

Tian’anmen Rostrum

Tian’anmen( the Gate of Heavenly Peace), is located in the center of Beijing. It was first built in 1417 and named Chengtianmen( the Gate of Heavenly Succession). At the end of the Ming Dynasty, it was seriously damaged by war. When it was rebuilt under the Qing in 1651, it was renamed Tian’anmen, and served as the main entrance to the Imperial City, the administrative and residential quarters for court officials and retainers. The southern sections of the Imperial City wall still stand on both sides of the Gate. The tower at the top of the gate is nine-room wide and five –room deep. According to the Book of Changes, the two numbers nine and five, when combined, symbolize the supreme status of a sovereign.

During the Ming and Qing dynasties, Tian’anmen was the place where state ceremonies took place. The most important one of them was the issuing of imperial edicts, which followed these steps:

1) The Minister of Rites would receive the edict in Taihedian( Hall of Supreme Harmony), where the Emperor was holding his court. The minister would then carry the decree on a yunpan( tray of cloud), and withdraw from the hall via Taihemen( Gate of supreme Harmony)

2) The Minister would put the tray in a miniature longting( dragon pavilion). Beneath a yellow umbrella and carry it via Wumen( Meridian Gate), to Tian’anmen Gate tower.

3) A courtier would be invested to proclaim the edict. The civil and military officials lining both sides of the gateway beneath the tower would prostrate themselves in the direction of the emperor in waiting for the decree to the proclaimed.

4) The courtier would then put the edict in a phoenix-shaped wooden box and lower it from the tower by means of a silk cord. The document would finally be carried in a similar tray of cloud under a yellow umbrella to the Ministry of Rites.

5) The edict, copied on yellow paper, would be made known to the whole country.

Such a process was historically recorded as “ Imperial Edict Issued by Golden Phoenix”.

During the Ming and Qing dynasties Tian’anmen was the most important passage. It was this gate that the Emperor and his retinue would go through on their way to the altars for ritual and religious activities.

On the Westside of Tian’anmen stands ZhongshanPark( Dr. Sun Yat-sen’s Park), and on the east side, the Working People’s Cultural Palave. The Park was formerly called Shejitan( Altar of Land and Grain), built in 1420 for offering sacrificial items to the God of Land. It was opened to the public as a park in 1914 and its name was changed in 1928 to the present one in memory of the great pioneer of the Chinese Democratic Revolution.

The Working People’s Cultural Palace used to be Taimiao( the Supreme Ancestral Temple), where tablets of the deceased dynastic rulers were kept.

The stream in front of Tian’anmen is called Waijinshuihe( Outer Golden River),with seven marble bridges spanning over it . Of these seven bridges,historical records say the middle one was for the exclusive use of the emperor and was accordingly called Yuluqiao( Imperial Bridge). The bridges flanking it on either side were meant for the members of the royal family and were therefore called Wanggongqiao( Royal’s Bridges). Farther away on each side of the two were bridges for officials ranking above the third order and were named Pinjiqiao( ministerial Bridges). The remaining two bridges were for the use by the retinue below the third order and wre called Gongshengqiao( common Bridges). They anr the one in front of the Supreme Ancestral Temple to the east and the one in front of the Altar of land and Grain to the west.

The two stone lions by the Gate of Tian’anmen, one on each side were meant as sentries. They gaze toward the middle axis, guarding the emperor’s walkway. In front of the gate stands a pair of marble columns called Huabiao. They are elaborately cut in bas-relief following the pattern of a legendary dragon. Behind the gate stands another pair of similar columns. The story of Huabiao may be traced to a couple of sources. One of the versions accredits its invention to one of the Chinese sage kings named Yao, who was said to have set up a wooden pillar in order to allow the ordinary people to expose evil-doers, hence it was originally called a slander pillar. Later it ws reduced to a signpost, and now it serves as an ornament.

共3页,当前第1页123

展开阅读全文

篇15:香港特色景点导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 436 字

+ 加入清单

海拔554米的太平山顶俗称扯旗山,是香港岛之巅,也是俯瞰维多利亚港景色的最佳地点,游览香港的第一焦点。白天和入夜的山顶风景各有不同,不论你是不是个浪漫的人,也一定要安排到太平山赏夜景,赏景最佳的地点在凌霄阁的观景台、缆车总站旁的狮子亭,入夜的香港会让你念念不忘。

趣味游览:

搭太平山的山顶缆车是登顶赏夜景最好的方法,在中环花园通与下亚厘毕道交叉口乘缆车。买票进站后有一座“信不信由你奇趣馆”,展示了四百多件稀奇古怪的展品,如果时间充裕,还可以到“动感电影院”体验惊声尖叫的快感。

知道吗,在山顶缆车车厢里还能表演特技呢!搭缆车下山在快抵达花圈道总站,就是缆车最陡的时候,可以站成让自己与车厢地板形成30度的夹角,因为错觉会让人觉得自己飞了起来,很有趣。

下山后可搭乘免费的双层观光巴士游览市区,一定要坐在敞棚的第二层,穿梭在星光闪闪的楼宇中,有点象是电影中的场景。沿路会经过“立法会”,它是一座具有殖民色彩的建筑,很多的电影或港剧曾在这里拍摄,晕黄的灯光及白色的梁柱,非常浪漫。

展开阅读全文

篇16:香港美食导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 532 字

+ 加入清单

湘菜恋湘菜素已香辣而闻名,近年在岛城舟山也风靡流行,被众多青年食客追棒。周末,我们一家三口也找了家新开的湘菜馆领略了一番。我们来到湘菜馆,刚一推门,一股热浪伴随着香辣味迎面扑来,顿时勾起我的食欲。坐下后,我们点了几道合乎口味的菜肴,一边吃着花生米,一边静静地等待着美味的到来。最先上来的是一道色香味俱全的日本豆腐,只见一个个金灿灿的豆腐丸,在小葱绿的点缀下显得分外娇艳,夹一颗放进嘴里轻轻一咬,外脆内嫩,滑爽可口,味道非常鲜美,简直太棒了。

我一口气吃了八个。第二道菜是辣子鸡,湘菜中的代表作,顾名思义一定是辣的鸡了。的确,我先试着尝了一小块,咦!好吃,不辣呀,于是我开始大胆地一块接着一块往嘴里塞。不好!嘴里麻麻的、烫烫的,辣椒终于“发威”了,我赶紧喝了口饮料,总算缓和了阵,可档不住的诱惑迫使我“好了伤疤忘了痛”,一块块辣子鸡块有节奏地进入我的肚中,辣了就喝口饮料。随着“农家小炒”、“沸腾鱼”一道道菜肴的上来,我一次次地向它们发起猛烈“进攻”。

红尖椒、绿辣椒,尝尝回锅肉,品品酸菜鱼,渐渐地我觉得身上发热,脸上发烫,汗水、鼻水顺流直下,爸爸把外套也脱了,一副狼狈样。可是就是两个字“好吃!”,爽!爽!在回家的路上我心里还一直惦记与回味着:日本豆腐、辣子鸡……。

展开阅读全文

篇17:广州怀圣寺导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 298 字

+ 加入清单

怀圣寺在市区光塔路,内有光塔,又称光塔寺。是公元七世纪伊斯兰教传入中国后最早兴建的古清真寺之一。相传在一千三百多年前,伊斯兰教的创始人穆罕默德派他的母舅阿布?宛葛素前来广州,把伊斯兰教传入中国。

怀圣寺就是怀念伊斯兰教创始人穆罕默德之意。寺内设有教长室、藏经室,礼拜大殿和专供洗礼的水房。教徒们常在星期五“主麻日”和伊斯兰教节日前来聚礼。广州交易会期间,许多阿拉伯商人前来做礼拜。

光塔高三十六米余,它的圆形塔身、笔尖形的塔尖显示了阿拉伯特有的建筑风格。在每次礼拜前,就有人登上塔顶高喊“邦克”,招呼伊斯兰教徒快来做礼拜,故该塔最初叫“邦克塔”。当时阿拉伯教徒常在晚上登塔点灯,为阿拉伯船舶指引航向。

展开阅读全文

篇18:关于英文的导游词_英文导游词_网

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 35843 字

+ 加入清单

关于英文导游词

今天就给大家分享两篇国内关于英文的导游词给大家欣赏,希望你们喜欢哦。谢谢欣赏。

湖北三峡英文导游词

Good morning, ladies and Gentlemen, Welcome to China! Welcome to Hubei Province!

Today I am very pleased to show you Three Gorges of Yangtze River.

At first I’ll have a brief introduction of Yangtze River, the Yangtze River, the biggest river in China, the third longest in the World, starts with the Tuotuo River at the Roof of the World -Qinghai-Tibet Plateau, takes in countless rivers, and flows eastward across the interior of China. With an overall length of more than 6,300 kilometers, the Yangtze River, next only to the Amazon and the Nile, is the third biggest river in the world and is a cradle that breeds the ancient civilization of the Chinese nation.

When the Yangtze River reaches the eastern Sichuan Basin in southwest China, it cuts through the Wushan Mountain. Here the river course suddenly narrows and the waters become turbulent. Sheer cliffs and steep mountains rise on either side, creating one of natures most fantastic sights. The Three Gorges---Qutang, wuxia and xiling----start just after Fengjie and end near Yichang, stretch about 200 kilometers. The Gorges vary from 300metres at their widest to less than 100 meters at their narrowest.

Qutang Gorge is the smallest and shortest Gorge, but grandest of the three. The Yangtze River, mighty and rapid here is suddenly contained like a thousand seas poured into one cup, as the Song Dynasty poet SU Tungpo described the spectacle. High on the both bank, at a place called Bellows Gorge, are a series of crevices. This area is said to have been the home of an ancient tribe whose custom was to place the coffins of their crevices, some containing bronze swords, armour and other artifacts, but the coffins are believed to date back as far as the Warring States Period (475bc----221BC)

Wu Gorge extends 40 kilometers along which the river snakes between based strange-shaped mountain peaks, each of which has a reputation based on a beautiful legend. The story of the 12 Peaks of Wushan goes like this: 12 nymphs once descended to enjoy themselves in the secular world. Finding how perilous Wushan Gorge was, they decided to stay there to protect ships. As time went by, they transformed themselves into 12 peaks. The Goddess Peak, the most graceful of the 12, is said to have been yaoji, the youngest daughter of the Queen mother of the Western Heaven .Goddess Peak stands out from the other peaks on the northern bank to be the first to greet the morning sun and the last to bid it farewell, hence its another name, Viewing the glow Peak. Seen at a distance, it resembles the silhouette of a beautiful young lady.

Down stream from the zigzagging Wuxia Gorge is Xiling Gorge which stretches 78 kilometers eastward and the cliffs on either side rise to just over 900 meters. Xiling Gorge is awesome with its dangerous rapids, shoals, reefs, sharp turns, billowy whirlpools. The water at one point is so turbulent that it seems to be boiling during the flood season. Xiling Gorge in the east consists of several small gorges. On the top of another is a rock that looks like a sword. On the crag of the north bank are two pieces of brown rock, which are named Bulls Liver and Horse Lung, whose shape they take. Next does the Lantern Shadow Gorge, which has four rocks, resemble Monk Xuan Zang and his three disciples---Monkey, Piggy and Sandy in the classic Chinese adventures of the four on their way to India to obtain Buddhist scriptures.

Around the last bend of Xiling Gorge stretches a vast plain. The river suddenly becomes wide here. Travelers on the Yangtze cruise may also visit many sites of historical and scenic interest along the river banks including the ruined of baidi Town and Precious Stone Village.

Everyone knows that the Yangtze Gorges are changing since the well-known Three Gorges Dam Project is being built at Sabdouping, Yichang, Hubei Province. The dam is 181 meters in height. Its construction investment comes up to 203.9 billion rmb, equals to 24.65 billion U.S. dollars. The installed power generation capacity is expected to be 18.2 million kilo watts. With the dam built, the flood in the Yangtze River valley will be controlled, navigation improved besides the economic benefits. Tourism will be little affected. Many cultural and historical relics are now being removed to a higher ground before the rise of the water level approaches.

Ladies and Gentlemen, the time has gone very quickly and your trip is drawing to a close. It’s a pity that you cannot stay here any longer. Please allow me, then, take this opportunity to thank you for your cooperation and understanding, and if you come back in the future, I hope to see you again and be your guide again.

北京故宫英文导游词

(In front of the meridian gate)

Ladies and Gentlemen:

I am pleased to serve as your guide today.

This is the palace museum; also know as the Purple Forbidden City. It is the largest and most well reserved imperial residence in China today. Under Ming Emperor Yongle, construction began in 1406. It took 14years to build the Forbidden City. The first ruler who actually lived here was Ming Emperor Zhudi. For five centuries thereafter, it continued to be the residence of23 successive emperors until 1911 when Qing Emperor Puyi was forced to abdicate the throne .In 1987, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization recognized the Forbidden City was a world cultural legacy.

It is believed that the Palace Museum, or Zi Jin Cheng (Purple Forbidden City), got its name from astronomy folklore, The ancient astronomers divided the constellations into groups and centered them around the Ziwei Yuan(North Star). The constellation containing the North Star was called the Constellation of Heavenly God and star itself was called the purple palace. Because the emperor was supposedly the son of the heavenly gods, his central and dominant position would be further highlighted the use of the word purple in the name of his residence. In folklore, the term ”an eastern purple cloud is drifting” became a metaphor for auspicious events after a purple cloud was seen drifting eastward immediately before the arrival of an ancient philosopher, LaoZi, to the Hanghu Pass. Here, purple is associated with auspicious developments. The word jin (forbidden) is self-explanatory as the imperial palace was heavily guarded and off-explanatory as the imperial palace was heavily guarded and off-limits to ordinary people.

The red and yellow used on the palace walls and roofs are also symbolic. Red represents happiness, good fortune and wealth. Yellow is the color of the earth on the Loess Plateau, the original home of the Chinese people. Yellow became an imperial color during the Tang dynasty, when only members of the royal family were allowed to wear it and use it in their architecture.

The Forbidden City is rectangular in shape. It is 960 meters long from north to south and 750 meter wide from east west. It has 9,900 rooms under a total roof area 150,000 square meters .A 52-meter-wide-moat encircles a 9.9-meter—high wall which encloses the complex. Octagon —shaped turrets rest on the four corners of the wall. There are four entrances into the city: the Meridian Gate to the south, the Shenwu Gate(Gate of Military Prowess) to the north, and the Xihua Gate(Gate of military Prowess) to the north, and the Xihua Gate(Western Flowery Gate )to the west ,the Donghua (Eastern Flowery Gate) to the east.

Manpower and materials throughout the country were used to build the Forbidden City. A total of 230,000 artisans and one million laborers were employed. Marble was quarried from fangshan Country Mount Pan in Jixian County in Hebei Province. Granite was quarried in Quyang County in Hebei Province. Paving blocks were fired in kilns in Suzhou in southern China. Bricks and scarlet pigmentation used on the palatial walls came from linqing in Shandong Province .Timber was cut ,processed and hauled from the northwestern and southern regions.

The structure in front of us is the Meridian Gate. It is the main entrance to the forbidden City. It is also knows as Wufenglou(Five-Phoenix Tower). Ming emperors held lavish banquets here on the 15th day of the first month of the Chinese lunar year in hornor of their counties .They also used this place for punishing officals by flogging them with sticks.

Qing emperors used this building to announce the beginning of the new year. Qing Emperor Qianglong changed the original name of this announcement ceremony from ban li(announcement of calendar)to ban shou(announcement of new moon )to avoid coincidental association with another Emperor` s name, Hongli, which was considered a taboo at that time. Qing Dynasty emperors also used this place to hold audience and for other important ceremonies. For example,when the imperial army returned victoriously from the battlefield ,it was here that the Emperor presided over the ceremony to accept prisoners of war.

(After entering the Meridian Gate and standing in front of the Five Marble Bridges on Golden Water River)

now we are inside the Forbidden City.Before we start our tour, I would like to briefly introduce you to the architectural patterns befour us .To complete this solemn, magnificent and palatial complex, a variety of buildings were arranged on a north-south axis, and 8-kilometer-long invisible line that has become an inseparable part of the City of Beijing. The Forbidden City covers roughly one –third of this central axis. Most of the important building in the Forbidden City weree arranged along this line. The design and arrangement of the palaces reflect the solemn dignity of the royal court and rigidly –stratified feudal system.

The Forbidden City is divided into an outer and an inner count.We are now standing on the southernmost part of the outer count. In front of us lies the Gate of supreme Harmony .The gate is guarded by a pair of bronze lions ,symbolizing imperial power and dignity. The lions were the most exquisite and biggest of its kind. The one on the east playing with a ball is a male, and ball is said to represent state unity. The other one is a female. Underneath one of its fore claws is a cub that is considered to be a symbol of perpetual imperial succession. The winding brook before us is the Golden Water River. It functions both as decoration and fire control .The five bridges spanning the river represent the five virtues preached by Confucius :benevolence, righteousness, rites, intellence and fidelity. The river takes the shape of a bow and the north-south axis is its arrow. This was meant to show that the Emperors ruled the country on behalf of God.

(In front of the Gate of Supreme Harmony)

The Forbidden City consists of an outer countyard and an inner enclosure. The out count yard covers a vast space lying between the Meridian Gate and the Gate of Heavenly Purity. The “three big halls” of Supreme Harmony, Complete Harmony and Preserving Harmony constitute the center of this building group. Flanking them in bilateral symmetry are two groups of palaces: Wenhua (Prominent Scholars) and Wuying (Brave Warriors) . The three great halls are built on a spacious “H”-shaped, 8-meter-high, triple marble terrace, Each level of the triple terrace is taller than the on below and all are encircled by marble balustrades carved with dragon and phoenix designs. There are three carved stone staircases linking the three architectures .The hall of supreme Harmony is also the tallest and most exquisite ancient wooden-structured mansion in all of China. From the palace of Heavenly Purith northward is what is known as the inner court, which is also built in bilaterally symmetrical patterns. In the center are the Palace of Heavenly Purity, the Hall of Union and Peace and Palace of Earthly Tranquility, a place where the Emperors lived with their families and attended to state affairs. Flanking these structures are palaces and halls in which concubines and princes lived. There are also three botanical gardens within the inner count, namely, the imperial Garden, Caning garden and Quailing garden. An inner Golden Water River flows eastwardly within the inner court. The brook winds through three minor halls or palaces and leads out of the Forbidden City. It is spanned by the White Jade Bridge. The river is lined with winding, marble –carved balustrades. Most of the structures within the Forbidden City have yellow glazed tile roofs.

Aside from giving prominence to the north-south axis, other architectural methods were applied to make every group of palatial structures unique in terms of terraces, roofs, mythical monsters perching on the roofs and colored, drawing patterns. With these, the grand contour and different hierarchic spectrum of the complex were strengthened. Folklore has it that there are altogether 9,999 room-units in the Forbidden City. Since Paradise only has 10,000 rooms, the Son of Heaven on earth cut the number by half a room. It is also rumoured that this half –room is located to the west of the Wenyuange Pavilion (imperial library). As a matter of fact, although the Forbidden City has more than 9,000 room-units, this half-room is nonexistent .The Wenyuange Pavilion is a library where “Si Ku Quan Shu”- China `s first comprehensive anthology-was stored.

(After walking past the Gate of Supreme Harmony)

Ladies and Gentlemen, the great hall we are approaching is the Hall of Supreme Harmony, the biggest and tallest of its king in the Forbidden City. This structure covers a total building space of 2,377 square meters, and is know for its upturned, multiple counterpart eaves . The Hall of Supreme Harmony sits on a triple “H”-shaped marble terrace the is 8meters high and linked by staircases. The staircase on the ground floor has 21 steps while the middle and upper stairways each have 9.

The construction of the Hall of Supreme Harmony began in 1406. It burned down three times and was severely damaged once during a mutiny. The existing architecture was built during the Qing Dynasty. On the corners of the eaves a line of animal-nails were usually fastened to the tiles. These animal-nails were later replace with mythical animals to ward off evil spirits. There are altogether 9 such fasteners on top of this hall. The number nine was regarded by the ancients to be the largest numeral accessible to man and to which only the emperors were entitled.

There was a total of 24 successive emperors during the Ming and Qing dynasties who were enthroned here. The ball was also used for ceremonies which marked other great occasions: the Winter Solstice, The Chinese Lunar New Year, the Emperor` s birthday, conferral of the title of empress, the announcement of new laws and policies, and dispatches of generals to war .On such occasions, the Emperor would hold audience for his court officials and receive their tributes.

This area is called the Hall of Supreme Harmony Square, which covers a total of 30,000 square meters, Without a single tree or plant growing here, this place inspires visitors to feel its solemnity and grandeur. In the middle of the square there is a carriageway that was reserved for the Emperor. On both sides of the road the groud bricks were laid in a special way seven layers lengthwise and eight layers crosswise, making up fifteen layers in all. The purpose of this was to prevent anyone from tunneling his way into the palace. In the count yard there are iron vats for storing water to fight fires. In the whole complex there are altogher 308 water vats. In wintertime, charcoal was burned underneath the vats to keep the water from freezing .Why so vast a square? It was designed to impress people with the hall` s grandeur and vastness. Imagine the following scene. Under the clear blue sky, the yellow glazed tiles shimmered as the cloud-like layers of terrace, coupled with the curling veil of burning incense, transformed the hall of supreme Harmony into a fairyland. Whenever major ceremonies were held, the glazed, crane-shaped candleholders inside the hall would be it, and incense and pine branches burnt in front of the hall. When the Emperor appeared, drums were beaten and musical instrument played. Civilian officials and generals would kneel know in submission.

The last Qing emperor Puyi assumed the throne in 1908, at the age of three, His father carried him to the throne. At the start of the coronation, the sudden drum-beating and loud music caught the young emperor unprepared .He was so scared that he kept crying and shouting,”I don’t want to stay here. I want to go home.” His father tried to soothe him, saying, ”It` all soon be finished .It` all soon be finished ”The ministers present at the event considered this incident inauspicious. Coincidentally, the Qing dynasty collapsed three years later and there with concluded China `s feudal system that had lasted for more than 2,000 years.

(On the stone terrace of the Hall of Supreme Harmony)

This is a bronze incense burner. In it incense made of sandalwood would be burnt on important occasions. There are altogether 18 incense burners, representing all of the provinces under the rule of the Sing monarchs. On either side of the Hall, 4 bronze water-filled vats were placed in case of fire. Next to the terrace on either side, there is a bronze crane and tortoise, symbols of longevity. This copper-cast grain measure is called ”jialiang.” It served as the national standard during the Qing dynasty. It was meant to show that the imperial ruler were just and open to rectification. On the other side there is a stone sundial, an ancient timepiece. The jialiang and the sundial were probably meant to show what the Emperor represented: that he was the only person who should possess the standards of both measure and time.

In the very forefront of the Hall of Supreme Harmony , there are 12 scarlet , round pillars supporting the roof. The hall is 63 meters from east to west and 37 meters from north to south, It is 35 meters in height. In front of this architechture, there stands a triple terrace with five staircases leading up to the main entrance .It has 40 gold doors and 16 gold-key windows with colored drawings on the pillars and beams. In the middle of the hall, a throune carved with 9 dragons sits on a 2-meter-high platform. Behind the throne there is a golden screen and in front of it, there is a imperial desk . The flanks are decorated with elephants, Luduan(a legendary beast), cranes, and incense barrels. The elephant carries a vase on its back that holds five cereals(i. e. rice, two kinds of millet, wheat and beans),which was considered a symbol of prosperity. As ancient legend has it that luduan can travel 18,000 li (9,000 kilometers )in one day and knows all languages and dialects. Only to a wise adjust monarch will this beast be a guardian.

The Hall of Supreme Harmony is also popularly known as Jinluan Dian (gold bell hall or the throne hall). The floor of the hall is laid with bricks that turn it into a smooth, fine surface as if water has been sprinkled on it .The so-called golden brick, in fact, has nothing to do with gold. Reserved exclusively for the construction of the royal court, it was made in a secretive, and complex way, and, when struck, sounds like the clink of a gold bar. Each brick was worth the market price of one dan (or one hectoliter ) of rice.

The hall is supported by a total of 72 thick pillars .Of these, 6 are carved in dragon patterns and painted with gold and surround the throne. Above the very center of this hall there is a zaojing, or covered ceiling, which is one of the Specialities of China `s ancient architure. In the middle of the ceiling is a design of a dragon playing with a ball inlaid with peals. This copper ball, hollow inside and covered with mercury, is known as the Xuanyuan Mirror and is thought to be made Xuanyuan, a legendary monarch dating back to remote antiquity. The placing of the caisson above the throne is meant to suggest that all of China` s successive emperors are Zuanyuan` s descendants and hereditary heirs. Now you might have noticed that the Xuanyuan mirror is not directly above the throne. Why? It is rumored that Yuan Shikai, a self-acclaimed warlord-turned emperor moved the throne further back because he was afraid that the mirror might fall on him .In 1916 when Yuan Shikai became emperor, he removed the original throne with a Western-style, high-back chair. After the foundation of the People` s Republic of China in 1949 the throne was found in a shabby furniture warehouse. It repaired and returned to the hall.

(Leading the tourist to the bronze vats either on the east or the west)

the water vats in front of the palaces or house were called “menhai,” or sea before the door by the ancient Chinese. They believed that with a sea by the door, fire could not wreak havoc. The vats served both as a decoration and as a fire extinguisher. They were kept full of water all year round.

During the Qing Dynasty, they were altogether 308 vats in the palace enclosure. They were made of gilt bronze or iron. Of couse, the gilt bronze vats were of the best quality. When the allied forces (Britain, Germany, France, Russia, the United States, Italy, Japan and Austria) invaded Beijing in 1900 under the pretext of suppressing the Boxer Rebellion, the invaders ransacked the imperial compound and scraped and gold off the vats with their bayonets. During the Japanese occupation of Beijing, many vats were trucked away by the Japanese to be made into bullets .

(In front of the Hall of Complete Harmony)

The square architecture before us is called the Hall of Complete Harmony. It served as an antechamber. The Emperor came here to meet with his countiers and add his final touches to the prayers which would be read at the ancestral Temple. The seeds, snowers and prayer intended for spring sowing were also examined here. The two Qing sedan chairs here on display were used for traveling within the palace during the reign of Emperor Qianlong.

(In front of the hall f Preserving Harmony)

this is the Hall of Preserving Harmony. During the Qing Dynasty, banquets were held here on New Year` s eve in honour of Mongolian and Northwestern China` s xingjiang princes and ranking officials. The Emperor also dinned here with his new son-in-law on the wedding day. Imperial examinations were also held here once every three years. During the Ming and Qing dynasties, there were three levels of exams: the county and prefectural level, the provincial level and national level. The national exam was presided over by the emperor. The civil service exam in ancient China started during the Han Dynasty. It served the purpose of recruiting Confucian scholars to the ministers and high officials. During the Tang and Qing dynasties reinstituted and ancient system. Once every three years, three hundred scholars from all over the country came to Beijing and took exams for three day and night. This system was abolished in 1905.

(Behind the hall of preserving harmony)

this is the largest stone carving in the palace . It is 16.73 meters long, 3.07 meters wide and 1.7 meters thick .It weighs about 200 tons. The block was quarried in Fangshan County, roughly 70 kilometers away. To transport such a huge block to Beijing, laborers dug wells along the roadside half a kilometer apart, and used the groundwater to make a road of ice in the winter. Rolling blocks were used in the summer. In 1760, Emperor Qianlong of the Qing Dynasty ordered the carving of the existing cloud and dragon design in place of the old one which dated back to the Ming Dynasty.

Note : From here, the tour can be conducted via three different routes: a western route(Route A), a central route (Route B) or an eastern route (Route C) .The commentary for each follows.

Route A

Ladies and Gentlemen:

You have seen the three main halls of the Forbidden City. Now I ` d like to show you around the hall of mental cultivation and the imperial garden . The hall of mental cultivation is situated is in the western part of the innermost enclosure and is symmetrical to Fengxian (enshrinement of forebears) Hall in the east. This hall was built during the Ming Dynasty. IT is a H-shaped structure consisting of an antechamber and a main building .The hall is surrounded by corridors. In front of the hall is the Office of Privy Council.

Before Emperor Kangxi of Qing the Dynasty came to power the Hall of Heavenly Purity served as the living quarter of the emperors. Emperor Yongzheng chose to live in this hall and attended to every day state affairs from here .For the sake of protecting cultural relics, this hall is not open to the public .You can have a look at the inside from the door. The central hall was the audience chamber where the emperor read memorials, granted audience to officials and summoned his minsters for consultation. The western chamber of the hall was where the emperor read reports and discussed military and political affairs. The hall consists of many inner rooms and is decorated with images of Buddha and miniature pagodas. On the screen wall there hangs a picture of two emperors in the Han costume. In a southern room there three rare calligraphic scrolls, hence the name of the room “Sanxitang” (Room of Three Rare Treasures) . The room on the eastern side is of historical interst because it was here that Empress Dowager Cixi usurped power and made decisions on behalf of the young emperor . A bamboo curtain was used to separate them .

Empress Dowage Cixi was born in 1835 in Lu` an Prefecture of shanxi province. She` s of Manchurian nationality and her father was a provincial governor from south China. When she was 17 years old ,she was selected to become a concubine of Emperor Xianfeng and moved into the Forbidden City. She gave birth to a son when she was 21years old and was made a concubine the following year. When the emperor passed away in the summer of 1861, her son ascended the throne and title of Cixi, meaning “Holy Mother” was conferred upon her and she became the Empress Dowager. In that same year Empress Dowager Cixi carried out a count coup d` etat and ruled behind the scenes with another empress dowager, Ci` an, for 48 years. She passed away in 1908 at the age of 73. It was in reference to this situation that the term “attending to state affairs behind a bamboo curtain” developed .In 1912 , Empress dowager Longyu declared the abdication of the last Qing emperor Puyi. They were allowed to remain in the Forbidden City for the next 13 years .The royal family was forced to move out permanently in 1924.

Behind the central hall were the living accommodation of 8 successive Qing emperors .Three of them actually passed away here. The side rooms flanking the hall were reserved for empresses and concubines. Now let` s continue with our tour. It will take us to the Hall of heavenly purity , the hall of union and peace ,the palace of earthly tranquility, and the imperial garden.

Route B

(Inside the Hall of heavenly Purity)

Ladies and Gentlemen:

We are now entering the inner court. From the Gate of Heavenly Purity northward lies the inner court where the emperors and empresses once lived .The Hall of heavenly Purity is the central hall of the inner court ,and was completed during the Reign of Emperor Yongle of the Ming Dynasty. There are 10 pillars supporting the entire structure and the hall is 20 meters in height .In the center of the hall there a throne. Above it hangs a plaque with an inscription that reads “Be open and above-board,” written by Shenzhi,the first emperor of the Qing Dynasty. Beginning with Qianlong` s reign, the name of the successor to the throne was not publicly announced .instead, it was written on two pieces of paper, one to be kept on the emperor` s person throughout his reign, and the other placed in a small strongbox that was stored behind his plaque. The box was opened only after the emperor passed away. Altogether there where 4 emperors who ascended the throne in this way, namely Qianlong, Jiaqing, Daohuang and Xian feng.

The hall of heavenly purity was where the emperors lived during the Ming and Qing dynasties. According to tradition ,extravagant annual banquets were held here on New Year` s Eve in honour of royal family members. Foreign ambassadors were received here during the late-Qing period. Two important “one thousand old men` s feasts” of the Qing Dynasty were also held here. All the invitees had to be at least 65 years of age.

This hall was also used for mourning services.

(Inside the Palace of Union and Peace)

this hall sits between the Hall of heavenly Purity and the Palace of Earthly Tranquility, symbolizing the union of heaven and earth ,as well as national peace .It was first built in 1420 and reconstructed in 1798. The hall is square in shape ,and is smaller than the Hall of complete Harmony .You will see a plaque here inscribed with two Chinese characters, wu wei, which were handwritten by Emperor Qianglong. A throne sits in the middle of the hall with a screen behind it .Above the throne there hangs a caisson ,or covered ceiling. The emperor held birthday celebrations and other major events here.

In 1748 during Emperor Qianlong` s reign, 25 jade seals representing imperial authority were kept in this hall .No seals were allowed out of the room without the prior consent of the emperor. On each flack there is a water clock and a chiming clock.

(Inside the palace of earthly tranquility)

This used to be the central hall where successive Ming empresses lived. During the Qing dynasty, it was converted into a place where sacrifices and wedding ceremonies were held .The room on the western side was used for sacrifices and the room on the east was the seeding chamber.

Route C

Ladies and Gentlemen:

You have seen the three main halls of the Forbidden City. Now I` d like to show you around scenes of interest along the eastern route. The first is the Treasure Hall. This mansion is called the Hall of Imperial Zenith. This is where Sing Emperor Quailing lived after abdication. Nearly 1,000 artifacts and treasures are on display here, among which the Golden Hair Tower is one of the most famous. This tower is 1.53meters in height and its base is 0.53 meters in circumference .It was built under the order of Emperor Quailing to be used to collect fallen hair in commemoration of his mother. There is also a “Day harnessing Water Jade Hill ” on display here. Yu was a legendary monarch of the remote Ixia dynasty. Under his leadership, the people learned how to harness the Yellow River. This jade assemblage, 224 centimeters in height and 5 tons in weight, is the largest jade artwork in China. This mat was woven with peeled ivory. These artifacts are among China` s rarest treasures.

(In front of the Nine-Dragon Screen)

this is the Nine-Dragon Relief Screen .Erected in 1773,it is 3.5 meters in height and 29.4 meters in width. Underneath is a foundation made of marble .The surface of the screen is laid with a total of 270 colored, glazed tiles in the design of 9 dragons ,some rocky mountains ,clouds and the sea. It was meant to ward off evil spirits The ancient Chinese regarded 9 dragons, some rocky mountains, clouds and the sea. It was meant to ward off evil spirits .The ancient Chinese regarded 9 as the largest numeral and the dragon as a auspicious beast .The 9 dragons are different in color and posture and all are made of glazed tiles. Interestingly a piece of the third dragon from the left is made of wood. It is believe that when the Nine-dragon Screen was almost finished ,a piece of glazed tile was damaged .Emperor Qianlong was scheduled to inspect the work the following day .Using quick wits, the craftsman in question molded the missing piece with clay and sailed through the imperial inspection. Later ,he asked a carpenter to carve a wooden one to replace the one made of clay.

(Approaching the Imperial Garden)

Behind the Palace of Earthly Tranquility and trading the north-south axis is the imperial Garden. There are old trees, rare flowers and exotic rock formation in this garden .It cover a space of 11,700 square meters, or roughly 1.7 percent of the Forbidden City. Most of the structures in the garden are symmetrically arranged . However, each is different in terms of parrern and decoration. Woods clumps of bamboo screen off the garden and strengthens its deep and serene atmosphere.

There main structure of the Imperial Garden is the Qin` an Hall. Positioned in the central-northern part of the garden ,this hall is flanked by other halls and pavilions on the east and west. The hall sits on a marble pedestal. The Taoist deity of Zhenwu is enshrined here and emperor would pay homage here a quarterly basis. Taoist rites were held during the reign of Emperor Jiajing of the Ming Dynasty. In front of the hall there is a cypress that is 400 years old .In all there are a dozen such rare trees in the garden, and most of them are cypresses or pines. To the northwest of the hall , there is the Yanhui(Sustaining Sunshine) Pavilion and to the northeast there lies the Duixiu (Accumulated Refinement )Hill. This Hill was built over the foundation of the long- pershed Guanhua (Admiring Flowers) Hall of the Ming Dynasty. It is 14 meters in height and made of al kinds of rocks quarried in jiang su province. At its base stand two nstone lions, each carrying a dragon shooting water 10 meters up into the air from its mouth. There are meandering paths leading to the hilltop. At the top of Duixiu Hill sits the Yujing (Imperial Viewing)Pavilion. Traditionally, On the day of the Double Ninth Festival (the ninth day of the ninth lunar month ), the emperor ,his consort, and his concubines would climb up to Yujing Pavilion to enjoy the scenery.

At the southeastern corner of the Garden is Jiangxue(Crimson Snowy) Verandah. Nearby to the southwest lies Yangxing Study (study of the cultivation of nature) .The yangxing study was used as a royal library during the reign of Emperor Qianlong of the Qing Dynasty. The last emperor of the Qing Dynasty, Puyi once studied English there. In front of the Jiangxue Verandah some Chinese flowering crabapples grow. The structure got its name from the crabapples who blossoms trun from crimson to snowy white. In front of the Verandah, there grows a rare flower that was brought from henna Province under the order of Empress dowager Cixi. In the northest is Chizao Tang (Hall of Using Flowery Language), once used as a library where rare books were stored.

There are also specific pavilions symbolizing the four seasons .The halls of Wanchun and Qianqiu ,representing spring and autumn respectively ,are square in shape and are coupled with multiple eaves and bell-shape and are coupled with multiple eaves and bell-shaped ridges. The halls of Chengrui and Fubi,dedecated to winter and summer, are characterized by two verandahs and bridges at their bases .Paths were paved with colorful pebbles and arranged in 900 different designs.

The Imperial Garden can be accessed through the Qiong yuan (Jade Garden )West gate or the qiong yuan east gate. A third gate, the shunzhen(Obedience and Fidelity)Gate, opens to the north. Its doors are laid in glazed tiles and it was only used by the empress or concubines.

As our tour of the Forbidden City draws to a close, I hope that I have helped you understand why the Palace is a treasure of China and one of the cultural relics of the world. It is under the strict protection of the Chinese government. Since 1949 when the people` s Rupublic of China was founded, nearly one trillion RMB was spent on its restoration and refurbishment. The Forbidden City has undergone four major facelifts to date. Each year, the government earmarks a large sum to gather, sort and study cultural relics. The Palace now contains a total of 930,000cultural relics. Well, so much for today .Let` s go to reboard the coach. Thank you !

展开阅读全文

篇19:介绍丽江古城的导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 835 字

+ 加入清单

暑假,我和妈妈去云南旅游八天。我们从小桥流水的江南出发,来到了地高天远的高原,感觉眼前的一切都是那么神奇,新鲜!尤其是丽江古城,更令我魂牵梦绕。

那天,从玉龙雪山下来,天色已晚,我们在丽江市的一个农家小园享用晚餐。餐毕,我们在导游的带领下,来到了古城。据导游介绍,丽江古城原名叫大研镇,古时候是高原上的重要集镇,在历史上既是茶马古道的重镇,又是通往印度的必经之路。由于商贾云集,贸易繁荣,丽江古城被人们誉为“东方威尼斯”“高原姑苏”。

走进丽江古城,脚踩着古老的石板路,路边“哗哗”的溪流声为我们伴奏,我们走到哪儿,溪流便跟到哪儿。那溪流变幻多端,有时像瀑布飞流直下,有时像小河静静流淌,有时像清泉汩汩而出。水是生命之源,鲜活的水流贯穿全城,仿佛是古城的血脉,给古城注入活力,使丽江古城更显灵动,更显年轻,仿佛一支不朽的高原神曲!

古城街道两旁,店铺林立,那灰瓦红柱,凌空飞翔的屋檐,精雕细琢的木窗,仿佛在向我们诉说着这个城市的悠久历史。我们在不同的店铺里驻足,逗留,展现在我们眼前的是玉的世界,银子的世界,看得我们眼花缭乱。

我最喜欢银器了,只要一看到银子散发出光芒,我就热血沸腾。在我眼中,银色是最高贵、最迷人的颜色。我轻轻摸过任何一件能摸的银器,感觉是那么惬意,我默默地想:如果我每天能看到这迷人的银器,与它们作伴该是一件多么美妙的事情啊!

在一家玉器店里,老板娘拿出了一块她珍藏多年的玉的原石。粗看没什么特别的,与普通的山石并无二致,可在老板娘的指点下仔细一看,果然发现原石中隐隐约约发出的绿色光芒。据说有赌石经验的人,就是根据这一丁点的蛛丝马迹,来判断这块石头是不是玉石。由此看来这世间任何有价值的东西,即使掩饰得再好,也总有光芒显露出来。我忽然想到我的一个老师曾说:“看准一个人就要善于捕捉他身上表现出的细节,譬如一个细小的动作,一个稍纵即逝的眼神。”果然是万物同理!

从丽江古城出来,我的眼睛,我的心,我的思想,都仿佛在向我诉说着它们的满足。丽江,果然无愧于那些美誉!

展开阅读全文