0

白鹤梁导游词汇编20篇

浏览

6281

范文

1000

关于三亚导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 730 字

+ 加入清单

浩瀚的大海,经常是风平浪静,像熟睡的娃娃。有时也会波浪滔天,像怒吼的雄狮,向岸边扑来。这就是可爱的海南之海,它用清澈的海水装扮着美丽的海南。

海南素有“东方夏威夷”的美称,而三亚又是个被上天宠爱的城市。那里有着全中国最清澈的海水、最优美的沙滩。五天四夜的行程虽然不是那么完美,但是我们仍然玩得很愉快。

我们住在亚龙湾的凯莱大酒店。那里风景宜人,在海风的吹拂下,我们嬉戏于沙滩、海水之间,享受这美丽而令人陶醉的景色。第三天,天下起雨来,哗哗的声音让你很容易就想到那里美丽的自然风光。雨停后,我和爸爸妈妈骑三人自行车绕亚龙湾走了一圈。随后,我们坐敞篷车顺着椰梦长廊兜了一圈,一路上听海浪拍打岸边的声音,呼吸清新的海风,好不惬意啊!

第四天,大概是我最兴奋的一天吧。到达了马岭山下,便是“天涯海角”奇景,似乎有一种到了天地之尽头的感觉。有一首诗写道:“海上升明月,天涯共此时。”这里记载着历史上被贬官员的悲剧人生,经历代文人墨客的题咏描绘,成为我国最富有神奇色彩的著名游览胜地。两块“天长地久”石、一块耸立的“南天一柱”,还有富有纪念意义的“天涯”、“海角”石都让我们流连忘返。

我们又去了海南最有名的寺庙——南山寺。南山高500米,左右有山丘环抱,面向南海万顷碧波。南山寺因“寿比南山”而扬名海内外。那里有一尊名叫“金玉观世音”圣像被誉为“镇岛之宝”。它高3.8米,由观音金身、佛光、千叶宝莲、须弥底座四部分组成。共动用黄金100多公斤,红蓝宝石、祖母绿、珊瑚、松石、珍珠等奇珍异宝数千粒,价值1.92亿元。另外还有一尊高108米的南海观音三面像,也十分雄伟壮观。

三亚是个令人流连忘返的地方,阳光、海水、沙滩是这里永远的风景,是我们回归大自然的乐园,是我们放飞生命的天堂。

展开阅读全文

更多相似范文

篇1:庐山英文导游词_导游词范文_网

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 2966 字

+ 加入清单

庐山英文导游词

庐山,又名匡山、匡庐,是中华十大名山之一,位于江西省九江市庐山区境内,九江县一东,星子县以西。,相对高度1200~1400米。最高峰为汉阳峰,海拔1474米,东偎婺源鄱阳湖,南靠南昌滕王阁,西邻京九大通脉,北枕滔滔长江。下面是关于庐山的英文导游词范文,欢迎大家阅读!

庐山英文导游词

Friends, to visit with everyone Xiufeng Lushan Mountain, the Scenic Xiufeng shared interest. Is a good time to do yo!

Throughout the ages here enjoy "the beauty of Lushan in Shannan, Shannan of the United States in the Xiufeng" argument. Xiufeng mountain, Xiufeng water, attitude happening, you do not want to be her infection, not as myself! Artful shape of the mountains here are the (Heming peak), crawling like turtle (turtle line peak), tangible, such as incense burners like (Hyangnobong), and days like Tu sword (swords peak), sister-phase Hees (her sister peak), women in the rest of the sleeping mountains ... ... and so on; in the mountain streams flow between these peaks, even Pentium out of the "waterf-alls three thousand feet," the Lushan Waterf-all. Green shows where the mountains, waterf-alls You beauty, lush forest, lake of Health enchanting, natural day become a competing show depicting the beauty of the peaks.

Xiufeng ancient Chinese life is to love the place fondly. Jiang Yan a gifted poet, "from the Tang Jianping Wang Lushan Hyangnobong" of the poem, awoke the world trend cents if the greedy people. World wide love Shen Ding, Huainan good Dan by. This peak is a phoenix crane, between the best fairy.

For a time, and the world of people here feel the love between the fairy world of fun. To the Southern Tang Dynasty, when the Southern Tang Emperor Li Jing in the Lord, doing the emperor had previously come here to buy the house was built in the mountain school. When the emperor after the master, it will be his study came from a place in the Xiufeng, gave the monastery the monks do. And given the temple name "to open the first Temple," which is probably Li Jing that the founding of his career here because of it pre-Xiang Zhao.

Opened the first temple was built in 951 AD after the year, personally selected the master Li Jing Shao Zong master monk at the time to open when the first temple abbot. In the Southern Tang Emperor in direct support of the Lord, open the first Buddhist Temple of Zen Buddhism from China to become a Green Cloud Gate were originally an important temple.

After the Ming and Qing period, the opening of the first Temple in the Lushan growing. Qing Emperor Kangxi, a good thing to open one after another from the first temple, the temples large-scale development of an unprecedented period. Chao Yuan monk from Emperor Kangxi year (AD 1692) to open the first Temple headed after contact with the outside world, increasing exchanges, will also be here to fairy charm to the world with a flood of people. Emperor Kangxi was a great yearning Xiufeng landscapes, were not allowed to visit. Yu Shu had his hand "Prajna Heart Sutra", Jiang Yans poem "From Deng Jianping Wang Lushan Hyangnobong" and given to open the first Temple, the comfort of mood from the Pat-miss.

展开阅读全文

篇2:济南大明湖导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 289 字

+ 加入清单

大明湖济南三大名胜之一。大明湖是一天然湖泊,最早见诸文字在1400多年前北魏郦道元所著《水经注》中,隋唐时名"历水陂"、"莲子湖",宋时又称"西湖",金代又称"大明湖"。其水来源于珍珠、濯缨、芙蓉诸泉,有"众泉汇流"之说。"恒雨不涨,久旱不涸"是其一大优点,并具"蛇不见,蛙不鸣"的自然生态之谜。

现今大明湖位于济南旧城区内,公园面积86公顷,湖面46公顷,水深平均2米。"四面荷花三面柳 一城山色半城湖"是她风景特色的写照。湖上鸢飞鱼跃,画舫穿行,岸边繁花似锦,游人如织。

湖畔有历下亭、铁公祠、南丰祠、汇波楼、北极庙和遐园等多处名胜古迹,其中历下亭、铁公祠为市级文物保护单位。

展开阅读全文

篇3:英文导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 2700 字

+ 加入清单

My official figure art field is located in suzhou city. Art garden was built in Ming jiajing period, build drunken YingTang Yuan Zugeng, topic MenE "urban forest". Lasted for Wen Zhiming great-grandchild Wen Zhenmeng, TangMing nylon, YuanMing medicine field. Qing jiang 埰, renamed h nursery, also called JingTing mountain house, his son Jiang Shijie YuanMing easily as art field. After repeatedly. Light three or four years, Wu Xingceng Qi new. Light nineteen years, garden and silk industry fan, seven duct ccba, heavy repair. The garden between Ming dynasty and early qing keep landscapes and part of the building, is an important example of research history of landscape architecture.

Art field now covers an area of about 3800 square meters. House five into layout twists and turns, hall of primitive simplicity. Park in the west, pool center, accounts for about a quarter. Building more than in the north pool, fanaw rockery as main feature. Have liberal arts hall, delay light cabinet, jiyang valley book hall, thought to r, milk fish pavilion, thought eosinophilic hin, toward the great month gallery pavilion, vanilla, and rang the victory of the season.

Art field plane are slightly north and south long and narrow rectangle, north of the courtyard, is composed of the main hall of boya hall and waterside pavilion; Cut pool, the central area of about one mu for dominated the center, the surface concentration, southeast and southwest have water bay, on the structure low stone bridge. In addition to the north for the waterside pavilion revetment, the remaining pool shore flexor nature, while the pool surface from nearby for low small building is open, take nets garden. Fanaw stacking rockery, structure bridge pavilion, southwest a rear yard. ChiBeiAn five waterside pavilion, low floating in waves, both sides has a separate buildings. The elevation of all these buildings occupy the pool in the north, which are rare in the suzhou gardens. Stone angeles fanaw near water, followed by heap heaped-up mountains, mountain near water side wall lake stone with the dangerous path. Southwest hospital with wall, water diversion bay in the small pond, stone mountain also delay pulse at this point. Courtyard west hall, between two weeks column stone lake, cultivation of camellia, magnolia flower, see a new world. Pool pavilion, southeast of fish for traces of Ming dynasty. Next to its slow QuShiQiao that also belongs to the early days, is very precious.

Art field in the water, stone, unique combination of technique, determining the nature and tries to transcend the nature, is the Ming and qing dynasties suzhou generation gardening home the layout of the most commonly used techniques.

展开阅读全文

篇4:广州番禺的导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 786 字

+ 加入清单

“啦啦啦,啦啦啦,我们要去旅行了!”一大早,我就哼起了歌,因为我就要去长隆旅行了。

刚起床,我就以风的速度将刷牙、洗脸、吃饭五分钟搞定。行李刚收拾好,我们就蹦蹦跳跳地前往飞机厂。我的心里,像装着几百只小兔子一样乱蹦乱跳。

我们刚到飞机厂,就乘坐上了飞机。飞机刚起飞,我脸色苍白,心提到了嗓子眼儿。一阵急剧上升后,飞机终于飞上了高空。隔着窗户往下一看,下面的房子慢慢变小,树林好像给大地铺上了绿毯,人们呢?根本看不见,真是太奇妙了。当飞机升到最高处,啊!天上的景色真是太美了,一朵朵云彩慢悠悠地漂浮着,就像棉花糖一样,我真想抓一把吃吃。飞机终于降落了,我提着的心也放了下来。坐飞机好爽。

一下飞机,我们直奔长隆。我们来到了长隆的门口,大门口有许多卡通人物,多姿多彩。我一个箭步冲进了入口,开始了快乐之旅。我先去玩过山车,过山车高大威武,一眨眼冲进了云霄,然后又一个俯冲下来,三百六十度的旋转,浮作在水面上,来了个水上漂移,最后完美到站,我被吓得心惊胆颤,来到地面上,我还惊魂未定。吓死我了,以后可不敢坐了。

刚休息了两分钟,我的眼睛四处张望。对,青蛙跳!果然,伴随着音乐,我像小青蛙一样一蹦一跳,我的心也跟着忽上忽下的,真刺激!

最后,我又去坐了木板过山车,听着名字就令人毛骨悚然。我刚坐上去,就忐忑不安,心里就像装着失控的小汽车,横冲直撞。不知被什么一推,我们冲了出去,风吹的我眼睛都睁不开,嘴巴张成了“O”型,一圈一圈的回旋后,又来到地下通道,里面竟然还有,装在玻璃里面的北极熊。还没来得及细细参观,过山车再次冲到了外面,一下子重见天日,太阳晒的我睁不开眼睛。过了一会,我们终于绕了回来,我刚下来,就倒在地上起不来了。真遗憾,还没看清北极熊呢。真想再坐一趟过山车呀!

中午,我们在饭店吃了特色的云吞面。还吃了旋风土豆,那感觉,辣的直想吐火。

这次旅行让我终生难忘!长隆,期待下次相见。

展开阅读全文

篇5:台湾垦丁的导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 2723 字

+ 加入清单

台湾垦丁的导游词

导游词是导游人员引导游客观光游览时的讲解词,是导游员同游客交流思想,向游客传播文化知识的工具,也是应用写作研究的文体之一。下面由小编来给大家分享中国台湾垦丁的导游词,欢迎大家参阅。

中国台湾垦丁的导游词1

各位游客:

你们好,欢迎你们来到屏东旅游,我是你们的导游_

垦丁国家公园是中国台湾的第一座国家公园,1982年9月1日公告计划,1984年1月1日成立管理处。位于屏东县境内、中国台湾最南端的恒春半岛上。陆地面积18,084公顷,海域面积15,185公顷,海陆域合计共33,269公顷,园区南北长约24公里,东西宽约24公里,全境属热带。分别距中国台湾第二大城高雄市90公里、第四大城台南市140公里,为中国台湾热门观光胜地之一。

1982年在中国台湾岛最南端的恒春半岛上建立了垦丁国家公园,这也是中国台湾的第一个国家公园,总面积为32,631公顷,其中陆地面积17,731公顷,海域面积为14,900公顷。这里三面都是湛蓝清澈的大海,东面是太平洋,西有中国台湾海峡,南临巴士海峡,北连南仁山,地形变化多端,景观资源极为丰富。

垦丁国家公园位于中国台湾南端恒春半岛之南侧,成立于1984年1月是我国第一座公告成立的国家公园;垦丁国家公园是中国台湾本岛唯一热带区域的国家公园。

中国台湾垦丁的导游词2

垦丁国家公园分为生态保护区、特别景观区、史迹保存区、游憩区、一般管制区等五种管理分区;其中垦丁国家公园生态保护区有陆域生态保护区及海域生态保护区;

陆域生态保护区共有五处为香蕉湾生态保护区、南仁山生态保护区、砂岛生态保护区、龙坑生态保护区及社顶高位珊瑚礁生态保护区;海域生态保护区分别为海生一生态保护区、海生二生态保护区、海生三生态保护区及海生四生态保护区等共四处。

垦丁公园拥有热带树种一千多种,为中国台湾第一座热带植物林,也是世界八大实验林场之一;最特别的是垦丁国家公园境内每年还有大批候鸟自北方飞来过冬,数量之多蔚为奇观;公园海底的珊瑚景观更是缤纷绚丽,是垦丁国家公园中的胜景之一;垦公园还有许多特殊景观例如茄冬巨木、人工湖、石笋宝穴、银叶板根、观海楼、仙洞、一线天、垂榕谷、栖猿崖等旅游景点非常值得游客一游。

中国台湾垦丁的导游词3

垦丁国家公园是同时涵盖陆域与海域的国家公园,陆地范围包括龟山至红柴台地崖与海滨地带、龙銮潭、猫鼻头、南湾、垦丁森林游乐区、鹅銮鼻、东沿太平洋岸经佳乐水,北至南仁山区等区域;垦丁国家公园海域范围包括南湾海域及龟山经猫鼻头、鹅銮鼻北至南仁湾间,距海岸一公里内海域等区域。垦丁国家公园分为植物景观与人工建筑融合的游赏区域、特有的地形景观和植物景观、原始珊瑚礁雨林带等三区域,其中原始珊瑚礁雨林带并未对外开放,游客切勿自行闯入。

垦丁国家公园位于中国台湾本岛最南端的恒春半岛,三面环海,东面太平洋,西邻中国台湾海峡,南濒巴士海峡。陆地范围西边包括龟山向南至红柴之台地崖与海滨地带,南部包括龙銮潭南面之猫鼻头、南湾、垦丁国家森林游乐区、鹅銮鼻、东沿太平洋岸经佳乐水,北至南仁山区。海域范围包括南湾海域及龟山经猫鼻头、鹅銮鼻北至南仁湾间,距海岸一公里内的海域。

垦丁国家公园地理上属于热带性气候区,终年气温和暖,热带植物衍生,四周海域清澈,珊瑚生长繁盛。

垦丁公园是中国台湾在战后最早成立的公园,全境位于屏东县、中国台湾本岛最南端的恒春半岛,陆地面积18084公顷,海域面积15185公顷,海陆域合计共33269公顷,园区南北长约24公里,东西宽约24公里,全境属热带,为中国台湾热门观光胜地之一。

垦丁公园的主要景点有鹅銮鼻、大尖山、龙銮潭、猫鼻头、白沙湾、南仁湖、龙坑自然生态保护区、风吹沙、龙磐公园等。垦丁公园不仅自然景观美丽怡人,而且气候温暖、资源珍贵丰富。由于为热带性气候,植物种类繁多,在如此丰富的植物环境中蕴育了垦丁多样化的野生动物。湛丽的海洋、晶蓝的苍穹、特殊的地形、丰饶的动植物资源以及独特的民情风俗,使得垦丁公园不仅是保育、研究、环境教育的自然博物馆,更是国民休闲旅游的怡情胜地。

中国台湾垦丁的导游词4

垦丁森林游乐区面积466.8公顷,是全台唯一的热带植物园,也是世界十大热带植物园之一,由中国台湾第一座热带植物标本区整建而成。珊瑚礁岩形成的峡谷、洞穴、钟乳石及石笋为本区主要的地形景观,处处展现大自然演化的奇趣。现有热带植物千余种,鸟类、蝴蝶、爬虫类及其它昆虫资源尤为丰富;每年秋冬造访的红尾伯劳、灰面鹫,吸引许多赏鸟族追踪观赏,俨然已成另一超人气景点。

整个公园可分为三部分,第一游乐区是植物景观与人工建物融合的游赏区域;第二游乐区以特有的地形景观和植物景观为主;第三游乐区为一原始的珊瑚礁雨林带,景色和第二游乐区大致相同,基于生态保护,并不对外开放。

从公园大门进入后,即置身于第一游乐区。区内有茄冬巨木、游客中心、花榭、人工湖、石笋实穴、音乐台、银叶板根、望海台、仙洞及观海楼等景观。其中较特殊的是石笋宝穴、仙洞,两者同属于珊瑚礁洞,洞内均布满钟乳石与石笋,是难得一见的自然奇观;而银叶板根则为稀有乔木,其根部因常积水,须伸出地面呼吸空气,形成特有的放射状板根景观。观海楼是登高眺远的好地点,可瞭望鹅銮鼻、太平洋、中国台湾海峡、巴士海峡及公园全景。除上述传统景点外,林试所在第一游乐园内针对不同群性的热带植物,辟建了各种主题植栽区。

中国台湾垦丁的导游词5

垦丁国家公园地理上属于热带性气候区,终年气温和暖,热带植物衍生,四周海域清澈,珊瑚生长繁盛。

大尖山:正式名称为"大石尖"为垦丁地标之一,为一整块岩石凸起于草原上,为垦丁半岛区最高点。上山须由垦丁国家森林游乐区牌楼门口进入,穿越垦丁牧场,沿棱线设有登山索可供攀爬。山顶可俯瞰恒春半岛全境,景观优美,上山下山全程约需3-4小时。但是国家公园法第13条第8款对于国家公园区内之大尖山、青蛙石、船帆石已公告禁止攀爬。

垦丁公园是中国台湾在战后最早成立的公园,全境位于屏东县、中国台湾本岛最南端的恒春半岛,陆地面积18084公顷,海域面积15185公顷,海陆域合计共33269公顷,园区南北长约24公里,东西宽约24公里,全境属热带,为中国台湾热门观光胜地之一。

垦丁公园的主要景点有鹅銮鼻、大尖山、龙銮潭、猫鼻头、白沙湾、南仁湖、龙坑自然生态保护区、风吹沙、龙磐公园等。垦丁公园不仅自然景观美丽怡人,而且气候温暖、资源珍贵丰富。由于为热带性气候,植物种类繁多,在如此丰富的植物环境中蕴育了垦丁多样化的野生动物。湛丽的海洋、晶蓝的苍穹、特殊的地形、丰饶的动植物资源以及独特的民情风俗,使得垦丁公园不仅是保育、研究、环境教育的自然博物馆,更是国民休闲旅游的怡情胜地。

展开阅读全文

篇6:长城英文导游词范文_导游词范文_网

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 11346 字

+ 加入清单

长城英文导游词范文

到长城旅游还是有着很多外国人的,所以你需要准备英文的导游词,下面第一范文网小编为大家带来了长城英文导游词范文,希望对你有所帮助!

长城英文导游词范文

The Great Wall, like the Pyramids of Egypt, the Taj Mahal(1) in India and the Hanging Garden of Babylon(2), is one of the great wonders of the world. Starting out in the east on the banks of the Yalu River in Liaoning Province, the Wall stretches westwards for 12,700 kilometers to Jiayuguan in the Gobi desert, thus known as the Ten Thousand Li Wall in China. The Wall climbs up and down, twists and turns along the ridges of the Yanshan and Yinshan Mountain Chains through five provinces-Liaoning, Hebei, Shanxi, Shaanxi, and Gansu--and two autonomous regions--Ningxia and Inner Mongolia, binding the northern China together.

Historical records trace the construction of the origin of the Wall to defensive fortification back to the year 656 B.C. during the reign of King Cheng of the States of Chu. Its construction continued throughout the Warring States period in the fifth Century B.C. when ducal states Yan, Zhao, Wei, and Qin were frequently plundered by the nomadic peoples living north of the Yinshan and Yanshan mountain ranges. Walls, then, were built separately by these ducal states to ward off such harassments. Later in 221 B.C., when Qin conquered the other states and unified China, Emperor Qinshihuang ordered the connection of these individual walls and further extensions to form the basis of the present great wall. As a matter of fact, a separate outer wall was constructed north of the Yinshan range in the Han Dynasty(206 BC--1644 BC.), which went to ruin through years of neglect. In the many intervening centuries, succeeding dynasties rebuilt parts of the Wall. The most extensive reinforcements and renovations were carried out in the Ming Dynasty (1368--1644) when altogether 18 lengthy stretches were reinforced with bricks and rocks. it is mostly the Ming Dynasty Wall that visitors see today. The Great Wall is divided into two sections, the east and west, with Shanxi Province as the dividing line. The west part is a rammed earth construction, about 5.3 meters high on average. In the eastern part, the core of the Wall is rammed earth as well, but the outer shell is reinforced with bricks and rocks. The most imposing and best preserved sections of the Great Wall are at Badaling and Mutianyu, not far from Beijing and both are open to visitors. The Wall of those sections is 7.8 meters high and 6.5 meters wide at its base, narrowing to 5.8 meters on the ramparts, wide enough for five horses to gallop abreast. There are ramparts, embrasures, peep-holes and apertures for archers on the top, besides gutters with gargoyles to drain rain-water off the parapet walk. Two-storied watch-towers are built at approximately 400-meters internals. The top stories of the watch-tower were designed for observing enemy movements, while the first was used for storing grain, fodder, military equipment and gunpowder as well as for quartering garrison soldiers. The highest watch-tower at Badaling standing on a hill-top, is reached only after a steep climb, like "climbing a ladder to heaven". The view from the top is rewarding, hoverer. The Wall follows the contour of mountains that rise one behind the other until they finally fade and merge with distant haze. A signal system formerly existed that served to communicate military information to the dynastic capital. This consisted of beacon towers on the Wall itself and on mountain tops within sight of the Wall. At the approach of enemy troops, smoke signals gave the alarm from the beacon towers in the daytime and bonfire did this at night.

Emergency signals could be relayed to the capital from distant places within a few hour long before the invention of anything like modern communications. There stand 14 major passes (Guan, in Chinese) at places of strategic importance along the Great Wall, the most important being Shanghaiguan and Jiayuguan. Yet the most impressive one is Juyongguan, about 50 kilometers northwest of Beijing. Known as "Tian Xia Di YI Guan" (The First Pass Under Heaven), Shanghaiguan Pass is situated between two sheer cliffs forming a neck connecting north China with the northeast. It had been, therefore, a key junction contested by all strategists and many famous battles were fought here. It was the gate of Shanghaiguan that the Ming general Wu Sangui opened to the Manchu army to suppress the peasant rebellion led by Li Zicheng and so surrendered the whole Ming empire to the Manchus, leading to the foundation of the Qing Dynasty. (1644-1911) Jiayuguan Pass was not so much as the "Strategic pass Under the Heaven" as an important communication center in Chinese history. Cleft between the snow-capped Qilian Mountains and the rolling Mazong Mountains, it was on the ancient Silk Road. Zhang Qian, the first envoy of Emperor Wu Di of the Western Han dynasty (206 B.C-24 A.D), crossed it on his journey to the western regions. Later, silk flowed to the west through this pass too. The gate-tower of Jiayuguan is an attractive building of excellent workmanship. It has an inner city and an outer city, the former square in shape and surrounded by a wall 11.7 meters high and 730 meters in circumference. It has two gates, an eastern one and a western one. On each gate sits a tower facing each other. the four corners of the wall are occupied by four watch towers, one for each. Juyongguan, a gateway to ancient Beijing from Inner Mongolia, was built in a 15-kilometer long ravine flanked by mountains. The cavalrymen of Genghis Khan swept through it in the 13th century. At the center of the pass is a white marble platform named the Cloud terrace, which was called the Crossing-Street Dagoba, since its narrow arch spanned the main street of the pass and on the top of the terrace there used to be three stone dagobas, built in the Yuan Daynasty(1206-1368). At the bottom of the terrace is a half-octagonal arch gateway, interesting for its wealth of detail: it is decorated with splendid images of Buddha and four celestial guardians carved on the walls. The vividness of their expressions is matched by the exquisite workmanship. such grandiose relics works, with several stones pieced together, are rarely seen in ancient Chinese carving. The gate jambs bear a multi-lingual Buddhist sutra, carved some 600 years ago in Sanskrit(3), Tibetan, Mongolian, Uigur(4), Han Chinese and the language of Western Xia. Undoubtedly, they are valuable to the study of Buddhism and ancient languages. As a cultural heritage, the Wall belongs not only to China but to the world. The Venice charter says: "Historical and cultural architecture not only includes the individual architectural works, but also the urban or rural environment that witnessed certain civilizations, significant social developments or historical events." The Great Wall is the largest of such historical and cultural architecture, and that is why it continues to be so attractive to people all over the world. In 1987, the Wall was listed by UNESCO as a world cultural heritage site.

Notes:1. the Taj Mahal in India 印度的泰姬陵2. the Hanging Garden of Babylon 巴比伦的空中花园3. Sanskrit 梵语4. Uigur 维吾尔语

There stand 14 major passes (Guan, in Chinese) at places of strategic importance along the Great Wall, the most important being Shanghaiguan and Jiayuguan. Yet the most impressive one is Juyongguan, about 50 kilometers northwest of Beijing.

Known as "Tian Xia Di YI Guan" (The First Pass Under Heaven), Shanghaiguan Pass is situated between two sheer cliffs forming a neck connecting north China with the northeast. It had been, therefore, a key junction contested by all strategists and many famous battles were fought here. It was the gate of Shanghaiguan that the Ming general Wu Sangui opened to the Manchu army to suppress the peasant rebellion led by Li Zicheng and so surrendered the whole Ming empire to theManchus, leading to the foundation of the Qing Dynasty. (1644-1911)

Jiayuguan Pass was not so much as the "Strategic pass Under the Heaven" as an important communication center in Chinese history. Cleft between the snow-capped Qilian Mountains and the rolling Mazong Mountains, it was on the ancient Silk Road. Zhang Qian, the first envoy of Emperor Wu Di of the Western Han dynasty (206 B.C-24 A.D), crossed it on his journey to the western regions. Later, silk flowed to the west through this pass too. The gate-tower of Jiayuguan is an attractive building of excellent workmanship. It has an inner city and an outer city, the former square in shape and surrounded by a wall 11.7 meters high and 730 meters in circumference. It has two gates, an eastern one and a western one. On each gate sits a tower facing each other. the four corners of the wall are occupied by four watch towers, one for each.

Juyongguan, a gateway to ancient Beijing from Inner Mongolia, was built in a 15-kilometer long ravine flanked by mountains. The cavalrymen of Genghis Khan swept through it in the 13th century. At the center of the pass is a white marble platform named the Cloud terrace, which was called the Crossing-Street Dagoba, since its narrow arch spanned the main street of the pass and on the top of the terrace there used to be three stone dagobas, built in the Yuan Daynasty(1206-1368). At the bottom of the terrace is a half-octagonal arch gateway, interesting for its wealth of detail: it is decorated with splendid images of Buddha and four celestial guardians carved on the walls. The vividness of their expressions is matched by the exquisite workmanship. such grandiose relics works, with several stones pieced together, are rarely seen in ancient Chinese carving. The gate jambs bear a multi-lingual Buddhist sutra, carved some 600 years ago in Sanskrit(3), Tibetan, Mongolian, Uigur(4), Han Chinese and the language of Western Xia. Undoubtedly, they are valuable to the study of Buddhism and ancient languages.

As a cultural heritage, the Wall belongs not only to China but to the world. The Venice charter says: "Historical and cultural architecture not only includes the individual architectural works, but also the urban or rural environment that witnessed certain civilizations, significant social developments or historical events." The Great Wall is the largest of such historical and cultural architecture, and that is why it continues to be so attractive to people all over the world. In 1987, the Wall was listed by UNESCO as a world cultural heritage site.

万里长城导游词400字

尊敬的先生们,女士们,小朋友们,你们好!我们将要游览的是壮丽的万里长城。我是你们的导游。万里长城是我国重点文物保护单位,在1987年12月被列入世界遗产名录,这是中国人的骄傲和自豪.

毛主席说过:"不到长城非好汉."是啊!长城是中国民族的象征,身为中华儿女怎么能不来游览一番呢?

古时候有孟姜女哭倒长城的动人传说:勤劳聪明的孟姜女为了寻找被官兵捉去修长城的丈夫,千里迢迢来到长城下,经过打听,却知丈夫已被活活累死!听到这晴天霹雳,孟姜女伤心地在长城下一连哭了三天三夜.只听"轰隆"一声,8百里长城倒下了.游客们,这是一个多么动人的故事啊!

万里长城凝结了千千万万劳动人民的血汗.是中华民族智慧的结晶.长城像巨龙盘旋在群山中,那磅礴的气势,闻名世界.

我们此时正站在八达岭长城上,踏着脚下的方砖,扶着墙上的条石.单看着数不清的条石,一块有两三千斤重,那时没有火车,汽车,没有起重机,就靠着无数的肩膀无数的手,一步一步地抬上着陡峭的山岭.游客们,看着这些,我们没有理由不想起古代修筑长城的劳动人民来.他们的智慧不得不让我们敬佩!

万里长城到处都是雄伟壮丽的景象,说也说不尽,下面就请大家慢慢游览吧!

长城导游词

大家好,我是今天的导游,我姓薛,大家可以叫我薛导游,今天大家游览的地方是长城,俗话说得好:“不到长城非好汉。”今天,就让我们登上长城做好汉吧!

北京长城如同一条条沉睡的金色的巨龙,静卧在崇山峻岭之间,保卫着祖国伟大的毛主席,这天安门广场,就像龙身上的一片片鳞甲;这一个一个巨大的堡垒,好像龙身上的麟,秦统一六国以后,秦始皇发动一百八十万民工,将各个长城连接成了万里长城。

中间还有一个故事:古时候是用泥和热水来粘成的,现在我们面前的就是好汉坡了,登上了它们就是好汉了!我们扶好鉄扶手,我们向前吧!

从北京出发,不过一百里就来到了万里长城的脚下,这一段长城修筑在八达岭上,高大坚固,是用巨大的条石和城砖筑成的,城墙顶上铺着方砖,十分平整,像一条条很宽的马路,五六匹马可以并行。这气魄雄伟的工程,在世界历史上是一个伟大的奇迹!

今天的旅游就到这里结束了,希望大家下次再来观看这万里长城,看看我们中国这样气魄雄伟的奇迹呀!

展开阅读全文

篇7:兰亭导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 4663 字

+ 加入清单

大家好!欢迎来到绍兴兰亭参观、指导。

首先,为大家介绍一下绍兴兰亭的概况:想必大家都已知道兰亭是著名的书法圣地,这是因为早在1600多年前,东晋的大书法家王羲之邀请了41位文人雅士来兰亭举行了曲水流觞的盛会,这是一种坐在曲水边饮酒赋诗的活动,在活动中王羲之写下了天下第一行书《兰亭集序》,王羲之由此被尊称为了书圣,兰亭也因此成为了书法圣地,也成为历代书家朝圣之地。千百年来,兰亭原址几经兴废、变迁,所以大家现在看到的兰亭是清·康熙年间根据明·嘉靖时兰亭的旧址重建的,基本保持了明清园林建筑的风格。整个景区积淀了丰厚的文化内涵,概括起来讲兰亭有四大特色,分别是:景幽、事雅、文妙、书绝。

鹅 池

首先,我们看到的第一个景点是“鹅池”。大家可以看到池边真的有几只大白鹅,相传王羲之非常的爱鹅,爱写鹅字,还自己养鹅。在绍兴民间流传着这么一个故事:王羲之有一次在山阴道上散步,碰到一个道士赶着一群白鹅,洁白可爱的样子,王羲之非常喜欢,于是向道士买鹅,但道士早已认出是王羲之,故意不肯卖,而让他抄一本经书作为交换,结果王羲之竟然真的抄了一本《道德经》给道士,换取白鹅高兴而归。由此可见王羲之是多么爱鹅!或许有些人会问:“王羲之为什么会爱鹅呢?”王羲之曾经是这样表述的:鹅高昂着脖子以及全身洁白的羽毛象征了一种清高和洁白无暇的高尚品格,这也是他自身品性的一种写照;同时鹅的体态很优美,特别是游水的时候,对王羲之研究书法很有帮助,他认为握笔时食指高钩如鹅头昂扬微曲,运笔时如鹅掌拨水,把全身的精力贯注到笔尖;他还从鹅游水的体态美演变到了书法的线条美,如《兰亭序》中20个“之”字的写法就是根据鹅的姿态演变来的。所以王羲之非常爱鹅。

我们再看那三角亭下的鹅池碑,这块碑我们称之为“父子碑”。相传王羲之在绍兴做官时,有一次兴致勃勃的写下一个“鹅”字,刚准备写“池”字时,皇帝的圣旨到了,王羲之不得不搁下笔出去接圣旨,而在一旁观看的王献之趁此机会提起笔补写了一个“池”字,于是父子合璧。仔细看还真的不同,“鹅”字显得娟秀挺拔,而“池”字却较为粗旷、豪迈奔放,父子两人的书法风格有所不同。王羲之有7个儿子,王献之最小最有成就,也是著名的书法家,我们称之为“小书圣”。相传他写“池”字时才只有8岁。一会儿我们在接下去的景点中还会了解到关于他的一些故事介绍。

兰亭碑亭

现在我们看到的是兰亭第二个景点“兰亭碑亭”,也是标志性的建筑,建于清康熙年间。碑上的“兰亭”两字,是康熙皇帝的御笔。不过大家可能已经看到了碑上有所残缺,这是因为在文革时期此碑被红卫兵砸成了多块,到80年修复时中间那块却找不到了,所以是经过修补,“兰”字缺尾,“亭”字缺头,留下了遗憾。因为是皇帝的字大家不敢随意加补,只能这样隐约勾出,而且许多民众都喜欢用手去摸这块碑,碑已被摸的非常光滑,所以我们给这块碑取了一个名字叫“君民碑”。

讲到这,许多人可能会问“兰亭”就是指这个亭子吗?其实兰亭并非特指某个亭子,而是一个地名。据记载春秋末期越王勾践曾在兰渚山下种兰花,兰渚山就在兰亭景区后面,春兰的故乡就在兰亭,所以这里有着悠久的种兰历史。到了汉代这里曾设置驿亭,就是传送公文休息的驿站,这驿亭被以兰花命名取名为兰亭,并作为地名流传了下来,至今这里仍有兰亭镇、兰亭村的称呼,当然兰亭还是因王羲之故事而出名的。据统计世界各地建有7个兰亭:北京2个,中国台湾2个,日本1个,宁波1个,加上绍兴兰亭。但是想必大家都知道,绍兴兰亭才是原汁原味的,其它都是仿造兰亭。为什么这样说呢?我们就去看下一个景点。

曲水流觞

现在我们看到的是非常著名的景点:“曲水流觞”。大家可以看到面前有一条“之”字形的曲水,中间这里有一块木化石,上面刻着“曲水流觞”四个字。看上去是非常普通的景点,但它却包含了一段非常著名的典故:东晋永和九年,就是公元353年,农历的三月初三,王羲之邀请了共41位名人雅士,如东山再起的谢安,一代文宗孙绰等,大家围坐在曲水两边,“觞”是东晋时的一种酒杯,他们在酒杯里斟上一点酒让它从曲水上游缓缓漂下来,如果漂到谁面前停住了,谁就要作诗,诗不成则要罚酒三觥(音:公)。“觥”是一种容酒器,一觥相当于现在半斤,当然那时是米酒。在这个曲水流觞活动中共有11个人各作诗两首,15个人各作诗1首,16个人因没有赋诗被罚了酒,而王羲之作了2首诗也喝了不少酒。这次活动共赋了37首诗,汇集成《兰亭集》,大家推荐主人王羲之为这本《兰亭集》写序,王羲之欣然答应下来,趁着酒兴,用鼠须笔和蚕茧纸一气呵成《兰亭集序》,其书既有“飘若浮云,矫若惊龙”之气,又有“龙跳天门,虎卧凤阙”之势,被称为“天下第一行书”;整篇文章气度安详,笔调潇洒,神完气足,也称之为散文史上的千古绝唱。所以兰亭成为了书法圣地。如今每年农历三月初三都要举行“中国兰亭书法节”,每年这时中外许多书法家云集兰亭参加书会,大家来此朝拜书圣,也要在这里模仿王羲之当年举行曲水流觞、饮酒赋诗

的活动,那场景可真是热闹!

流觞亭

“流觞亭”是为进行“曲水流觞”活动而修建的,歇山屋顶、青石台基、木雕门窗、四周环廊,是一座古色古香的清代建筑。亭上匾额“流觞亭”三个大字为清·光绪年间江夏太守李树堂题。再看旁边的这副对联“此地似曾游,想当年列坐流觞未尝无我;仙缘难逆料,问异日重来修禊能否逢君”。这是绍兴著名书法家、兰亭书法会会长沈定庵先生所写,他的老师徐生翁撰文的。

走进亭,抬头还可以看到一块匾额题有5个字“曲水邀欢处”,其中“欢”字很难认,是欢乐的“欢”,繁体字草书的写法,此匾楷书与草书结合在一起较为特别。中间屏风上是一幅扇面作《流觞图》,是绍兴著名人物画家陈力农所创作,描绘出了当时王羲之他们曲水流觞的盛况,惟妙惟肖、栩栩如生。在下面的展柜里,我们可以看到“觞”的样子,它是由青瓷烧制的,旁边有两只小耳朵,所以又称“耳杯”,可以增加一点浮力并保持平衡,当然酒只能盛放少许,不能斟满,否则也是会沉的。我们再来看一下旁边的这几张展柜,里面陈列的是明·永乐年间所刻流觞图的拓片。图片共9张,在这里我们可以清楚的看到当时作诗的情景:“一十一人诗两篇成,一十五人诗一篇成,一十六人诗不成饮酒三觥”。而王羲之在亭中边看着鹅边写《兰亭序》。再看这一张;把人连同所作的诗一起刻下来,而没有赋诗的当然就是被罚酒的,一一对应。大家看,最左边的这人就是王献之,他怎么罚酒了呢?因为当时他还小,身为晚辈他不敢在长辈面前赋诗,因此只有喝酒的份。最右边的这人就是“东山再起”的谢安,他赋诗两首。中间这人就是孙绰,是东晋著名的文学家,他也赋诗两首。

我们再看一看屏风背后的这块木匾,文章内容就是孙绰(也叫孙兴公)的《兰亭后序》全文,但这字是湘潭人杨恩澍所书,他是清·同治年间绍兴府山阴县知事,书法文笔潇洒流畅,评价较高。旁边是中国书协顾问柳倩所书的对联:“曲水绕华筵,兰亭雨露添新色;流觞成雅集,翠竹萧疏忆古人”。

御碑亭

展现在我们眼前的是兰亭最重要的一个景点:御碑亭。亭中的碑我们称之为祖孙碑,因为碑的正面是康熙皇帝于1693年临写的《兰亭集序》全文,碑的背面是乾隆皇帝于1751年游兰亭时即兴所作的一首七律诗,祖孙两代皇帝同刻一碑,所以称为祖孙碑。这块碑已有300多年历史了,很多人不禁会问:“还是原碑吗?”回答是肯定的,“是清代原碑”。当然的确经历了很多劫难,如56年一次强台风,将清代木结构的亭子吹倒,所以现在我们看到的亭子是83年重建的。

但碑没倒,完好无损。而文革时也得以幸存,这要归功于医务工作者。当时,兰亭设立血吸虫防治所,驻扎着医疗队,那些医生们得到红卫兵要来砸碑的消息之后,想保护这块碑,于是想了一个好办法,大家连夜在碑上涂上了石灰,再用红漆在正面写上毛主席的《送瘟神》诗词,背面写上毛主席语录“千万不要忘记阶级斗争”,最高指示在上面,红卫兵们当然不敢砸了,祖孙碑就这样幸存下来。

接下来,就让我们先欣赏正面康熙皇帝临写的《兰亭集序》,这是《兰亭序》临摹本中现存最大的一个刻本。首先我们了解一下这篇《兰亭集序》,全文共324个字,王羲之写的时候是长的28行,而康熙因为竖碑格式变成了竖的13行,这篇文章想必大家也比较熟悉,高中、大学课本和《古文观止》中都有收录,称为书文并茂,属抒情散文,文章分为两部分。前半部分我们一起来回顾一下,时间:“永和九年(公元353年),岁在癸丑(癸丑年)暮春之初(晚春三月上旬)”。地点:“会于会稽山阴之兰亭”(会聚在会稽郡山阴县的兰亭),事情是“修禊事也”(修禊是古代的一种风俗,春秋两季在水边举行的祭祀活动,就是曲水流觞的原始意义)。人物“群贤毕至,少长咸集”(既邀请了名士,也带来了儿侄,所以年轻年长的都来了)。“此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水。”(描写当时的景色环境很美)。“列坐其次,虽无丝竹管弦之盛”(列坐曲水旁,虽然没有乐器的伴奏盛况)。“一觞一咏,亦足以畅叙幽情”(但一边喝酒,一边作诗,也足以畅叙内心深情)。“是日也,天朗气清,惠风和畅”(天气也很好)。“仰观宇宙之大,俯察品类之盛”(抬头看宇宙辽阔,低头看万事万物昌盛)。“所以游目骋怀,足以极视听之娱”(所以纵览开怀,足以达到了视觉听觉的娱乐)“信可乐也”(实在是高兴啊!)到这里是文章的叙事部分,讲述了曲水流觞的情景。后半部分则为抒情 “夫人之相与,俯仰一世”(人与人之间相处,俯仰之中很快一世就过去了)从这一句就可以看出王羲之悲感人生之短,可谓乐极生悲。整篇文章是一篇优美的抒情散文,当然更主要的是书法,王羲之将他创造的妍美流畅的行书这一字体运用到这一文章中,将自己由欢乐到感伤的情感流露到书法中,同时又是在这天时、地利、人和的情况下创作了《兰亭序》,可谓发挥的淋漓尽致、登峰造极。据说当时他是酒微醉时所写,第二天酒醒之后,多次重写,都达不到初稿的效果了。文章中有20个“之”字,7个“一”字和“以”“不”“为”虽然重复,但写法各不相同。所以兰亭序成为了王羲之的代表作,也奠定了书圣的地位,被称为“天下第一行书”。

让我们再来仔细看康熙的书法,康熙皇帝写得较为严谨,非常工整,显露出一派帝王之风,作为满人能将汉字书法写得如此之好,的确是位不简单的皇帝。我们可以看到其中的“之”字,如第一行、第三行、第四行的“之”及最下面一排的3个“之”写法也是各不相同,可见康熙皇帝临写时是多么认真,当然他也

自认为写得不错才敢竖碑在这书法圣地。不过我还是要补充,有些内行人指出他也有败笔之处,有一个字没有写好,什么字呢?就是这个“一”字。全文共7个“一”,大家可以看看哪几个“一”不好,对了,倒数第三行和第六行上面的“一”字写得特别长,还有中间的这个“一”字又写得很粗,显得特别死板,因为书法上讲究“气意流动,脉络相通”也就是说字词之间要有一股气贯通,一会儿我们就可以看到王羲之的“一”字就非常灵活多变,而康熙皇帝的“一”字缺少变化,较为死板,还又长又粗,把字词之间的气也隔断了,文章布局被间断了,所以这个“一”字没写好。不过也有很多人为康熙解释:有些人说“他可能没喝酒”,有些人说:“笔画越少的字就越难写”。还是金庸先生说得好:“康熙是皇帝嘛,他一统天下,天下第一,当然这个‘一’有着帝王的霸气,又长又粗,他也就不会照着王羲之的写法了。”的确很有道理,康熙的《兰亭序》是有着一股帝王的气魄,包含在书法中,当然风格与王羲之不同,不过能写得如此之好也是非常不容易了。

展开阅读全文

篇8:有关阿里山的导游词怎么写

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 530 字

+ 加入清单

各位游客,大家好!我是你们的导游——小谢。这次我们要去的景点是杭州最有名的湖——西湖,下面让我为大家介绍一下吧!

西湖位于浙江省杭州市的西方,它以其秀丽的湖光山色和众多的名胜古迹而闻名中外,是中国著名的旅游胜地,也被誉为“人间天堂”。20xx年6月24日,西湖正式被列入《世界遗产名录》,是目前中国列入《世界遗产名录》的世界遗产中唯一一处湖泊类文化遗产。

有一句诗说得好,“欲把西湖比西子,淡妆浓抺总相宜”,西湖的确很像古代美女西施,所以西湖又叫“西子湖”。

西湖有着各种优美的神话传说和民间故事。相传在很久很久以前,天上的玉龙和金凤在银河边的仙岛上捡到了一块白玉,他们一起保护着这块白玉,这块白玉的光照到哪里,哪里的树木就常青,百花就盛开。但是这块白玉被王母娘娘发现了,王母娘娘就派天兵天将去把白玉抢走,玉龙和金凤赶去索玉,王母娘娘的手一松,白玉就掉落到了人间一变成了西湖,玉龙和金凤也随之下凡,变成了玉龙山和凤凰山,永远守护着西湖。

“未能抛得杭州去,一半勾留是此湖”。西湖,是一首诗,是一幅天然图画,不论是多年居住在这里的人还是来旅游的人,都被这美丽的景色所迷倒,下面就请大家去尽情地欣赏这美丽的景观吧。请大家排好队,进去之后,注意不要乱扔杂物,请保持环境卫生!

展开阅读全文

篇9:仙山的导游词怎么写

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 345 字

+ 加入清单

春天到了,江水的冰融化了,两岸的柳树吐出了新芽。有很多人都在江边的沙滩上放风筝,只见那飞舞的风筝好像一只只美丽的蝴蝶,在天空中自由地飞翔。在看看远处,一只“大章鱼”风筝缓缓地飞向高空,飞过树梢,飞过白云,飞向那蔚蓝的天空。

夏天就更美丽了,河堤绿树成荫,游船一条挨着一条,太阳岛的风景映在那清澈的江水里。每当端午节的时候,那里就人山人海,非常热闹

秋天到了,一片片金黄色的树叶飘落江中,宛如一条条渔船在飘荡。凉风习习,河面上泛起一圈圈鱼鳞一样的花纹。黄昏时的太阳不知什么时候已经悄悄地移到西面,将天边的云彩映红,倒映在江中,这是一幅多么美丽的图画呀!

冬天的松花江也不寂寞,好多小孩子在江上滑冰。哈尔滨著名的冰灯用的冰就是从松花江里采来的。

我爱我的家乡黑龙江,更爱那里一年四季都美丽迷人的松花江!

展开阅读全文

篇10:香港最新导游词开场白

范文类型:导游词,开场白,适用行业岗位:导游,全文共 1396 字

+ 加入清单

各位朋友:

我们现在所在的位置是滇缅公路起点0公里处,看着这个栩栩如生的雕塑,让我们再次去回顾一段同仇敌忾,浴血奋战的历史!

现在我们的脚下就是滇缅公路,旅行在这崭新的滇缅大道上,我们应该屏住呼吸,应该为这顶伟大的工程所感动!

滇缅公路是一条诞生于抗日战争风火中的国际通道,是一条滇西各族人民用血肉筑城的国际通道,在中国,在世界,没有那条公路像滇缅这样与一个国家,一个民族的命运联系得如此紧密,没有那条公路能像滇缅公路这样久久留在人们的记忆里。

这是一条自昆明向西、径大理后蜿蜒南下的一条道路,它记载着959.4公路的悲壮与苍凉,在历史尘埃的覆盖下,逐渐人车稀少了,当战争的硝烟渐渐淡出人们远处记忆的时候,让我们更新去凭吊这20万云南骄子用鲜血和生命的不朽墓碑,回顾一段,我们民族的血性和尊严吧!

1937年7月,“七七卢沟桥”事变以后,中国抗战历方所需各种战略物资的90%都需从西方进口,日军桑心不狂的断绝了中国外部的交通联系,而当时中国不能生产出好的步枪,需要盟国的军事支援,迫于国家生死存亡为难形势,为了打破这种格局,从印度洋出海口,通过滇缅到达云南,在通往内地的一条道路——滇缅公路的修建被提上了建议日程,1937年8月,当时的云南省主席龙云在南方参加“国防会议”时向蒋建议着于修建滇缅公路,鉴于当时的上海,南京等沿海港口已经岌岌可危,所以,这一建议当场就被得了首肯!

蒋责成龙云一年内修通东起云南昆明,西出云南边境畹町与仰光公路想接,最后通往缅甸腊戌的一条公路,由于当时的云南贫穷,落后,大家都担忧在那么短的时间内,能否修好这条公路,英美对这项工程之间断言“起码要三年的时间!”通过蒋通令,人们的质疑,以及外国代表们轻蔑的眼光,龙云坚定的说:“必须一年内修通!”

这条道路沿线的保山、龙陵等县长收到了政府来的鸡毛信,另外,还有一个木盆,打开一看,是一副寒光闪闪的手铐,信中说:“分配该县的路段,必须限期内完成,否则,自带手铐,来昆受处!”这样紧迫的形势下,沿途各县开始招募劳工,修路招募的20万劳工中,年轻力壮的,都上前线打仗去了,剩下的都是老幼妇孺,她们自带被褥,露宿荒野,手尾肩扛,在几乎所有的路段上,劳工们都是用自己家里带来的背篓来搬运泥土和石块,这里有959.4公里的汽车路,370座桥梁,因为没有好机械设备,所以只能靠双手来修筑,只凭20万劳工们的抢筑,铺工、铺石,也铺血肉,铺路的罗汉们老的已经有七八十岁,笑的只有六七十岁,没牙的老人、老脚裤的闺女,什么样的人都有!当洋人的娃娃正在幼儿园玩耍的时候,这些小罗汉们却赤着小脚板,滴着汗粒,吃力的抱着建筑物往这国防大道的公路上填土呐!就是这样一支世界上最奇特的筑路大军,从37年底到38年8月,九个月的时间,是她们用双手,鲜血和生命,在崇山峻岭间开凿了一条,云南人民抗战的“中国最后一条陆路生命线!”

此后,大量的物资通过滇缅公路通往中国,支持抗战!著名作家萧乾重访滇缅公路时,他感慨万千的说:“世界上再也找不出第二条道路同一个民族的命运如此息息相关了,40年代敌人以为这样可以掐断我们的命根子”

公路通车后,外国新闻评论“此次政府于短时间完成此项艰巨的工程,这种精神和毅力,是世界上任何一个民族都不可及的!”

各位朋友,如果你是中国人,就请您一定要记住,在祖国的边疆,有一个美丽的地方,有一群纯补的人,有一条血肉筑成的工路,有一段悲壮的历史!

展开阅读全文

篇11:峡导游词800字

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 763 字

+ 加入清单

各位朋友

大家好!“巴东三峡巫峡长”,长江出大宁河口进入巫峡宽谷,我们也就进入了画廊般的巫峡。巫峡西起重庆大宁河口,东止巴东县的关渡口,全长45公里,是长江三峡中既长又整齐的一峡。巫山春秋为夔子之国,战国时是楚国的巫郡。据晋代郭璞《巫咸山赋》载,唐尧时有一御医巫咸深得尧心,生前封于此山,死后葬于山中,故以巫为地名。一说因在重峦叠嶂的巫山怀抱之中,故称巫山。巫峡谷深狭长,日照时短,峡中湿气蒸郁不散,容易成云致雾,云雾千姿万态,似烟非烟、似云非云,变化多端,有的似飞马走龙,有的擦地蠕动,有的像瀑布一样垂挂绝壁,有时又聚成滔滔云纱,在阳光的照耀下,形成巫峡佛光,因而古人留下了“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”的千古绝唱。屏列于巫峡南北两岸巫山十二峰极为壮观,而十二峰中又以神女峰最为峭丽。古往今来的游人莫不被这里的迷人景色所陶醉。三峡水库到达175米以后,巫峡水位仅提高80米,对幽深秀丽的峡谷风光没有大的影响,相反地有杉木壤溪、神女溪等更幽深的峡谷景观可以开发,给游览巫峡增添更多的奇情野趣。

好,各位朋友,现在我们就来到了三峡中的最后一峡——西陵峡,它西起秭归的香溪口,东至宜昌市的南津关,是三峡中最长的一个峡,全长66公里,曾经的西陵峡以滩多水急著称,自古三峡船夫世世代代在此与险滩激流相搏。“西陵峡中行节稠,滩滩都是鬼见愁”。 而现在,这样的情况已成为历史,随着葛洲坝工程的建成蓄水,水位上升,险滩礁石永睡于江底,加上解放后的航道整治,西陵峡中滩多水急的奇观、船夫搏流的壮景不复见了。今天西陵峡的大部分已经成为葛洲坝平湖库区,船行驶在西陵峡中也感觉是那样的平稳和舒适,我们沿途可欣赏博大恢弘的三峡工程及西陵峡两岸的美妙景色。

西陵峡景观很多,但我今天主要要介绍的是举世瞩目的三峡工程,提起三峡工程,我们每个中国人都会为此。

展开阅读全文

篇12:介绍丽江导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 700 字

+ 加入清单

大家好!欢迎各位来到号称“世界遗产”的丽江古城参观、游玩。

我们随着悠悠的玉泉水,就来到了被称为“高原姑苏”和“东方威尼斯”的丽江古城。丽江古城又叫大研镇,它是保存最好的四大古城之一,也是其中唯一没有城墙的古城。为什么呢?据说是丽江最早的统治者姓“木”,如“木”加框,就变成“困”,因此就没给古城建造城墙。

古城形成于南宋后期,已经有八百多年的悠久文化历史了,面积3.8平方公里,常住人口约三万人。1986年成为国家级历史文化名城,1997年又被列入世界文化遗产。丽江古城除了同苏州古城一样具有“小桥、流水、人家”的特色外,还在古城选址、街道和房屋布局、纳西民居等方面别具一格。

看!那位纳西族老人,他穿着传统的蓝色民族服装,头戴红军帽,在悠闲的散步,呀!还向我们招手呢。

好凉快呀!原来是身后的水龙柱喷出来的泉水,龙是管水的,而古城里木建筑最怕火,但水能克火,这水龙柱预示着不让古城着火的意思。千百年来,这里的人们守护着这座美丽的古城。也请各位游客爱护古城,不要乱扔垃圾,保护环境。

丽江古城还有一个特别的习俗,那就是放河灯。放河灯是一种古老的习俗,据说每天晚上,黑龙潭的龙王会顺着河水巡游古城,放一盏河灯,不仅能保护古城的平安,更能使自己和家人得到龙王的保护,并在今后日子里吉祥如意、心想事成。听了这一个传说,大家赶快放一盏河灯,许一个心愿吧!

现在,我们来到了丽江古城最有名的街道——四方街。这条四方街如蛛网般交错,东南西北各有一个出口。街道的地面是由五彩石铺成的,非常坚固,你用脚踏上去,就会发出非常清脆的声音。四方街非常繁华,街上的客栈没有相同的,如果你在客栈上转几圈,你绝对会知道这些客栈的不同之处。

展开阅读全文

篇13:贵阳黔灵公园导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 944 字

+ 加入清单

黔灵山公园贵阳市城区内的一座规模宏大的综合性公园,位于贵阳市市西北角,距市中心约2公里。山上古树参天,林荫蔽日,气候温和,资源丰富。黔灵山上有近千种高等植物、50多种鸟类、400多只成群栖息的猕猴。说起黔灵山,不能不提及赤松和尚。相传清康熙十一年,也就是公元1672年,临济宗三十三世赤松和尚到达此时,深受黔灵大自然的感染,对此地极为推崇大加赞赏,为了难这块福地,他把一棵松树倒栽在上,奇怪的是这棵松树竟奇迹活了。于是他就在倒栽树的地方创建了弘福寺,并把此山命名为“黔灵山”,以黔这山灵的意思来表示此处为贵州人杰地灵的地方。

黔灵山公园内的主要景点有弘福寺、九曲径、塔林、瞰筑亭、麒麟洞、烈士墓、黔灵湖等。进入公园,我们从象王岭山脚沿“九曲径”上弘福寺,从弘福寺往北到黔灵湖。九曲径是一条蜿蜒而上的石级小道,当年赤松和尚来到这里开山,披荆斩棘,顺山势开辟了一条羊肠小道,后来越走越宽,就修成石台阶了。道路弯弯曲曲,爬坡上坎,共有382级石阶,俗称二十四个之字拐。

走完九曲径呢就到了弘福寺,我们可以看见正对山门立着的是“九龙浴佛”大型石雕,它描绘的是释迦牟尼的一个故事,在他诞生之时,有九条龙吐水为他淋浴。山门是一座有三个门洞的牌楼式建筑,上面的“黔南第一山”是前国家副主席董必武的题字,弘福寺三个字是中国佛教协会会长赵朴初题写的,这什么山门总是三个门呢?它象征佛教的“三解脱门”,即空门、无相门、和无作门,所以出家受戒便是遁入空门了。大家在弘福寺上了香之后,我们可以顺着这条山间小路一直下到黔灵湖畔。

黔灵湖给黔灵山平添了几分灵秀,像一面明镜镶嵌在碧绿的翡翠之中,放眼望去,湖光山色,楼台亭宇,真是构成了一幅灵秀清幽的图画,在湖畔有一个广场,是贵州解放烈士纪念碑,是青少年进行爱国主义教育的场所。从纪念碑侧的盘山道往上走便可以到达动物园。这里是各种动物活动的天地,是少年儿童的乐园,同时也是他们认识自然的课堂。从动物园顺山而下便到了麒麟洞。在麒麟洞内,有一块巨大的钟乳石,非常像一头麒麟,所以得名为“麒麟洞”。大家可不要小看了洞旁的这个“水月庵”,发动“西安事变”的俩位爱国将领张学良和杨虎城都先后被关押在这里,留下许多故事。好了,到这里呢,黔灵山的主要景点都游过了,希望各位朋友下次再来。

展开阅读全文

篇14:里沟导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 476 字

+ 加入清单

您们好!欢迎大家光临八里沟风景名胜区,我是景区公司的导游员(自我介绍),很高兴能为各位提供导游服务。俗话说的好:“百年修得同船渡”今天我们该是“千年修的同车行”。如果您是遇到什么困难或问题,请告诉我,我一定尽力帮助,提供优质服务。

首先,让我们对八里沟景区的地理方面有个简单的了解。八里沟景区位于太行山南麓的深山区,距新乡市50公里,辉县市25公里,总面积42平方公里。景区森林覆盖面积率达90%,植物有1100多种,动物60多种。景区内有7大险谷、36奇峰、处处皆有神秘奇异之感。这里荟萃了太行山水之精华,集奇、险、峻、秀、幽于一谷,自古即为游览胜地。

景区内剑峰千仞,沟壑奇幽,飞瀑鸣涧,清泉潺流,林木葱茏,花草馥郁,猕猴嬉戏,群鹿呦呦。它是太行山水精粹所聚之地,兼有泰山之雄,华山之险,九寨、青城之幽,黄山、峨眉之秀,因此人们常称八里沟为“太行之魂”。

潭上原建有三仙宫、朝阳宫等,殿堂楼阁建筑雄伟,寺庙倒映潭中,如水晶宫一般。但由于一些特殊原因,现仅存一通石碑,其余皆毁.真是可惜至极!望各位游客可以谅解!不过这也可能有助于游客们对这美景的无限遐想吧

展开阅读全文

篇15:英文的导游词范文_导游词范文_网

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 16606 字

+ 加入清单

英文导游词范文

英文导游词范文——陕西西安大清真寺英文导游词

the great mosque at huajue lane

the mosque is a major spot for religious activities of over 60.000 moslems in xi’an, likewise, an important cultural relic protected by the provincial people’s government. unlike the arabic mosques, with splendid domes, the minarets reaching into the clouds, the coulourful engraved sketches with dazzling patterns, the mosque here in xi’an possesses much chinese traditional touch in both its design and artistic outlook; besides the style peculiar to islamic mosques, this mosque also holds characteristics of chinese pavilions with painted beams and engraved ridgepoles.

however, any further discussion about the mosque will be futile unless anything of the introduction of islam into china is brought up.

islam as a religious order was founded in the early period of the 7th century a.d. and was introduced to china in the mid-600s. at that time, arabian merchants and travelers came to the northwest of china by way of persia and afghanistan and thus established diplomatic, trade, and military contacts with china. in the meantime, another route saw a batch of sea voyagers through bangladesh bay and the malacca strait to china’s guangzhou, quanzhou, huangzhou, yangzhou and other cities where many of them settled down and married the local women who later gave birth to babies who then became moslems.

however, massive immigration of the moslems to china did not take place until as late as the early period of the 13th century, when genghis khan, as a result of his expedition against the west, had conquered vast expanses of land stretching from central asia to eastern europe, including the north of iran. many of the moslems in the conquered areas were thus forced to enlist and later settled in china.

among the enlisted many were soldiers, and some were smiths and officials who were called the hui people in the history books on the yuan dynasty. the hui people later followed kublai khan down to the south, helping him unifying china and then establish the yuan dynasty. in the wake of the conquest, islam spread all over china and mosques began to appear everywhere. in the yuan dynasty, many moslems held positions both in the military and civilian organs of the country. and a lot of the moslems took part in zhu yuanzhang’s uprising in the early 14th century and made great contributions to the founding of the ming dynasty. therefore, all the emperors of the dynasty issued mandates to protect islam, and to set up mosques in praise of the moslems for their feats. in the early 16th century, islam predominated qinghai on the minority nationalities including the huis, the uygurs, the kazaks, the kirgizes, the tajiks, the tartars, the ozbeks, the dong xiangs, the salars and the bonans. the moslems in xi’an are mainly the huis, being a small portion out of the ten million in china.

the mosque at hua jue lane is the largest in xi’an, and at the same time, it is also one of the earliest built on a comparatively large scale, and well preserved mosques in china.

according to “the stele on the building of the mosque”, the mosque is said to be built in the tang dynasty. however, the architectural style of the mosque suggests a possible building dating back to the ming dynasty. the four courtyards of the mosque cover an area of more than 12,000 square meters, out of which about 4,000 are occupied by various structures. the still intact wooden front memorial gateway of the front yard, built at the turn of the 17th century, with glazed tiles on the top, spectacular corners and upturned eaves, is about 9 metres high, and has a history of about 360 years. the stone memorial gateway in the center of the second courtyard is flanked with a tail stele on either side with dragons carved on each, recording the repair work ever since the building of the mosque. on the back of one of the steles are engraved characters by the master calligrapher mi fu, “may buddhism fill the universe”, on the other, “royal -bestowed”by dong qichang, another master of the same art of the ming dynasty. they are treasures in chinese calligraphy. at the entrance of the third courtyard is an imperial built hall, where a “month tablet”, showing the calculation of the hui calendars in arabic, is stored. it was compiled by a man in charge of the mosque called xiao mining in the early period of the qing dynasty. a three –storeyed octagonal wooden structure called “retrospection tower”also stands in the center of the courtyard, which has the same function as the minaret in islamic temples in arabic countries, and which is a place from where orders were sent to call the moslems to come to worship. respectively, on the south and north wings of the tower, are a reception chamber and a scripture chamber, both elegantly laid out. the five wooden houses, which are called “water houses”in the southwest section of the mosque are the place where the believers bathe themselves before they attend their services. and in side the fourth courtyard there is a structure called “the pavilion of phoenix”, a place where the worshipers used to wait for the services. the pavilion, in fact, is a compound structure of three small buildings. the six-gabled structure of the central part, adjoining the two three-gabled buildings on each side looks very much like a flying phoenix, and hence its name. just at the back of the pavilion, there is a fishpond, beyond which is a platform occupying an area as large as 700 m2. across both ends of the platform stands the 1,300 square metered service hall, holding over a thousand worshipers at once. there are over six hundred sunk panels well as the sunk panels, are decorated with patterns of painted trailing plants and arabic letterings. the imam leads his group of worshipers, while facing in the direction of mecca, to chant in koran and to pay their religious homage.

the moslems in china share very much the same customs with their brothers and sisters elsewhere in the world. they worship five times a day: at dawn, at noon, in the afternoon, at dusk, and at night. female worshipers attend their services in a separated place from their brothers, usually at home. moslems pay special attention to their health and see that they always wear clean clothes. they are teetotalers not only of wine, but also of pork and animal blood for in koran pigs have been mentioned four times as being “unclean”. according to koran, a man can have four wives and women should wear veils when they go out. however, except a few places in xinjiang, the chinese practise monogamy and women are veiless when they go out. upon his death, a moslem has to be “thoroughly cleaned”(thoroughly bathed), has to be put on “ke fan”(to be shrouded with a piece of white cloth) and has to be buried coffinless in the ground, with an imam reciting scriptures at the funeral.

the chinese constitution promulgates that freedom of religion of each citizen and freedom of preserving or reforming local customs for every nationality are permitted. and of course, the moslems in china enjoy equal rights with peoples of other nationalities and their religious beliefs and customs are respected everywhere in the country.

英文导游词范文——陕西西安秦始皇兵马俑英文导游词

emperor qin shihuang’s mausoleum and the terra-cotta warriors and horses museum

emperor qin shihuang (259-210b.c.) had ying as his surname and zheng as his given name. he name to the throne of the qin at age 13, and took the helm of the state at age of 22. by 221 b.c., he had annexed the six rival principalities of qi, chu, yan, han, zhao and wei, and established the first feudal empire in china’s history.

in the year 221 b.c., when he unified the whole country, ying zheng styled himself emperor. he named himself shihuang di, the first emperor in the hope that his later generations be the second, the third even the one hundredth and thousandth emperors in proper order to carry on the hereditary system. since then, the supreme feudal rulers of china’s dynasties had continued to call themselves huang di, the emperor.

after he had annexed the other six states, emperor qin shihuang abolished the enfeoffment system and adopted the prefecture and county system. he standardized legal codes, written language, track, currencies, weights and measures. to protect against harassment by the hun aristocrats. emperor qin shihuang ordered the great wall be built. all these measures played an active role in eliminating the cause of the state of separation and division and strengthening the unification of the whole country as well as promotion the development of economy and culture. they had a great and deep influence upon china’s 2,000 year old feudal society.

emperor qin shihuang ordered the books of various schools burned except those of the qin dynasty’s history and culture, divination and medicines in an attempt to push his feudal autocracy in the ideological field. as a result, china’s ancient classics had been devastated and destroy. moreover, he once ordered 460 scholars be buried alive. those events were later called in history“the burning of books and the burying of confucian scholars.”

emperor qin shihuang,for his own pleasure, conscribed several hundred thousand convicts and went in for large-scale construction and had over seven hundred palaces built in the guanzhong plain. these palaces stretched several hundred li and he sought pleasure from one palace to the other. often nobody knew where he ranging treasures inside the tomb, were enclosed alive.

emperor qin shihuang’s mausoleum has not yet been excavated. what looks like inside could noly be known when it is opened. however, the three pits of the terra-cotta warriot excavated outside the east gate of the outer enclosure of the necropolis can make one imagine how magnificent and luxurious the structure of emperor qin shihuang’s mausoleum was.

no.1 pit was stumbled upon in march 1974 when villagers of xiyang village of yanzhai township, lintong county, sank a well 1.5km east of the mausoleum. in 1976, no.2 and 3 pits were found 20m north of no.1 pit respectively after the drilling survey. the terra-cotta warriors and horses are arrayed according to the qin dynasty battle formation, symbolizing the troops keeping vigil beside the mausoleum. this discovery aroused much interest both at home and abroad. in 1975, a museum, housing the site of no.1 and covering an area of 16,300 square meters was built with the permission of the state council. the museum was formally opened to public on oct.1, the national day, 1979.

no.1 pit is 230 meters long from east to west, 62m wide from north to south and 5m deep , covering a total area of 14,260 square meters. it is an earth-and-wood structure in the shape of a tunnel. there are five sloping entrances on the eastern and western sides of the pit respectively. the pit is divided into eleven corridors by ten earthen partition walls, and the floors are paved with bricks. thick rafters were placed onto the walls (but now one can only see their remains), which were covered with mats and then fine soil and earth. the battle formation of the qin dynasty, facing east. in the east end are arrayed three lines of terra-cotta warriors, 70 pieces in each, totaling 210 pieces. they are supposed to be the van of the formation. immediately behind them are 38 columns of infantrymen alternating with war chariots in the corridors, each being 180m long. they are probably the main body of the formation. there is one line of warriors in the left, right and west ends respectively, facing outwards. they are probably the flanks and the rear. there are altogether 27 trial trench, it is assumed that more than 6,000 clay warriors and horses could be unearthed from no.1 pit.

no.2 pit sis about half the size of no.1 pit, covering about 6,000 square meters trail diggings show this is a composite formation of infantry, cavalry and chariot soldiers, from which roughly over 1,000 clay warriors, and 500 chariots and saddled horses could be unearthed. the 2,000-year-old wooden chariots are already rotten. but their shafts, cross yokes, and wheels, etc. left clear impressions on the earth bed. the copper parts of the chariots still remain. each chariot is pulled by four horses which are one and half meters high and two metres long. according to textual research, these clay horses were sculptures after the breed in the area of hexi corridor. the horses for the cavalrymen were already saddled, but with no stirups.

no.3 pit covers an area of 520m2 with only four horses, one chariot and 68 warriors, supposed to be the command post of the battle formation. now, no.2 and 3 pits have been refilled, but visitors can see some clay figures and weapons displayed in the exhibition halls in the museum that had been unearthed from these two pits. the floors of both no.1 and 2 pits were covered with a layer of silt of 15 to 20cm thick. in these pits, one can see traces of burnt beams everywhere, some relics which were mostly broken. analysis shows that the pits were burned down by xiang yu, leader of a peasant army. all of the clay warriors in the three pits held real weapons in their hands and face east, showing emperor qin shihuang’s strong determination of wiping out the six states and unifying the whole country.

the height of the terra-cotta warriors varies from 1.78m, the shortest, to 1.97m, the tallest. they look healthy and strong and have different facial expressions. probably they were sculpted by craftsmen according to real soldiers of the qin dynasy. they organically combined the skills of round engraving, bas-relief and linear engraving, and utilized the six traditional folk crafts of sculpturing, such as hand-moulding, sticking, cutting, painting and so on. the clay models were then put in kilns, baked and colour-painted. as the terra-cotta figures have beeb burnt and have gone through the natural process of decay, we can’t see their original gorgeous colours. however, most of the terra-cotta figures bear the trace of the original colours, and few of them are still as bright as new. they are found to be painted by mineral dyestuffs of vermilion, bright red, pink dark green, powder green, purple, blue, orange, black and white colours.

thousands of real weapons were unearthed from these terra-cotta army pits, including broad knives, swords, spears, dagger-axes, halberds, bows, crossbows and arrowheads. these weapons were exquisitely made. some of theme are still very sharp, analyses show that they are made of alloys of copper and tin, containing more than ten kinds of other metals. since their surfaces were treated with chromium, they are as bright as new, though buried underground for more than 2,000 years. this indicates that qin dynasty’s metallurgical technology and weapon-manufacturing technique already reached quite a high level.

in december 1980, two teams of large painted bronze chariots and horses were unearthed 20 metres west of the mound of emperor qin shihuang’s mausoleum. these single shaft four-horse chariots each comprises 3,462 spare parts, and has a body with two compartments, one behind the other, and an elliptical umbrella like canopy. the four horses harnessed to the chariot are 65-67 centimeters tall. the restored bronze chariots and horses are exact imitations of true chariot, horse and driver in half life-size.

the chariots and horses are decorated with coloured drawings against white background. they have been fitted with more than 1,500 piecese of gold and silvers and decorations, looking luxurious, splendid and graceful. probably they were meant for the use of emperor qin shihuang’s soul to go on inspection. the bronze chariots and horses were made by lost wax casting, which shows a high level of technology. for instance, the tortoise-shell-like canopy is about 4mm thick, and the window is only 1mm thick on which are many small holes for ventilation. according to a preliminary study, the technology of manufacturing the bronze chariots and horses has involved casting, welding, reveting, inlaying embedding and chiseling. the excavation of the bronze chariots and horses provides extremely valuable material and data for the textual research of the metallurgical technique, the mechanism of the chariot and technological modeling of the qin dynasty.

no.2 bronze chariot and horses now on display were found broken into 1,555 pieces when excavated. after two-and-half years’ careful and painstaking restoration by archaeologists and various specialists, they were formally exhibited in the museum on october 1, 1983. no.1 bronze chariot hand horses are on display from 1988.

展开阅读全文

篇16:香港仔湾导游词_香港导游词_网

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 213 字

+ 加入清单

香港仔湾导游词

仔湾百多年前是渔村,也是港岛最早发展的地方,至今仍有数以百计的船家居住在这里,保留着传统渔村的特色。到了这里,可以乘坐舢板游览港湾,每人大约收费50-70港币,如果人数较多可以议价。

在乘船的过程中,可以拍到许多优美的风景照,有着浓厚的渔港色彩,在海湾內停泊着各式各样的捕鱼船只、供应饮食的海鲜舫、古旧的中国式帆船。很多游客还专程来此品尝海鲜。

| “东方之珠”香港导游词 | 香港迪斯尼乐园导游词 | 北帝庙导游词

展开阅读全文

篇17:昆明湖英文导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 1885 字

+ 加入清单

颐和园的昆明湖景区主要包括昆明湖、东堤、西堤及湖中诸岛。

“昆明湖”名称源自汉武帝在长安城开凿昆明池操练水军的典故。汉武帝曾派使团前往身毒(今印度一带),在昆明国的滇池被阻,于是决定兴兵讨伐。为一举征服昆明国,便在京城长安西南挖掘了巨大的昆明池,练习水战。乾隆皇帝借用此典故,将西湖改名为昆明湖,并也曾在昆明湖中操练水师,以标榜自己如同汉武帝一样,为治理国家的明君、开疆拓土的英主。

我先来给大家介绍一下东堤。东堤由南向北,主要景观依次为:绣漪桥、昆仑石碑、廓如亭、十七孔桥、铜牛、文昌阁、耶律楚材祠。

绣漪桥位于昆明湖与长河,东堤与西堤的交界处。清代帝后来颐和园时,经常从绣漪桥下进入昆明湖。为满足行船的要求,绣漪桥被建成高拱形单孔桥,北京人习惯称它为“罗锅桥”。

昆仑石碑共有两块,一块立于绣漪桥北面的堤岸边,一块立于铜牛北面的堤岸边,石碑四面镌刻着乾隆皇帝的御制诗。

廓如亭是我国古代园林中现存的最大的一座观景亭,建筑面积约300多平方米,由内外3圈24根圆柱与16根方柱支撑。在亭内观景,视野十分开阔,故名“廓如亭”。又因为它是八面重檐攒尖顶式样,故俗称“八方亭”。

十七孔桥东连廓如亭,西接南湖岛,全长150米,宽8米,仿北京金代卢沟桥而建。桥的栏杆望柱上精雕细刻着544只形态各异的小狮子,卢沟桥上只有485只,数量远远超过了卢沟桥。

铜牛位于廓如亭北面的堤岸边,为镇水之物。为了阐述建造铜牛的用意,乾隆皇帝特意撰写了一篇四言铭文《金牛铭》,用篆书铸在铜牛背上。以铜牛镇水源于大禹治水的典故。传说大禹每治理完一处水患,便铸造一只铜牛沉入河底,希望河道永固,永不泛滥。自唐代开始,改用铜牛置于堤岸边的形式镇水。

文昌阁是东堤最北端的建筑,建在高约10米的方形城关之上,是颐和园6座城关中最大的一座。阁内供奉铜铸文昌帝君坐像。文昌阁与万寿山西侧的宿云檐城关东西相对,一供文昌帝君,一供关羽,文东武西,寓意大清江山文武辅弼。

耶律楚材祠位于文昌阁东北,耶律楚材的祠堂和墓穴均在这里。耶律楚材为契丹贵族的后裔,是元代第一名相。光绪年间,在耶律楚材祠前建了颐和园电灯公所。

接下来我再给大家介绍一下西堤。西堤由北向南的主要景观依次为西堤六桥和景明楼。

界湖桥是西堤六桥中最北边的一座,位于昆明湖、西湖、与后湖的分界处,故名“界湖桥”。

界湖桥的南边是豳风桥。清漪园时期,此桥名为桑苧桥,光绪年间重建后,慈禧太后一是为了避咸丰皇帝的名讳,二是忌讳其发音如“丧主”,故改名“豳风桥”。“豳风”二字出自《诗经》中的《豳风 七月》,这首诗是描写西周时期豳地百姓耕田采桑场景的。豳风桥西面的耕织图中水乡泽国,男耕女织的生产生活场面与诗意相合。

豳风桥南是玉带桥。玉带桥为高拱形单孔桥,因形似玉带,故名“玉带桥”。桥身上东西两侧有乾隆皇帝亲笔撰写的对联和“玉带桥”三字。这里是去静明园的必经水路。

玉带桥南是镜桥。镜桥名称是借代唐代大诗人李白“两水夹明镜,双桥落彩虹”诗句的意境而得名。

镜桥南面是练桥。练桥名称出自南朝诗人谢眺的诗句“余霞散成绮,澄江静如练”。练是白色的丝织品,此处形容桥架在澄静如练的昆明湖水面上。

练桥的南面是柳桥。柳桥是西堤六桥中最南面的一座,名称出自唐代大诗人杜甫的诗句“柳桥晴有絮”。因西堤上遍植柳树,此桥掩映在柳浪之中,故名。

景明楼位于练桥和柳桥之间,建于乾隆年间,由主楼和两座配楼组成。景明楼的名称出自宋代文学家范仲淹的名著《岳阳楼记》中“至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷”之句,而建筑形式是按照元代画家赵子昂德名作《荷亭纳凉图》中的意境创造的。

最后,我来介绍一下湖中的岛屿。

文昌阁西北是由大小两岛组成的知春岛,知春亭建在大岛之上。亭名源自宋代大文豪苏东坡的诗中“春江水暖鸭先知”的意境。

南湖岛位于 十七孔桥西面,是昆明湖中最大的岛屿。岛上主要有南北两组建筑,南部是广润灵雨祠,俗称“龙王庙”,始建于明代。“广润”是宋真宗诏封西海龙王的封号,而昆明湖在明代有“西湖”之称,故将龙王庙命名为“广润祠”。乾隆皇帝80岁时,曾亲至这里祈雨,结果当晚大雨滂沱,第二天,乾隆皇帝又亲自来谢雨,并改名为“广润灵雨祠”。北部是涵虚堂,原名望蟾阁,乾隆年间仿黄鹤楼建造。嘉庆年间将3层的望蟾阁改为一层的涵虚堂,光绪年间,慈禧太后曾在这里效仿乾隆皇帝检阅水操战船和阵法演练。

凤凰墩位于昆明湖最南端的水域中,是仿黄埠墩而建的小岛。凤凰墩上原建有一座凤凰楼,楼顶上安装着一只镀金的铜凤凰,凤凰口中衔着一面风旗,可知风力大小和风向。凤凰墩与南湖岛南北相望,凤凰楼与龙王庙相对,寓意“龙凤呈祥”。

展开阅读全文

篇18:雷峰塔导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 512 字

+ 加入清单

各位贵宾、各位朋友:

大家好,欢迎大家来到雷峰塔游览!

让我来说一下雷峰塔复生的过程吧:1920xx年9月25日,经历沧桑的雷峰塔轰然倒塌。1999年杭州市政府决定重建雷峰塔,新塔于20xx年10月25日落成。时隔78年,西湖十景之一“雷峰夕照”重现西子湖畔。

20xx年11月1日,重建后的雷峰塔正式对游人开放。新塔共五层,高61.5米。用钢梁架空,塔底是古塔遗址,中间有现代化的电梯,方便游人游览、观赏。建筑古朴庄严。登高眺望,西湖的美景尽收眼底,同时也请各位朋友注意卫生,保护雷峰塔里的环境!

雷峰塔不仅复生过,而且还有一个小传说呢!

有个叫做许仙的人救了两条蛇,一青一白,后来白蛇便化作女人报恩,嫁给许仙了,青蛇化作跟徒,也跟着。一个和尚,法海禅师,得道的禅师,看见许仙脸上有妖气,——凡讨妖怪作老婆的人,脸上就有妖气的,但只有非凡的人才能看得出——便将他藏在金山寺的法座后,白蛇娘娘来寻夫,于是就“水漫金山”——总而言之,白蛇娘娘终于中了法海禅师的计策,被装在一个小小的盒子里了。盒子埋在地里,上面还造起一座镇压的塔来,这就是雷峰塔。游玩了一天,你们也一定很累吧,你们先回旅馆休息,希望你们开心,心情愉快,也祝你们一路平安!

展开阅读全文

篇19:香港美食导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 471 字

+ 加入清单

作为四川省省会的成都,是一座有名的历史名城。

成都有许许多多的名胜古迹:杜甫草堂、望江公园、武侯祠……成都更是一座休闲的城市,有许多茶馆和小吃。茶馆是许多老人休闲的地方。茶水清凉可口,回味悠长。邀上三五老友,喝上一杯茶,那是何等的悠闲。俗话说:“扬子江中水,蒙顶山上茶。”喝茶的人现在是越来越多。

成都有许许多多的名小吃:龙抄手、担担面、钟水饺……真是数不胜数,难怪人们又称成都为美食成都。在这众多的美食中,我最喜欢吃的还是成都的火锅。一般来说,火锅分为两大类:一种是像八卦一样的火锅,红汤白汤各占一半;另一种是圆形的,白汤在中间,红汤在旁边,红汤比白汤多而且深。白汤白得如雪,红汤红得似火,不仅看上去漂亮,吃起来更是回味悠长。通常白汤什么味道都没有,红汤却非常竦,吃起来让人胃口大开。

夫妻肺片我也很喜欢。它的原料主要是牛脚上的肉,切得非常薄,加上各种调料:芝麻、花生粹、红红的辣椒油……看上去鲜红透明。浓浓的香味,让人口水直流,我真想吃,可惜不敢吃,因为它太辣了。

麻婆豆腐也是价廉物美的一道成都名菜,它既好吃,又便宜,据说是一个麻脸妇人发明的。

展开阅读全文

篇20:英文导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 4032 字

+ 加入清单

Dear friends, hanshan temple is known for its inscriptions, and the most famous one is the poem of the maple bridge. Ladies and gentlemen,

Now lets go to the stele. Since ancient times, in the temple, "the maple bridge night mooring" has a few pieces of poetry. The answer is: a poem. Wang GUI (1019-1085), the king of the northern song dynasty, was the first stone in the poem of "the maple bridge", the first stone of zhang jishi, which could be lost in the early years of this monument. In order to restore historical relics and carry forward the national culture, the first stone of zhang jishi, which was integrated with wangs calligraphy, was re-established next to puminta in 1996, with the efforts of people on both sides of the Chinese Taiwan straits. Thanks to Chinese Taiwan SiNian library, they free get-together of generous Ph.D. More than 3000 words handwriting epitaph rubbings, the suzhou famous calligrapher FeiZhiXiong set word, suzhou museum of stone inscription loyalty as heavy carved sculpture artists, and shows the world the first stone Zhang Jishi spirits, to understand a get-together chirography provides physical characteristics and style.

Full of poetry only 28 words, but can directly select a get-together to complete the original words only 14, namely: month, full day, jiang, fire, for, gu, outside the city, and cold, hill, temple, night, half, the rest are through a mix of the original word radical. For example, "frost", combined with "rain" and "facies"; The people are composed of "eyes" and "people". The word is in block letters, between the yan and liu shushu. The stone tablet has been used for a certain period of time. It is 2.5 meters high, 0.84 meters wide, 0.2 meters thick and 1.66 meters high, about 13 centimeters per word. The stele was collected by the Palace Museum in September 1996.

The second tablet is written in Ming dynasty. The temple is in fire. There are only remnants of the monument, and less than 10 words remain. The third tablet is written by yu yue in the qing dynasty. It is well preserved. The most common "night mooring" in the market is the first inscription of yus books. The tablet is displayed in the gallery. The fourth tablet was written on December 14, 1947 by zhang, a member of the hebei cangzhou dynasty, with the same name as the tang dynasty. Zhang succeeded in writing this tablet, and unexpectedly died the next day, and the ink became a veritable masterpiece. This stele is well preserved and is now on display in the hospital of pu-minta, where the original poems are preserved in the central history museum of the kuomintang (KMT) in Chinese Taiwan. The fifth tablet we have seen in the songmao pavilion in the house of hanshan. It is the one li dazhao wrote. The sixth tablet is a contemporary painting

Liu haisus works. In the winter of 1981, the 86-year-old painter locked himself in his room for about five hours, using the whole body and soul to complete a masterpiece -- the "maple bridge night". When liu finished the work, he fell ill for many days, but he was very satisfied with the work and thought it was no less than yus book. According to lius wish, this tablet was engraved in 1994 and placed in the corridor of hanshan temple.

The seventh tablet was written by the revolutionary predecessor Chen yun in the "maple bridge poetry gallery" in 1998. The original was a gift given to liu yuna, a famous critic, when he was 82 years old. The inscription on the tablet stands in contrast to the poems written by kang youwei in the han shan temple in 1920. "the bell has been crossing the sea, and the wind is cold and cold. Dont let feng dry and rap again, to make people not empty." Loss of kang youwei was generous in clocks to Japan, he quips: also blame gab abundant dry monk, to zhejiang taizhou high disturbing the satrap pavilion hanshan, picked up are two manjusri, samantabhadra bodhisattva incarnation of cat. Had it not been for the leak of the celestial machine, there would have been no longer the ancient clock in the temple.

展开阅读全文