0

英文求职信带翻译【精品20篇】

浏览

6241

范文

1000

财务管理求职意向书

范文类型:求职应聘,意向书,适用行业岗位:财务,全文共 969 字

+ 加入清单

尊敬的校领导:

您好!

我是丘志仁师范大学英语系__级的一名毕业生,怀着对贵校的尊重与向往,我真挚地写了这封自荐信,向您展示一个完全真实的我,希望贵校能接纳我成为其中的一员。

我十分珍惜在校的学习时间,不断从各个方面完善自己。一方面,我刻苦攻读、认真务学,每个学期都以优秀的成绩完成规定学科的学习,大学二年级,我以良好的成绩通过了英语专业四级的考试,现在,我正以饱满的热情准备着专业八级的考试。我还利用课余时间在__大学辅修了计算机网络二专业,并顺利通过考试,取得结业证书。另一方面,为早日成为合格的人民教师,我认真学习教学法,借鉴中外教学经验,努力探索一种既符合国情教育,又能发挥学生主观能动性的教学方法,从而提高教学质量和学生的英语水平。在大四开学初的实习中,我的方法得到初步验证,受到师生的一致赞扬,以优秀的实习成绩完成了实习工作。充实的大学生活,极大地丰富了我的知识,也增长了我在组织领导方面的才能,这也是当好一名教师的必备条件,大学伊始,经同学选举,我担任了班级团支部组织委员。大学二年级,开始担任班级团支书,任职以来,我积极配合校、系分团委的各项工作,因时制宜地开展各种校内外活动,拓宽了大家的视野,丰富了大学的学习生活,我班团支部也因此被评为“系优秀团支部”,我本人则被评为“系优秀团干部”、“校优秀团员”等称号,并参加了校第十六期党校学习班,对于校、系学生会组织的各项活动,我也积极参与,我与同学编排的英语短剧,在系英语短剧大赛中获第一名,并应邀参加了学校的文艺汇演,受到全校师生的好评。在课余时间里,我喜欢阅读各类书籍,从书中汲取养料来充实自己、更新观念、开拓胸怀,除了读书,适当的体育运动对我来说也是必不可少的,强健的身体是进行工作的前担,因此,每天我都会进行适量的体育活动。

步入21世纪的中国,竞争会越来越激烈,对大批优秀人才的需求,使教师面临严峻的考验,作为一名有志的年轻人,我希望自己能成为教师战线上的新生力量,更愿意在教育领域奉献一切。“海阔凭鱼跃,天高任鸟飞”我相信,在老一辈教师的鼓励和帮助下,在自己的勤奋和努力下,我一定会成为一名优秀的人民教师!

虽然我们未曾谋面,但请您相信,您的选择不会错!

希望贵校能给我一次展现自我的机会,能成为贵校一员,我三生有幸!

祝贵校事业蒸蒸日上!

此致

敬礼

求职人:__x

__年x月x日

展开阅读全文

更多相似范文

篇1:英文自我介绍信

范文类型:自我评介,介绍信,全文共 1160 字

+ 加入清单

Dear Sir or Madam,

Having heard that there is a need for students of English major in your company, Id like to render my services for the post you are offering.I am a 23-year-old undergraduate expecting to graduate by July 20xx from the Department of English, Central South University, with a bachelor degree majoring in English.

In the past three years, I have participated in several activities concerning the application of English. In July 20xx I used to work as an office assistant in an Import Export Company for two weeks, during which I have done some translation and reception work that enabled me to learn a great deal which couldnt be taught in class. Whats more, June 20xx saw my translation efforts made for the tender materials of English version of some construction companies. I think my education and previous experiences will enable me to offer helpful services.

The enclosed resume will tell you more about my details, and my references, to whom I can refer you as to my personality and ability, is available upon request. I shall be pleased to come to your office for a personal interview at any time that is convenient to you.

Yours faithfully

展开阅读全文

篇2:本科毕业生个人简历

范文类型:求职应聘,适用行业岗位:个人,全文共 501 字

+ 加入清单

活泼开朗乐观向上兴趣广泛适应力强上手快勤奋好学脚踏实地认真负责坚毅不拔吃苦耐劳勇于迎接新挑战。

曾在院学生会宣传部担任干事,和励耘青年志愿者协会管院分会担任宣传部部长一职。能很好融入组织和与别人交流,友好相处。

本人性格开朗,用心向上,有较强的组织沟通潜力,喜欢迎接新的挑战。学习潜力很强,能够快速胜任不一样领域的工作。

本人具有良好语言表达潜力及沟通协调潜力,对工作认真细心用心用心主动敬业爱岗,有良好的职业道德和职业操守;其次抗压潜力强,具有挑战性,能群策群力,团结同事,以求更好的完成工作。

本人具有扎实的会计专业知识,能独立完成企业的日常账务处理结转损益核算成本计缴税款算账报账等工作,所学的专业课程均取得优异的成绩,并连续两年获得优秀学生奖学金;懂得手工做账和电算化记账,电脑操作熟练,熟悉金碟用友officeVFP网业设计等软件操作;外语水平较好,具有必须的英语对话阅读潜力,取得大学英语四级证书;本人社交潜力强,人际关系好,适应学习潜力强,对工作认真负责为人诚实守信热情大方,具有良好的道德品质;多年的任职干部让我具备了很强的工作组织管理和沟通潜力。我愿意竭尽自己的才能为本公司的发展而努力工作!

展开阅读全文

篇3:文员求职自我评价怎么写

范文类型:求职应聘,自我评介,适用行业岗位:文员,全文共 308 字

+ 加入清单

通过两年的社会生活,我成长了很多。我对自己这两年来的收获和感受作一个小结,并以此为我今后行动的指南。

本人对待工作认真负责,善于沟通、协调有较强的组织能力与团队精神;活泼开朗、乐观上进、有爱心并善于施教并行;上进心强、勤于学习能不断提高自身的能力与综合素质。本人诚实守信,乐观开朗,沟通能力强,肯学习,学习和动手能力强,吃苦耐劳,积极向上,稳重踏实,责任心强,有主见,组织管理能力好,团体意识强,能协助他人并自己独立处理问题,态度认真,富于创新精神,能运用自己所学的基础知识和工作中的不断探索和学习,锻炼自己的能力。

在未来的工作中,我将以充沛的精力,刻苦钻研的精神来努力工作,稳定地提高自己的工作能力,与企业同步发展。

展开阅读全文

篇4:求职意向精选范文

范文类型:求职应聘,全文共 605 字

+ 加入清单

尊敬的领导:

您好!

我是南昌大学工商管理专业的一名大三学生,我对人力资源管理行业有着浓厚兴趣,并且希望可以在贵公司进行专业实习,相信以我的专业知识和踏实的工作态度会为公司带来一份微薄的收获。以下是我的 求职 信:

我的学校南昌大学是国家重点建设学校,并实现教育部、省、市重点共建,鄱阳湖分校是南昌大学的重要组成部分。

我热爱工商管理专业并为其投入了巨大的热情和精力。在三年的学习生活中,系统学习了《西方经济学》《管理学》《人力资源管理学》等专业知识,并于20xx年7月至8月在“普利司通(广州)公司”进行了为期1个月的实习,通过这次实习我积累了一定的实践经验。

在过去的三年大学生活中,我抓住一切机会学习各方面知识,锻炼自己各方面的能力,使自己朝着社会所需要的 人才 发展方向不断努力学习。我的 英语 达到六级(cet-6),计算机通过国家二级,连年获得奖学金。同时还顺利考取了《助理人力资源管理师》的资格证。

实习期间,我愿意将所学到的知识全部用在工作岗位中,并努力学习弥补我的不足之处,希望我能为贵公司的蒸蒸日上献上一份微薄之力。

在即将走上社会岗位的时候,我毛遂自荐,企盼着以满腔的真诚和热情加入贵公司,领略贵公司文化魅力。同时再次感谢您在百忙之中给予我的关注,愿贵公司事业蒸蒸日上,屡创佳绩,祝您的事业百尺竿头,更进一步! 殷切盼望您的佳音,谢谢!

我的详细资料请见我的 求职 简历 !

此致

敬礼

求职者:

xx年x月x日

展开阅读全文

篇5:个人专业简历自我评价

范文类型:求职应聘,自我评介,适用行业岗位:个人,全文共 326 字

+ 加入清单

身为某某建筑公司的一员,有机会能在这样的条件下学习和锻炼,我感到无比的自豪,这种环境和外部的条件给了我们一种自信和荣耀,但更多的是对我们的今后工作的鞭策,就要求我们在工作中时刻要以企业的形象来约束自己,我们所有的言行要符合特级企业的标准,逐步培养自身的个人素质和修养,才能无愧于领导的信任和培养.因为技术在不断进步更新,只有通过不断地学习,辅以求精务实,脚踏实地的作风,方能胜任自己的工作岗位.一切工程施工,技术和质检工作贯穿始终,在工作经验的积累中,逐步培养自己的预见性,方能起到技术先行的作风。

总之,在今后的工作与学习当中,我将不断的总结与反省,不断地鞭策自己并充实能量,努力提高自身素质与业务水平,以适应时代和企业的发展,与公司共同进步共同成长。

展开阅读全文

篇6:英文聘书格式_聘书_网

范文类型:聘书,全文共 1663 字

+ 加入清单

英文聘书格式

【篇一】

Employer/Company Details:

Date: ______________________

Applicants Details:

Dear Mr. Jones

We have pleasure in confirming your appointment as _______________________ subject to the terms and conditions of your Contract of Employment as well as the Companys Policies and Procedures.

We urge you to familiarize yourself with all the relevant documents and to keep these in a safe place for future reference. Any changes will be communicated to you in writing.

Please indicate your acceptance of this appointment and the terms thereof by signing below and by returning this letter to us by close of business on ________________________20____.

We look forward to a mutually rewarding association with you.

Yours faithfully

____________________________

Name and Title of Employer

____________________________

Name of Applicant

【篇二】

Letter of appointment

The actual process of appointing a new director or trustee is likely to be set out in the constitution or trust deed. Once a new director/trustee is appointed or elected, the chair should send a formal letter of appointment setting out what is expected.

Key points to include are:

The term of appointment

The obligations of directors/trustees

Times of board meetings and the time commitment required in preparation and attendance

Fees, if any are to be paid to the director/trustee

Criteria and process for reimbursement of expenses

The evaluation process for directors/trustees

Ask to be informed of potential conflicts of interest in other activities or directorships

The induction process

The process for getting independent advice

Liability insurance — if this is relevant

Confidentiality

Acknowledgement of receipt of the letter

展开阅读全文

篇7:国际专利许可合同附英文[页20]_合同范本

范文类型:合同协议,全文共 1491 字

+ 加入清单

国际专利许可合同(附英文)

arbitra-tion, the execution of the contract shall be continued except the part which is

under arbit ra-tion.

article 15 applicable law

this contract shall be governed by the laws if the people’s republic of china as tothe

interpretation and performance of the contract.

articl l6 duration

16.1 the contrant os signed on may 8, 1993, by authorized represenatives of botb

par-ties.

after the contract has been signed, the two parties shall apply to their respective

the managing onstructure of the parties or government authorities for apprval. the date

of ap-proval last obtained shall be taken as the date of effectiveness of the contract.

both partfies shallexert their best efforts to obtain the approval within sixty (60)

says and inform the oth-er party by telex and thereafter confirm the same by letter. if

the contract can not come into affect within six (6) months after the date of signing,

both parties are entitlid to consider themselves absolved from the contract.

16.2 tbe contract shall be valid for ten (10) years beginning from the date of its

be-comingeffective, and shall become null and void automatically upon the expiry of the

validity period of the contract.

16.3 the termination of this contract shall not affect in any way the outstanding

claims and the liabilities

existing between the two parties upon the expiry of the validity of the contractand

the debtor shall be kept liable until he fully pays up his debts to the creditor.

共21页,当前第20页123456789101112131415161718192021

展开阅读全文

篇8:英文商务邀请函相关范文

范文类型:邀请函,适用行业岗位:商务,全文共 360 字

+ 加入清单

Dear sir/madam:

Thank you for your letter of [date]. I’m glad that you are also going to [place] next month. It would be a great pleasure to meet you at the [exhibition/trade fair].

Our company is having a reception at [hotel] on the evening of [date] and I would be very pleased if you could attend.

I look forward to hearing from you soon.

Yours sincerely,

[name]

展开阅读全文

篇9:2024最新英文简历自我评价范文

范文类型:求职应聘,自我评介,全文共 1901 字

+ 加入清单

Dear leaders:

Hello! I am afraid to disturb. I am a just graduated from the Hubei Institute of Economics of the undergraduates. I am honored to have the opportunity presented to you my personal data. A time when they participate in social, in order to find their own professional work and interests and realize their life values, the leadership would like to make a self-recommendation.

The circumstances of their brief as follows:

I am a hotel management professional study of university students, I love my profession and put their great enthusiasm and energy. In the four years of study and life, I studied the contents, including from the theoretical knowledge to professional knowledge and skills. . Through knowledge of these, I have knowledge in this field have a certain degree of understanding and mastering, with a certain degree of practical ability and technology.

Learning in school, whether it is the basis of theoretical knowledge or practical skills, I have obtained excellent results. In school, I also actively participated in the activities of social practice. Had attended the school in 20xx the three rural areas of social practice. Was rated outstanding activists in May 20xx went to France in October to study Western culture and the French high-catering StarWorld internship, so I can have more standards and systems of the Western services. Can be fluent in French and visitors to use the exchange.

I sincerely hope to be able to your hotel to achieve my dream, for your dedication to my hotel a source of strength. At the same time and your hope that unity and cooperation among the elite hotel. Believe we can make the hotel after the success of the cause. If I had the privilege of adding to the hotel, I will definitely try to do a good job in my work.

I hope that the leadership can be taken into account for me, I eagerly look forward to hearing from you. Thank you!

Sincerely,

展开阅读全文

篇10:邮件英文求职信范文

范文类型:书信,求职应聘,全文共 1427 字

+ 加入清单

Dear leaders:

Hello!

As my resume indicates, I graduated from with bachelor degree in . I majored in English, At the same time; Im interested in computer, too. It is said that no one is short of time. I spared no efforts to study English in collage, especially oral English. So I am good at English, And what makes me be proud of myself most is that it will be easy for me to take up any new technology in any field after four years studying in collage.

I have working in Edong High school till now. I have learned much from my job. I like the good working atmosphere there, the warm-hearted and diligent work-mates. And I learn more from my present job. I meet so many people, so much difficulty, and face so much challenge every single day. But I enjoy it, enjoying the process of resolving all the difficulty and facing up challenge. I am enjoying the team work atmosphere here, and can complete all kinds of commissions alone, too. So, I have the maturity, skills and abilities to take the position which I applied for, and Id like very much to demonstrate those qualities in your school. In short, I hope to be one of you, as there seems to be a match between what you are looking for and what Id like to. So please feel free to contact me, if you want to know more details about me.

Thanks for your time and consideration. I really appreciate it. I look forward to meet you. And wish to be one of you soon.

Best wishes to you!

展开阅读全文

篇11:翻译实习总结3000字

范文类型:工作总结,适用行业岗位:翻译,全文共 4944 字

+ 加入清单

在说所有的话之前,我先要声明一下,接下来要说的话只是我个人对英文翻译的一些想法,难免有不正确之处,希望大家多多包涵。

就推理小说的阅读来说,我个人是偏向日系推理的,但是不懂日文,只能翻译英文小说,有点囧。我自己平常是不太爱看从英文翻译过来的小说的,很大一部分原因就是很难碰见翻译得好的作品。而且有一个很奇怪的现象:越是专业的翻译,翻译出来的作品语言西化现象就越严重。特别是社会科学的翻译作品,很多时候根本是读不下去,因为里面除了汉字是中文之外,语法和句式已经西化得相当厉害了。英文翻译的一些问题,接下来的叙述中我会竭尽所能地列举一下,也希望大家一起参与讨论。

英文翻译中最大的问题,莫过于不加修改的直译,这种翻译大概只比google或者金山快译好一点,句式和语法完全是英式的。这种翻译多出在社会科学的专业学术著作中,基本上意思还是看得懂,但是读起来味道怪怪的,而且一眼看出来是翻译文章。而好一点的译文,句式和语法也换成了汉语语法,但是不符合汉语的用于习惯。当然,习惯是比规则更难把握的东西,我个人认为在英文翻译中有几点汉语习惯是一定要注意的。如下:

1.长句尽量改短,语序调整为汉语习惯

英文中很容易就出现从句套从句的长句,这些句子读起来本身就很难理解了,如果翻译的时候还是不加改动,那读者读起来就更难理解。我在这儿举个例子吧,就拿我自己翻译的《钉子与镇魂歌》的开头部分:Theepisodeofthenailandtherequiemwasoneofthemostcharacteristicofallthoseinwhich,overarelativelybriefperiod,IwasprivilegedtowatchTrevisTarrantatwork.刚开始读到这句话的时候,我自己也愣了好半天,因为这句话完全不是汉语的习惯,如果不假思索地直接翻译,那就是:钉子与镇魂歌的事件是最有代表性的案件之一,在短暂的时间里,这段时间是我有幸观察塔南特工作的那段时间。当然要合并成一句话,也可以这么翻译:钉子与镇魂歌的事件是我有幸观察塔南特工作的那段时间里发生的最有代表性的案件之一。天啊,阅读起来太累了,但是这句话并没有语法问题!我想在翻译的时候要牢记一点:最后形成的是汉语,阅读我们译文的是中文读者。所以在这里必须要调整语序,而且长句要改短,最后我给的译文就是:在我有幸目睹塔南特破案的短暂时光里,钉子与镇魂歌的事件应该是最有代表性的案件之一。

2.定语改表语

英语中常常出现中心语前面出现两三个形容词的情况,这儿我举《绿色危机》第一章的例子:Ahuge,squareenvelope,coveredwithahuge,squarehandwriting.直译就是很大的方形的信封上面写着大气的方正的字体。看到一句话中有这么多“的”,是不是觉得很烦?虽然说现在“的地得”好像是可以混用了,但实际上“的”一般用于形容词,“得”一般用于动词后,“地”用于副词。我不主张混用,而且还有一点:不要滥用这三个字,这三个字已经将汉语过分稀释了,影响了汉语的美观。老祖宗的文章里基本上不用这三个字,近代的文章中这三个字的使用频率也不是很高,但是现在这三个字的确已经被滥用了。我个人还是希望在翻译的时候能够控制这三个字的使用频率,具体的操作方法就是把定语改成表语。汉语不习惯长句,也不习惯中心语前面加上一连串的定语,除非是作者要刻意造成这种效果。所以这句话我最后翻译成:信封很大,呈方形,上面的字迹方正而洒脱。如果中心语前面有超过一个带上“的”的定语,那种翻译我个人是不太读得下去的。

3.词语的多样性

这一点我也算是深有体会吧,因为我个人单词量不足,翻译的时候根本离不开金山词霸。相信很多朋友在翻译的时候免不了要查阅一些字典。但是不知道有没有人注意过这个问题:字典上提供的解释是没有办法覆盖汉语词汇的,也就是说,一个单词字典可能只提供了一个很普通的解释,使用的是最常见的汉语词汇。但是如果你就按照这个意思进行翻译,小说的魅力定会黯然不少。还是用2中的那句话,第二个huge是形容字写得比较大,但是如果就直接翻译成字写得很大,这个翻译只能算是普通翻译。我之所以没有这样翻译,一方面是因为前面的一个huge已经翻译成大了,一个大信封,这个翻译是很贴切的。接下来我不想再重复使用大这个字,所以我翻译成了字写得很洒脱,把大这个意思包含在洒脱里面。常常人们在讨论各位翻译的风格,我想这种词语的多样性就是翻译风格的最好体现。在翻译的时候,应当身临其境,设身处地地去感受小说的行文,这样才能更好地想到应该用什么样的汉语词汇来表达,而且在适当的时候,可以用一些典故和成语,译文定会亮色不少。这儿我也举一个例子吧,《绿色危机》导读中的一句话:Byitsnature,amilitaryhospitalisatheaterfordram专业英语翻译实习总结ndtragedy;oneisnotbroughtthereunlessthereisaseriousproblem.Thosewhoawaitfresharrivalsarepreparedonlyforbadnews.我翻译成:很自然地,这座战地医院成了悲剧上演的舞台。不幸的人各有各的不幸,期待着能够到这儿躲进桃源的人,最后都未能如愿以偿。这儿有王婆卖瓜之嫌,不过大家也就原谅我了吧。

4.人称代词的明确

在看英文小说的时候,我发现一个很奇怪的现象:在叙述中,人称代词用的特别多,称呼名字反而多用在对话中。想想在汉语中,平常的叙述中直呼名字的时候却占多数。在翻译《绿色危机》的时候,我很头疼的一个问题就是要花很大精力去寻找代词到底指代谁,很多时候必须要结合上下文反复推敲才能得到正确的答案,有时候还会弄错。如果翻译的时候仍然原封不动地保留这些代词,读者的阅读观感必定会受到影响。《恶意》中有句话:讲得通和合情合理是两回事,那我现在也可以说:能够读下去和流畅的阅读也是两回事。如果读者阅读的时候,反而要花大精力去明确人称代词的关系,那这本书的翻译无疑是失败的。这儿我就不举例了,相信大家都有所体会。

5.押韵和双关

如果说词语的多样性可以体现翻译的风格,那么如何处理押韵和双关,则能够全面体现翻译的功力。这两项是最难翻译的,有的根本就翻译不出来。比如我就碰到一个利用you的单数和复数进行双关,想了半天实在无法翻译,最后只能加个注释了事,真的很惭愧。押韵嘛,也碰到一个,原谅我在这儿又王婆卖瓜一次,这个押韵自觉还是翻译的比较好。《绿色危机》第二章中间有一段一名护士的自言自语:forceps,retractors,scissors,knives.ButWoodshasmarvellouslegs(伍兹是另外一名护士)!这儿一开始我还没有注意到,看第二遍的时候才发觉这儿是个押韵。想了很久,大致翻译成这个样子,移动了一些词语的顺序:牵开器、剪刀、钳子、刀子,但是伍兹的腿美得不成样子!算是马马虎虎翻译出这种押韵效果了。这儿我推荐大家看看杨绛翻译的《堂吉珂德》,其中的诗句翻译相当纯熟,而且做到了押韵,从中可以学到很多翻译的方法和用语习惯。

6.理解与适当的补充

总的来说,汉语比英语环保,翻译过来的汉语占据的存储空间一般都比英语小。但是有些时候英文只需几个单词,或者一个前缀,翻译成汉语却要解释半天,而且都不一定能有英语那种效果。这就要对原句进行适当的补充。又是举《绿色危机》中的例子:Sinceablowsytrollopoffiftycannotbee__pectedtocareforcompetitionfromane__quisite,self-possessedlittlecreatureoftwenty-two,thee__-widowwasnotsorrytoseehergo.这句话是说一个寡妇嫁给了故事中一名护士(弗雷德里卡)的父亲,然后后妈和继女相处不快,所以后妈巴不得继女去战地医院服务,眼不见为净。请注意最后的e__-,寡妇嫁给护士的父亲后,就不是寡妇了,但是作者使用这个前缀,明显有戏谑的味道在里面。翻译的时候要把这种味道体现出来。所以最后我花了一句话来解释:一个50岁面容粗糙的老女人,怎么可能竞争得过22岁的女孩,更何况还是一位高雅沉静的妙龄少女?所以弗雷德里卡离开家,这位寡妇高兴得很。对不起,这儿要更正一下,她现在已经不是寡妇了。如果仅仅翻译成前寡妇,我想在汉语中是体会不出这种效果的。

7.人名是否可以简化?

这个问题一直在困扰着我,因为外国人的名字有名有姓,有时指名,有时道姓。对中国读者来说,不啻是一项记忆力的考验。如果故事的主要人物有5个人,这就意味着我们要记住10个名字,不,因为有的名字还有昵称,所以可能更多,有时候常常在上一句看到这个人的名,下一句看到这个人的姓,然后就晕了。阅读的流畅感肯定受到极大影响。我本来想的是翻译的时候改一下,全用名或者全用姓,但是好像国家对这些姓名的用法也有规定,不能这么改,所以这个问题也一直困扰着我,希望大家能够指点我。

以上陆陆续续说了这么多,欢迎大家讨论,最后我再阐明一下自己的翻译观,说一下自己的翻译方法,希望能对想翻译的朋友提供一下帮助。

翻译的信达雅,我个人最看重雅。我的翻译观是:我不需要忠诚于单词,也不需要忠诚于句式,我要忠诚的只是语素,只是作者想要表达的信息。然后我再用汉语将意思表达完全,最后对译文进行润色加工,除了人名地名之外,我希望我的译文尽可能地贴近我们平常使用的优美汉语,不能让别人一眼就看出来是翻译文章,也不能让读者阅读的流畅感受到影响。如果是作者脑残,我不希望译文也像原文一样脑残,否则读者骂的肯定是译者而不是作者。英译汉的精髓在汉语,而不是英语。

接下来为了直观,我举例说明我自己的翻译方法。

克莱顿·劳森的短篇《奇迹尽在这一天》开头一段:

LieutenantDoranoftheHomicideSquadnearlycollidedhead-onwithTheGreatMerliniinthedoorwayofthelattersplaceofbusiness.Doranwasonhiswayin;theproprietoroftheMagicShop-slogan:NothingIsImpossible-wasonhiswayout."Where,"Doranasked,"Areyougoing?"

首先直译:刑侦队的检察官多兰和某人差点相撞——这个人是伟大的马里尼。相撞地点是门口,是马里尼做生意的商店的门口。当时多兰正准备进去,而魔术店——店上贴着标语:一切皆有可能——的店主正准备出去。“哪儿?”多兰问,“你准备去?”

这个译文真是太混乱了,现在要做的就是调整语序。注意到文中有一个信息:魔术店上贴有标语。这种描述性的文字在汉语中,应该放在最前面,而不是夹在中间,否则读起来很难受。所以调整语序后就是这样:

魔术专营店门上贴着一副标语,上面写着:一切皆有可能。店长马里尼正准备出去,在门口却差点撞上正准备进来的刑侦队检察官多兰。多兰问:“你准备去哪儿?”

这个翻译已经问题不大了,但是再看看,有没有不是很流畅的地方?多兰的问题是在什么时候问的?是在两个人正好相撞的时候吗?原文没有说,但是我觉得应当补充一下,结合上下文可以推断,多兰应当是有急事来找马里尼,所以应当是在两人都刚刚站住的时候,就迫不及待地发问了。而且汉语中问一个人问题,最开始应当先称呼一下这个人,这样也有助于读者加深对人名的记忆,保持阅读的流畅。所以最后我整理的译文就是:

魔术专营店门上贴着一副标语,上面写着:一切皆有可能。店长马里尼正准备出去,在门口却差点撞上正准备进来的刑侦队检察官多兰。两人刚刚站住,多兰就问:“马里尼,你准备去哪儿?”

另外再说一下标语的翻译,原文是双重否定,但是如果直译的话反而觉得很拗口。标语这种东西,就是要琅琅上口,所以我改成了肯定句式(虽然和李宁的广告语重了……)。

就写到这儿吧,一口气写完这么多话,真的很累,希望大家能够一起来讨论翻译的问题,让我们能够有更好的阅读体验。

展开阅读全文

篇12:地震英文慰问信范文

范文类型:慰问信,全文共 1452 字

+ 加入清单

原文:

The people of China have been very much in my thoughts over the past two weeks as I have watched, with mounting concern, the effects of the devastation caused by the terrible earthquake in Sichuan Province. It has been most impressive to see the marvellous way in which the Chinese humanitarian operations have brought swift and effective relief to those affected. I am articularly pleased that the Wenchuan Earthquake Orphan Fund has been established, to help the children who have lost their parents in the disaster.

I wanted to take this opportunity to send my deepest sympathy following this terrible tragedy to the people of China, and my most heartfelt ondolences to all those who have lost loved ones.

My Princes Charities are engaging ever more closely in China, including work to assist, in a small way, with the preservation of Chinas rich and diverse heritage. It would give me the greatest pleasure if we were able to develop these ties still further with, in particular, practical assistance from my Princes Foundation for the Built Environment in planning the reconstruction of parts of Sichuan Province.Charles

The Prince of Wales

译文:

我最近非常惦念中国人民,在过去的两周当中,我密切地关注着这场发生在可恨的地震带来的破坏及影响。在此期间,最令人印象深刻的是中国政府和人民的人道主义的行动,为这些受到灾难的人民带来了高速及有效的援助。我感到特别欣慰的是,旨在帮助这些在灾难中丧失双亲的孩子们的汶川大地震孤儿救助专项基金已经得到成立。

我同时也想借这次机会,向这次灾难后的中国人民致以我最深切的同情,并向失去亲人的人们致以我发自内心深处的慰问。

我的王子基金比过去更紧密地在和中国合作,包括从某种程度上帮助保护中国丰富及多样化的文化遗产,我们将非常乐意来进一步发展这些合作,特别是王子基金中环境重建的项目,来参与XX省的灾后重建工作。

查尔斯威尔士亲王

展开阅读全文

篇13:英文的生日邀请函范文

范文类型:邀请函,全文共 401 字

+ 加入清单

nviting Friends to a Birthday Party Invitation

Dear Ruth,

Next Friday, September the fifth, is Tom’s birthday. I thought it would be pleasant to have some of his friends here to help him celebrate. Will you come We’ll have dancing from nine until midnight, and then cut the birthday cake! Both Tom and I are very eager to have you here, so don’t disappoint us!

Affectionately yours,

Li Hua August

3.1, 1998

展开阅读全文

篇14:本科毕业生个人简历

范文类型:求职应聘,适用行业岗位:个人,全文共 389 字

+ 加入清单

本人活泼开朗,有良好的语言沟通本事,适应本事强.接收新事物的速度快。有着高度的工作职责心和事业心..做事情能吃苦耐劳,踏实稳重.敢做敢担,善于思考,工作效率高,条理性强,有相当的管理本事。

我对计算机有着十分浓厚的兴趣。我能熟练使用frontpage和dreamweaver、photeshop等网页制作工具。本人自我做了一个个人主页,日访问量已经到达了100人左右。经过互联网,我不仅仅学到了很多在日常生活中学不到的东西,并且坐在电脑前轻点鼠标就能尽晓天下事的欢乐更是别的任何活动所不及的。

在大学期间,我多次获得各项奖学金,并且发表过多篇论文。我还担任过班长、团支书,具有很强的组织和协调本事。很强的事业心和职责感使我能够面队任何困难和挑战。

“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”,怀着饱满的热情、坚韧的性格、勤奋的态度,等待着我的是机遇与挑战!抓住这个机会,为单位尽自我绵薄之力。

展开阅读全文

篇15:英语翻译实习报告

范文类型:汇报报告,适用行业岗位:翻译,全文共 1722 字

+ 加入清单

经过一个学期的学习,我们即将结束《英汉翻译教程》的学习。通过学习,我又掌握了一门新的英语学习技能,也初步了解了英汉翻译的基本要求与要领。简而言之,就是获益匪浅。

英汉翻译是一门建立在综合能力基础之上的学科,囊括了全方位的知识以及中西文化的差异。不管是对个人能力以及日常积累都有较高的要求。前我一直有一种误区:认为只要掌握大量的词汇,翻译起来就会很容易,认为翻译只不过是把大量的词汇拼接连接在一起。可是当我真正接触到这门课程时惊觉自己原来的思维是有多么的狭隘。当翻译一句话时,我根本不知道该怎么组合。勉强组合在一块时不是错误百出,就是很Chinglish.

首先,英汉翻译应遵循“忠实,通顺”的标准。所谓忠实,就是忠实于原文的内容。由于中西文化之间存在的巨大差异,一句英文在欧美人看起来顺理成章,而在我们中国人看起来就会极其别扭。我们就会在翻译过程中不自觉的用上自己的思维,因而改变了原文的意思破坏了原文的风格。通顺就是指原文语言必须通俗易懂,符合规范。译文必须通顺,避免死译,硬译,符合规范。把原文的内容适当的表达出来,既不能改变扭曲,也不能增加或删减。如“Heisseriouslyill”.就译为:“他病得很厉害”。有人为了追求汉语的“漂亮”译为“他苟延残喘”,这就得不偿失了。

其次,翻译分为三个阶段:理解,表达,和校核。准确理解原文所要表达的意思,注意上下文的关系在翻译过程中是至关重要的。在翻译时采取直译或者意译两种方式。有时在翻译过程中我们也可以直译和意译结合起来使用。主要取决与具体的情景。校核也是一个非常重要的过程,不可忽视。即在翻译时要经过反复的推敲,已到达最好效果的翻译。

翻译不是一朝一夕就能做到做好的事。我们在日常学习中必须注重积累有关英译汉方面的知识以及基本方法。了解基本英汉语言对比(词法和句法)。通过对比,掌握两种语言各自的特点,以及所对应的意思,在翻译的时候才能得心应手的运用。避免造成错用,误用,闹出笑话。需要注意的是随着语言的发展,很多英语单词已经不再紧紧局限于其原有的意思,更有了扩展。这就要求我们积极扩充自己的积累。同时,我还学习掌握了英译汉时常用的方法和技巧。如:增词法,重复法,省略法,以及词义的转义等等。还有关于各种不同句型的不同翻译方式。如定语从句,被动语态,状语从句等等,这些在书本上都有系统的介绍。我们在日常练习的时候也要避免为了做题而做题,要在过程中学会理解,应用这些方法。

我还体会到理解和翻译并不是一回事,几个人的理解相同,翻译成的文字风格可以是不同的。通过学习,我了解到可以直译的就直译,只要把词序调整一下,保证通顺,不致引起误解就好。如果不能直译,可凭借各种翻译技巧,在不偏离原文意思的前提下,对句子的结构作一些变动。方法也好,技巧也好,都是为忠实、通顺地再现原作这个目的服务的,其功效自不待言,但并非万应灵药。任何方法在应用中都有其限度,过犹不及。如果一味死搬教条,盲目遵照翻译的规则,过分依赖这些翻译的技巧,最终只会落得个邯郸学步的结果。优秀的翻译者会在在实践中经常数法并用,因人因文而异,并无一定之规,主要靠自己不断实践、不断总结经验和不断提高理论水平,才能最终达到得心应手、曲尽其妙的境界。

经过学习,我确实获得了不少的进步以及在本学期的翻译学习中,我们获得了翻译专业应具备的一项技能,也对下学期的汉英翻译学习有了初步的计划和想法,以后学起来的时候亦不会无从下手。我相信我在今后的翻译道路更加宽阔平坦,我会再今后的学习中,不断总结经验技巧,是这些宝贵经验成为翻译学习的宝贵财富,力争做一名合格的英语人。

我也知道只是经过这学期的学习,我还有很多缺失以及不足的对地方。像中西文化这方面我就做的不是很好,经常在翻译时会弄不清具体的背景知识而做出错误的译文。翻译的时候也会出现措辞不当的现象。我还需要继续的加深关于这方面的知识。翻译不像我想象中的那么简单,但是也不是高不可攀。最重要的是要保持一颗积极学习进取的心,无论何时何地不能失去对翻译的热情。只有这样,才能在日后的学习中遇到困难时有勇气克服它。翻译本就是一个需要不断探索,积累,应运的过程。我有信心在未来的学习中会越走越远,越做越好!!!

展开阅读全文

篇16:带翻译的英文自我介绍

范文类型:自我评介,适用行业岗位:翻译,全文共 285 字

+ 加入清单

在我将简单介绍一下我自己,我今年23岁,出生在温岭市,是浙江省的省会。我毕业于中国人民武装警察部队学院前沿指挥部门,20xx年6月。

Now I will introduce myself briefly ,I am 23 years old,born in wenling, the capital of Zhejiang Province. I graduated from the The Chinese peoples armed police force academy department of Frontier command in July, 20xx.

展开阅读全文

篇17:给好朋友的英文道歉信

范文类型:道歉信,全文共 436 字

+ 加入清单

给张:

我这几天对你的冷漠。期望我们还能像从前一样好。

我这天晚上在百忙之中抽出一点宝贵的时光给你写这封道歉信。期望你看了以后能及时原谅我的过错,我会以此为鉴,厉精图志,改过自新,重新做人,请求你给我一次机会,我会用我的实际行动证明,你的决定是无比英明神武的!在我难过时你那一声声的安慰;忘不了,在我快乐时你送来的祝福;忘不了,我们一齐乘风破浪时的背影。不知不觉之中,我发现了你是我最好的朋友。有什么快乐我第一个想与他分享的人--总是你。我总是说:你的女朋友多,每说到这,你都生气。其实这是对你的嫉妒--为啥你有那么多的朋友,我没有。

而这天,你对我说话,少了一份热情,多了一分冷漠;你的快乐不再向我分享;qq聊天你不搭理我。

或许一切因我而起,我从来不重视你的友情!放学,你好心等我,我只有冷冷的一句:‘你等不等我无所谓’还有。

我错了,对不起。这天我才发现我最好的朋友是你。你在qq好友之中把我删除,我才发现我要失去这份友情。

愿时光载着我们回到开学那天,重新找到这份友情。

原谅我

展开阅读全文

篇18:儿科医师英文自我评价

范文类型:自我评介,适用行业岗位:儿科,医师,全文共 5886 字

+ 加入清单

In August 1983 in the University of Traditional Chinese MedicineMedical medicine professional graduation, the same year assigned to the City Occupational prevention and treatment of any clinical and occupational disease prevention physician, from 1985 to 1998 at the end of the Duanzhou District Peoples Hospital, former infectious diseases Department of internal medicine, emergency department, pediatrician, served as internal medicine, medical department deputy director, during the study of pediatric medicine and respiratory medicine. Since the end of 1998 in the hospital, former vice president of operations, the hospital

Long, Duanzhou District Peoples Congress Standing Committee, in addition to the completion of administrative work, adhere to four and a half days a week clinical work, clinical medicine mainly engaged in pediatric medicine and integrated traditional Chinese and Western medicine respiratory clinical two specialist clinical work.

Occupational disease prevention and control in the work period, mainly engaged in the use of Chinese medicine treatment of occupational diseases and clinical common and frequently-occurring disease treatment. For example, in the treatment of occupational diseases, the application of Qi and blood yin and yang treatment of benzene poisoning, radioactive leukopenia, good curative effect. In the Duanzhou District Peoples Hospital during the work, according to the West Hospital and clinical work characteristics, adhere to the use of integrated traditional and Western medicine treatment of diseases, but also the modern Chinese medicine formulations for the rescue of critically ill patients, and good at summing up previous experience, Application of TCM syndrome differentiation and treatment of special medicine for jaundice hepatitis, severe hepatitis, cirrhosis, the use of Chinese medicine treatment of chronic cardiopulmonary failure disease also received good effect. The use of the name of the old Chinese medicine prescription "Cangling soup" treatment of viral enteritis diarrhea in children with obvious effect.This period also engaged in the clinical research of respiratory diseases, such as: the routine examination and swan-ganz catheter and pulmonary artery mean pressure relationship between the study, blood stasis treatment of pulmonary hypertension research. Houttuynia injection intrathoracic injection of pleural effusion on the efficacy of Chinese medicine for the treatment of advanced cancer pain observation.

The end of 1998 transferred to the hospital work, combined with the needs of hospital work, mainly in the clinical treatment of pediatric medicine in pediatric diseases and respiratory diseases, in the hospital opened pediatric medicine and respiratory medicine specialist clinic, engaged in treatment related diseases Focus on the use of traditional Chinese medicine prescriptions, adhere to the syndrome differentiation treatment of specialist diseases, the effect is quite good, this does not injections, less money, good effect, less painful traditional Chinese medicine treatment, minimizing the problem of expensive medical patients, Welcome, since most of them are not injection therapy, are welcomed by pediatric patients. In the prevention and treatment of "SARS" during the "atypical pneumonia" at the beginning of the discovery of the cause of unknown circumstances, the use of Chinese medicine prevention and treatment of "warm" theory, the timely use of "Qingrejieduyin" method to prevent "SARS" Since then the national, provincial experts launched the relevant agencies to prevent "SARS" treatment. Played the role of Chinese medicine in dealing with the prevention of unexpected infectious diseases. In recent years, continue to dig and carry forward the traditional Chinese medicine treatment of disease, the introduction of physical therapy treatment of internal medicine disease, the combination of traditional Chinese medicine moxibustion, microwave therapy, Chiropractic combined with the treatment of pediatric asthma, bronchitis, allergic diseases and Diarrhea and other diseases, physical therapy and traditional Chinese medicine combined treatment, a significant reduction of drugs, especially antibiotics in the course of treatment of human side effects and damage.In the theory of traditional Chinese medicine to adhere to the treatment of disease at the same time, continue to absorb the theory of modern medicine to enrich the development of traditional Chinese medicine theory, such as the introduction of "Longs chiropractic" theory and therapy, "spine-related disease neck theory, deepen and enrich the traditional internal medicine theory Knowledge, due to internal disease disease etiology and pathophysiology master deepen understanding of medical treatment means diversification, improve the level of internal medicine disease diagnosis and efficacy.In addition to seriously study the professional, but also concerned about the development of related disciplines, directly participate in the ministerial level "Lingnan Tiaotong treatment of ankylosing spondylitis standard research", has passed the national acceptance and scientific and technological achievements appraisal, and has been City Science and Technology Progress Award. Practice for more than 20 years, did not forget to carry forward the mission of Chinese medicine Won the Provincial Peoples Government issued the "fight against non-iodine third-class merit", the Municipal Peoples Government awarded the "* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * The city of Chinese medicine, "the honorary title, won the city of Traditional Chinese Medicine Hospital outstanding president, in January by the Peoples Republic of China Ministry of Personnel, the Ministry of Health, the State Administration of Traditional Chinese Medicine awarded the" National Health System Excellent Worker "honorary title.

展开阅读全文

篇19:翻译合同

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 1039 字

+ 加入清单

甲方:______________

乙方:______________

依据《中华人民共和国民法典》规定,本着诚实信用、平等互利的原则,甲乙双方就甲方资料翻译服务一事,达成协议如下:

第一条:翻译内容

1.乙方将甲方提供的文件中的英文翻译为中文;具体文件以甲方给乙方的纸质文件或者电子版文件为准。

2.乙方应保证翻译人员的专业性和翻译稿件的准确性,认真做好翻译校对工作;

3.乙方按照甲方的文件格式进行排版,最终翻译稿以电子文件的方式提供给甲方。

4.乙方应保证其翻译稿件质量:忠实原文、译文准确。

第二条:翻译期限及费用

1.计价方式:按照翻译完成的中文(字符数不计空格)进行计价。

2.本次翻译单价为,翻译费总金额为:__________________元整。

3.翻译文件的交稿期限为:____________年_______月_______日。

4.甲方在签订合同当日支付翻译预付款_______元。

5.交稿时付清其余所有款项即_______元。甲方向乙方开具正式发票。

第三条:责任条款

1.如因甲方原因推迟提供给乙方翻译稿件或翻译的相关资料时间,受到的损失甲方承担。

2.甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起3日内,向乙方提出书面修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内进行修改,直至甲方满意为止。

3.如乙方在翻译质量和完成工期方面不符合合同要求,甲方有权中止合同并视为乙方违约,乙方应退还甲方预付款,另外赔偿甲方预付款的作为违约金。

4.在乙方无违约的状况下,甲方应按约定及时付款,否则乙方有权要求甲方支付延迟付款天数乘以翻译费用总额作为赔偿;翻译进行过程中,如甲方提出中止翻译,预付金不予退回并按照已翻译文件比例支付相应翻译费。

第四条:其他条款

5.乙方应考虑甲方翻译内容的保密性。另签署的保密协议作为本协议的一部分,具有法律效力。

6.本协议未尽之事,双方协商解决;

7.本协议一式二份,传真件有效,甲乙双方各执一份,自双方盖章之日起一年内有效。

甲方(盖章):_______________乙方(盖章):_______________

负责人(签字):_____________负责人(签字):_____________

联系电话:_________________联系电话:_______________

地址:____________________地址:____________________

_______年_______月_______日_______年_______月_______日

展开阅读全文

篇20:带翻译的英文自我介绍

范文类型:自我评介,适用行业岗位:翻译,全文共 1691 字

+ 加入清单

Teachers,good afternoon. Allow me to briefly talk about myself. My name is - Xianning graduated from the south gate of the private secondary schools. Tourism now studying at the school in Hubei Province.

Studying hotel management professional. I was a character,cheerful girl,so my hobbies is extensive. Sporty. In my spare time likes playing basketball, table tennis,volleyball,skating. When a person like the Internet at home,or a personal stereo. Not like too long immersed in the world of books,and family members have told me,Laoyijiege is the best. Talking about my family,then I will talk about my family has.

Only three people my family , my grandmother , grandfather and my own. My grandfather is a engineer,I am very severely on peacetime,the Church me a lot. Grandma is a very kindly for the elderly,care for my life in every possible way.

Therefore,I have no parents in their care,childhood and growth were full of joy. I like this hotel management professional,because I like to live in a strict order of the management environment.

I have my professional self-confidence and hope,as long as the efforts will be fruitful,this is my motto. Since I chose this profession,I will follow this path,effort,perseverance path. Thank you teachers. I finished presentation.

各位老师,下午好。请允许我简单介绍一下我自己。 我的名字叫——毕业于咸宁南门私立中学。 现就读于湖北省旅游学校。 学习饭店管理专业。

我是一个性格开朗的女孩子,所以我的兴趣爱好很广泛。热爱运动。在我闲暇的时候喜 欢打篮球,乒乓球,排球,溜冰。一个人在家的时候喜欢上网,或者听歌。不太喜欢太长时 间的沉浸在书的世界里,家人曾经告诉过我,劳逸结合是最好的。说到我的家人,那我就要 说说我的家庭了。

我家里只有三口人,我的奶奶,爷爷和我自己。我爷爷是个工程师,他平 时对我很严厉,教会我很多东西。奶奶是个很慈祥的老人,对我的生活照顾得无微不至。

所以没有父母的我在他们的照顾下,童年和成长都充满了快乐。 我喜欢酒店管理这个专业, 是因为我喜欢生活在一个有严格管理秩序的环境里。

我对我 的专业充满自信和希望, 只要努力, 就会有收获, 这是我的座右铭。 既然我选择了这个专业, 就会沿着我这条路,努力的,坚持不懈的走下去。 谢谢各位老师。我的介绍完毕。

展开阅读全文