0

拙政园导游词英文介绍(最新20篇)

浏览

7705

范文

1000

介绍云南木府的导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 5945 字

+ 加入清单

昆明地处云贵高原中部,位于东经102度10分至103度40分,北纬24度23分至26度22分,东西最大横距140千米,南北最大纵距220千米,城区距首都北京2100千米(航空线),南达中越边境515千米,西抵中缅边境876千米,西南至中老边境906千米。 昆明地理位置属北纬亚热带,然而境内大多数地区夏无酷暑,冬无严寒,具有典型的温带气候特点,素以“春城”而享誉中外。 景观:西依西山之畔,是游览观光的理想之地。昆明周围,东有二碑,千佛塔,阿庐古洞,彩色沙林,南有抚仙湖,星云湖,九龙池,通海秀山;西有安宁温泉,禄丰古生物化石遗址;北有武定狮子山,禄劝彝文摩岩石刻。可为景点多矣,其中滇池和路南石林均为国家重点风景名胜区。

【行政区划】

昆明市下辖6区、4县、3自治县、1市:【主城区:盘龙区、五华区、西山区、官渡区、呈贡区、】、【副城区:富民县、嵩明县、宜良县、安宁市、晋宁县】、【远郊区县:东川区、寻甸县、石林县、禄劝县】。(数据:20xx年)

①主城区

五华区,总面积397.86k㎡,总人口855521人,下辖10个街道办事处。区人民政府驻华山街道。

盘龙区,总面积345.83k㎡,总人口809881人,下辖10个街道办事处,2个镇。区人民政府驻拓东街道。

官渡区,总面积634.96k㎡,总人口853371人,下辖10个街道办事处。区人民政府驻关上街道办事处。

西山区,总面积791.14k㎡,总人口753813人,下辖10个街道办事处。区人民政府驻西苑街道。

呈贡区,总面积461.00k㎡,总人口310813人,下辖10个街道办事处。区人民政府驻龙城街道。

以上五个市辖区为昆明市的主城区,即市内五区。

以下是四个行政辖区范围:

五华区辖北门、虹山、西站、华山、武成、西坝、大观、崇仁、莲华、新村、长春、小南、南强、黑林铺14个街道办事处和厂口乡、沙朗白族乡。

盘龙区辖环城、珠玑、东华、董家湾、拓东、联盟、茨坝、龙泉8个街道办事处和小河、双龙、双哨3个乡。

官渡区辖关上、金马、东站、太和4个街道办事处,大板桥、小板桥、官渡3个镇,小哨、矣六、六甲3个乡和阿拉彝族乡。

西山区辖棕树营、马街、金碧、土桥、永昌、福海、前卫7个街道办事处,碧鸡、海口2个镇,团结彝族白族乡、谷律彝族白族乡。

②副城区

富民县,总面积993k㎡,总人口145554人。下辖1个街道办事处,5个镇,县人民政府驻永定街道。

嵩明县,总面积1357.29k㎡,总人口287095人。下辖1个街道办事处,3个镇,县人民政府驻嵩阳街道。

宜良县,总面积1873k㎡,总人口419400人。下辖2个街道办事处,3个镇,2个乡,县人民政府驻匡远街道。

安宁市,总面积1313k㎡,总人口341341人,20xx年GDP120.62亿元。下辖9个街道办事处,市人民政府驻连然街道。

晋宁县,总面积1236.37k㎡,总人口283784人。下辖1个街道办事处,4个镇,2个乡,县人民政府驻昆阳街道。

③远郊区县

东川区,总面积1858.79k㎡,总人口271917人。下辖1个街道办事处,6个镇,1个乡,区人民政府驻铜都街道。

寻甸回族彝族自治县,总面积3598k㎡,总人口457068人。下辖1个街道办事处,9个镇,4个乡,县人民政府驻仁德街道。

禄劝彝族苗族自治县,总面积4234.78k㎡,总人口39万人。下辖1个街道,9个镇,6个乡,县人民政府驻屏山街道。

石林彝族自治县,总面积1725k㎡,总人口24万6220人。下辖1个街道办事处,3个镇,1个乡,县人民政府驻鹿阜街道。

④托管区域

下列区域不由所属行政区域直接管理,而直接由市政府派出机构管理,级别与区县同级,并建有公安局,环保局等行政机构。

国家级昆明高新技术产业开发区(高新区),1992年8月成立,管理呈贡新区马金铺街道办事处75%的区域及五华区人民西路以北,昌源路以东,海屯路以南,二环快速以西的八个社区。

国家级昆明经济技术开发区,1992年5月成立,管理官渡区小板桥街道经济园社区、阿拉街道办事处及呈贡新区洛羊街道办事处。

国家级滇池旅游度假区,1992年10月成立,管理西山区盘龙江以西,广福路以南,船房河以东前卫街道办事处的4个社区,福海街道办事处的4个社区的部分区域,以及呈贡新区的大渔街道办事处。

空港经济区,20xx年成立,管理官渡区大板桥街道办事处。

倘甸产业园区轿子雪山开发区,20xx年成立,管理东川区红土地镇、舍块乡,禄劝县的转龙镇、雪山乡、乌蒙乡,以及寻甸县的倘甸镇、凤合镇、联合乡、金源乡等共9个乡镇地区,辖下94个村民委员会,面积1837.54k㎡,人口约22.3万人。

阳宗海风景名胜区管理委员会,20xx年7月成立,管理阳宗海周边的呈贡区七甸街道、宜良县汤池街道、澄江县阳宗镇共38个村委会(社区),总面积546k㎡,人口9.5万人。

海口新区,20xx年2月28日成立,管理西山区海口街道。

泛亚科技新区,20xx年4月15日成立,管理五华区黑林铺街道、普吉街道。市行政中心驻呈贡区吴家营街道。

【历史沿革】

名称由来:昆明(kūn míng),括号中为汉语拼音;昆明(ㄎㄨㄣˉㄇㄧㄥˊ),括号中为注音符号或注音字母。

“昆明”一词作为地名,在唐代以前很难稽考。关于“昆明”一词的起源,有多种说法,大多数学者认为,“昆明”最初是我国西南地区一个古代民族的族称。“昆明”在中国古代文献中写作“昆”、“昆弥”或“昆淋”。早期并非城市名称,而是居住在中国西南地区即今日的云南西部、四川西南部的一个古代民族的族称。

见诸记载,“昆明”一词的出现,可追溯到汉武帝时期。当时的著名史学家司马迁在《史记·西南夷列传》中写道:“西自同师(今保山)以东,北至叶榆,名为嶲、昆明、皆编发,随畜迁徙,毋常处,毋君长,地方可数千里。”由此可见,“昆明”一词是古代云南一个少数民族的族称。

“昆明”作为地名出现,则是在唐代。“武德二年,于镇置昆明县,盖南接昆明之地,因此为名。”按此处置昆明县,非今之昆明,乃四川定笮镇(今盐源县境)。唐代为什么把定笮镇命名为“昆明”,记载当中已写得很清楚,系它接近昆明之故。此处昆明仍指昆明族而言,盖汉唐以前,昆明族大部定居云南西部地区。直到南诏、大理国时期,乌蛮、白蛮兴起,昆明族居住的地方,为乌蛮、白蛮据有,昆明族才东迁滇中,聚居于滇池周围。宋宝佑二年(1254年),元灭大理,在鄯阐设 “昆明千户所”,“昆明”始作为地名出现,延续至今。“昆明”一词的含义,晋常琚解释说:“夷人大种日昆,小种日叟。”这句话可解释为人口众多的昆明族。

【历史文化】

昆明具有悠久的历史、灿烂的文化,是国务院公布的首批 24个历史文化名城之一,拥有2200多年的建城史,滇池地区拥有3020xx年的文明史。约3万年前,即有人类生活在滇池地区。战国至东汉初,滇池周围的“滇人”建立滇国,创造了独具特色的“滇文化”。公元前120xx年,西汉设益州郡,将滇池地区纳入中原王朝版图。公元765 年,南诏国筑拓东城,为昆明建城之始。大理国时称鄯阐城。拓东城、鄯阐城分别为南诏国、大理国的东京。1276年,昆明设中庆城,首次成为省会。明代,大量移民进入云南,昆明汉族人口首次超过本地土著居民。明末清初,李定国等农民起义军、永历帝、吴三桂先后在昆明或建立政权、或建立皇宫。1920xx年的“重九起义” ,推翻了清朝在云南的统治。1920xx年,昆明自辟为商埠及1920xx年滇越铁路的修通,使昆明成为一个开放城市。1920xx年,昆明爆发“护国首义” ,全国响应。1920xx年,设云南市政公所,为昆明设市的发端。1920xx年改设昆明市政公所。1920xx年8月1日,成立昆明市政府。抗战时期,昆明成为支撑中国抗战的经济、文化、军事重镇之一,成为著名的“民主堡垒”。1949年12月9日,昆明和平解放。

【建制沿革】

远古:数万年前昆明人的祖先就已在这一带过着茹毛饮血、穴居野处的原始生活。约四千至七千年前,滇池一带已有了定居的农业民族,从事“刀耕火种”的原始农业和狩猎、饲养畜禽等多种经营活动,并已能纺纱、织布。滇池地区和稻谷种植至今至少已约有数千年的历史。

青铜器时代滇池地区各氏族部落,以叟族为主,属氐羌族语系。氐羌,是中国古代分布在陕西、甘肃、青海、四川到云南北部一带的古老游牧民族。其中一部分从越西(今四川越西)渡金沙江而南进入滇池地区,与当地傣僮语系氏族“蒲”、“僚”等部落相融合,共同促进了滇池地区的开发和发展。

公元前三世纪(纪元前298~277年间),楚国大将庄蹻率众入滇,抵滇池地区,与当地的叟族部落联盟,建立了以叟族为主的“滇国”,自称“滇王”,其故城在今晋宁县晋城镇。“庄开滇”带来了楚国和中原内地先进的文化、技术,对促进当时以滇部落为主的滇池地区的政治、经济发展有一定的积极作用。

西汉王朝建立后,积极谋求对“西南夷”地区的开发。公元前120xx年(西汉元封二年),汉武帝征发巴蜀地区士卒,滇王被迫归降。汉王朝以滇池地区为中心设置了益州郡,郡治与滇王驻地同在今晋城附近。郡下设县:昆明为谷昌县,昆阳为建伶县,晋宁为滇池县,安宁为连然县,富民为秦臧县,宜良为昆泽县,把中央集权的郡县制度推行到了西南边疆,标志着古代云南接受中央王朝直接统治的开始。郡县制度的施行,有力地促进了滇池地区奴隶制社会的解体。汉族移民和中原内地先进技术、文化的传播,使滇池地区的经济发展达到了一个新的水平。蜀汉诸葛亮平定南中后,改益州郡为建宁郡,“郡治仍益州郡之旧”,任用“大姓”为地方官吏,实行促进民族团结的政策。

公元271年(晋武帝泰始七年),晋王朝把南中四郡(建宁、云南、永昌、兴古)从益州(治成都)分划出来,设立宁州,与益州同列,为全国十九州之一。东晋以后,“方土大姓”爨氏势力逐渐强盛,成为滇中地区的统治者。公元339年(成帝咸和十四年),晋王朝封爨琛为宁州刺史,并承认其世袭地位。历经南北朝隋初的二百多年间,在中原政治动乱、民族纷争的形势下,爨氏对昆川一隅的统治,保持了“力役齐平,教化清静”的较为安定的社会局面,使滇池地区的社会经济有了新的发展。到梁末隋初爨瓒、爨震时代,滇池地区已是“户口殷众,金宝富饶”、“多骏马、犀象、明珠”,成为当时西南在经济上较为繁荣和富庶的地区。

公元620xx年唐王朝建立,先后在云南设置了九十二州。滇池地区为九十二州的主要部分。公元620xx年(唐高祖武德元年),唐朝任命爨氏子孙爨弘达为昆州刺史,治理属县,治所仍设在益宁城。唐代中叶,蒙氏势力在洱海地区崛起,建立南诏国。公元746~747年,蒙氏皮罗阁进兵安宁,攻灭爨氏。公元765年,蒙氏阁逻风(南诏国国王)命长子凤迦异于昆川(今昆明城区一带)置拓东城,并令其驻守。拓东城就成为了当时南诏国的东部重镇。拓东城的开辟,为古代昆明的城市发展奠定了基础,并发展成为南诏的第二政治、经济、军事和文化中心,往来广西、贵州和安南(今越南)的重要通道,在当时大西南的社会经济发展和与东南亚的国际交往中占有重要的地位。

公元937年,大理段氏夺取南诏政权,建立大理国,统一了云南,在拓东城的基础上设鄯阐府,为大理国八府之一。府治沿袭拓东城。段氏政权在其内部经历了较剧烈的社会变革,释奴隶,免徭役,进一步瓦解南诏的贵族统治,解放了社会生产力。鄯阐府的城市规模进一步扩大,繁华的市中心逐渐移至盘龙江以西(今金碧路、三市街)一带,大理国国主也经常驻节于此。段氏统治者在鄯阐营造宫室园林,兴修水利,到大理国末期,鄯阐城已发展成为滇中一座“商工颇众”的繁华城市。

公元1253年(元宪宗三年),元军攻占云南。1276年(元世祖至元十三年),赛典赤主滇后,把军事统治时期所设的万户、千户、百户改为路、府、州、县,正式建立云南行中书省。置昆明县,为中庆路治地(昆明命名即始于此),并把行政中心由大理迁到昆明。自此,昆明”也正式作为全省政治、经济、文化的中心。元朝统治时期,经过初期的军事掠夺和民族镇压之后,逐渐代之以定赋税和改善民族关系的政策,并大兴民屯,整修水利,订立租赋,免除徭役,“开云南驿路”,“驰道路之禁,通民往来”。元朝官吏在昆明地区挖海口河,疏通螂螳川,降低了滇池水位,不仅解除了昆明城市的水患,还“得壤地万余顷,皆为良田”,扩大了农田面积。并修金汁河、松花坝,引盘龙江水灌溉滇池东岸农田;还从内地引进养蚕技术,发展丝织业,使农民和手工业者“收利十倍于旧”,使滇池地区的政治经济在元朝中期有了新的发展。公元1381年(洪武十四年)明朝进军云南后,改元代“路”一级行政区划为府,仿内地建制,设置云南承宣布政使司和都指挥使司。

到了清朝后期,自鸦片战争,特别是1885年(光绪十一年)中法战争以后,法、英等帝国主义势力迅速侵入云南。1920xx年(光绪三十年),清朝把昆明辟为商埠。1920xx年(宣统二年),滇越铁路修通昆明。进一步加强了昆明作为全省商业、贸易中心的经济地位和交通枢纽地位。1884年(光绪十年)创立的云南机器局,成为昆明近代工业的开端。之后,造币厂、制革厂、官印局、电报局、邮政局等官办企业也应时而生。1920xx年(光绪廿六年),昆明开始出现商办企业。1920xx年(光绪三十四年),滇池出现小火轮,市内也开办有“人力车公司”。到1920xx年(宣统三年),全市已有火柴、面粉、玻璃、香烟、五金、制茶、皮货加工、西药加工、火腿罐头等十多种行业,最多的为火柴业,已有厂商四家。此外,还有四十三处煤、铅、铜、铁、碗花(钴)等矿产的小规模开采。1937年抗日军兴,外地的工厂、学校内迁,大量的资金、设备和人材流入昆明,促进了昆明经济的短暂繁荣。国民党中央和云南地方的官僚资本纷纷在昆明设置和开办工厂企业,如中央机器厂、炼铜厂、电工厂、发电厂、53兵工厂、电力制钢厂、纺纱厂、烟厂等相继建立。

1950年2月24日,云南和平解放。

昆明市气候概况

昆明地处低纬高原,属亚热带湿润气候, 境内大多数地区夏无酷暑,冬无严寒,素以"春城"而享誉中外。

昆明气候的主要特点有以下几点:

1.春季温暖,干燥少雨,蒸发旺盛,日温变化大;

2.夏无酷暑,雨量集中,且多大雨、暴雨,降水量占全年的60%以上,故易受洪涝灾害;

3.秋季温凉,天高气爽,雨水减少。秋季降温快,天气干燥,多数地区气温要比春季低2℃左右。降水量比夏季减少一半多,但多于冬、春两季,故秋旱较少见;

4.冬无严寒,日照充足,天晴少雨。

5.干、湿季分明。全年降水量在时间分布上,明显地分为干、湿两季。5~10月为雨季,降水量占全年的85%左右;11月至次年4月为干季,降水量仅占全年的15%左右。

展开阅读全文

更多相似范文

篇1:江西庐山导游词介绍

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 453 字

+ 加入清单

大家好,我是新华游旅行社的优秀导游李凡,你们可以叫我李导,我的联系电话是……,

接下来这两天将由我陪大家度过。下面我跟大家简要介绍一下庐山的优美风光。

庐山座落于江西省北部,位于长江中游南岸,北接鄱阳湖,是集自然景观与人文景观于一体的旅游圣地。

庐山是中国第四纪冰川学说的诞生地,被称为中国的"地质公园",众多的奇峰、怪石、瀑布、岩洞形成了奇特瑰丽的山岳景观。它的风光素有"匡庐奇秀甲天下"的美誉,以"奇、秀、险、雄"闻名于世,现主要有12个景区、37个景点、230个景物景观,"春山如滴,夏山如翠,秋山如醉,冬山如玉"是庐山风景的最好写照。

庐山的生物资源丰富,有植物3000余种,鸟类170多种,在鄱阳湖鸟类保护区越冬的鸟达100万余只,真可以称为鸟的天堂呢!

庐山自古就是旅游圣地,众多历史名人留下了描写庐山美景的诗篇。李白的《望庐山瀑布》:日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。就是其中的代表作。

听完我的介绍,你们被庐山秀丽的风景吸引住了吗?让我们一起到庐山中去领略大自然的美景吧!

展开阅读全文

篇2:介绍北京的英文导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 17574 字

+ 加入清单

Good morning Ladies and Gentlemen:

My name is ___. I’m very honored to be youre guide. I do hope all of youcould like my guiding and enjoy everything on your pleasant day. This morning weare going to visit the Summer Palace. The Summer Palace is located on thenorthwest suburbs of Beijing, about 20 kilometers away from the center of thecity. So it will take us about 1 hour to get there. Before we arrived at theSummer Palace, I would like to introduce you a brief introduction of thewoderful imperial garden. The Summer Palace is the most beautiful and thelargest imperial garden existing in Chinan, and it is the best-preservedimperial garden in the world. In 1998, it was placed on the List of WorldCultural Heritage by the UNESCO.

The Summer Palace was first built as an imperial garden at the beginning of12th century in the Jin Dynasty. The construction continued to the Yuan and Mingdynasties. In the Qing Dynasty, the building of imperial gardens reached itsculmination. During Emperor Qianlong’s reign, the famous ‘Three Hills and FiveGardens’ were built on the northwest suburbs of Beijing. The Summer Palace was apart of it and at that time was called the Garden of Clear Ripples. In 1860, theAnglo-French Allied Forces invaded Beijing. The ‘Three Hills and Five Gardens’were burnt down to ashes.

In 1888, the Empress Dowager Cixi spent the navy fund having the Garden ofClear Ripples rebuilt. And then she renamed it the Garden of Nurtured Harmony(Summer Palace).

In 1900, the Allied Forces of Eight Powers invaded Beijing. The SummerPalace was once again severely damaged. It was rebuilt again in 1902.

In 1924, the Last Emperor Puyi was driven out of the palace, after that,the Summer Palace was turned into a public park.

Ladies and Gentlemen, please look over there, in front of us is an archway.It is called “Emptiness and the collection of excellence”, and it is the firstscenery of the Summer Palace. The two Chinese words on the front side of thearchway mean emptiness and refer to everything in nature and in the scenery. Thetwo words on the back side mean Collection of Excellence and refer to thetranquility of the beautiful scenery just within the garden.

(outside the East Palace Gate)

Now, we have arrived at the East Palace Gate. It’s the main entrance of theSummer Palace. On top of the gate there is a plaque with three Chinesecharacters ‘The Summer Palace’ in Emperor Guangxu’s handwriting. The gate thatwe are now entering was used by the emperor, the empress only in the olddays.

(Inside the East Palace Gate)

Now we are inside the Summer Palace. In front of us is the second gate ofthe Summer Palace— the Gate of Benevolence and Longevity. The annex halls onboth sides were used for officials on duty and the offices of the Privy Council.Well, Before we start our tour in the garden, I will briefly introduce you thelayout of the Summer Palace and our tour route. O.K., ladies and gentlemen, mayI have your attention please? Let’s look at the map together, From it we can seethe Summer Palace covers an area of 290 hectares, which the lake occupies thethree-fourths. The whole garden can be divide into three parts: the area was forpolitical activities, resting places of the emperor and empress, and sightseeingareas. Our tour will start from the area of the political activities, and endoff the Marble Boat. On the way, we will visit the main constructions of theSummer Palace, such as the Hall of Jade Ripples, the Hall of Happiness andLongevity, the Long Corridor, the Hall of Dispelling Clouds and so on. It willtake us about two hours to visit the Summer Palace. Please attention, we won’twalk back and our driver will pick us up at the North Gate. Should you get lostor separated from the group, please meet us at the North Gate.

Ok, everyone, let’s start our tour from the emperors’ office --- the Hallof Benevolence and Longevity. Follow me please.

(Inside the courtyard of the Benevolence and Longevity)

Passing through the Gate of Benevolence and Longevity, we have alreadyentered the courtyard of the Hall of Benevolence and Longevity. The huge rock infront of us is Taihu Rock. It was quarried from Taihu Lake in Jiangsu Province,so it was known as Taihu Rock. Please look around the courtyard and you can seethere are four grotesque shaped rocks placed in each corner of this courtyard,representing the four seasons of the year. The Taihu Rocks are usually used asdecoration for beautifying gardens and they are thin, crease, leak andpenetration in characters.

The bronze mythical animal behind the Taihu Rock is known as Suanni or somepeople call it Qilin. According to ancient Chinese mythology, the dragon hadnine sons, but none of them became a real dragon. Suanni was one of the ninesons of the dragon. It was an auspicious animal that could avoid evil spirits inancient lengeds. Suanni has the head of dragon, the antlers of dear, the hoovesof ox and the tail of lion.

(In front of the Hall of Benevolence and Longevity)

This grand hall is the Hall of Benevolence and Longevity. It was firstbuilt in 1750. The name of this hall taken from a book entitled ‘Lun Yu’ byConfucius doctrine means, “ those who are benevolent can enjoy a long life.”This hall was the place where Emperor Guangxu and Empress Dowager Cixi heldaudience and handled state affairs when they were in the Summer Palace. Forprotecting the historical cultural relic, we couldn’t enter the hall. So I wouldlike to briefly introduce you the decorations in the Hall of Benevolence andLongevity. The arrangement of the hall has been left untouched. In the middle ofthe hall stands an emperor’s throne carved with nine dragons on design. Thereare two big fans on both sides behind the throne which are made of peacockfeathers. Behind the throne there is a big screen with red sandalwood frame andglass mirror inlaid. On the mirror there are 226 Chinese characters of the word‘Longevity’ written in different styles. There are two scrolls on each side ofthe wall with a big Chinese character ‘Longevity’ written on it. It was saidthat the word ‘Longevity’ written by Empress Dowager Cixi. There are 100 batspainted at the background of the scroll symbolizing happiness.

Well, please look up the two pairs of incense burners in the shape of adragon and a phoenix in front of the hall. They were used to burn incense sticksto create the appropriate atmosphere. In the old days, the dragon and phoenixwere the symbol of the emperor and empress. According to ritual, the dragonsshould be placed in the center while phoenixes were to either side in front ofthe hall.However, here, the dragons are off to the sides and the phoenixes arein the middle. This was a product of the end of Qing Dynasty when EmpressDowager Cixi handled state affairs behind the screen.

(At the entrance of Garden of virtuour Harmony)

We are now visiting the Garden of Virtuous Harmony, where Emperor Qianlongand Empress Dowager Cixi were entertained with Bejing Opera performances. Itmainly consists of the Dressing House, the Grand Theater Building and the Hallof Pleasure Smile. The Grand Theater Building was known as the ‘Cradle ofBeijing Opera’ was uniquely laid out and magnificently decorated. There are 7exhibition halls with articles of daily use on display here.

(In front of the Grand Theater Building)

This is the Grand Theater Building. Of the three main theater buildings ofthe Qing Dynasty, the Grand Theater Building is the tallest and largest one. Theother two are Changyin Pavilion in the Forbidden City and Qingyin Pavilion inthe Mountain Resort in Chengde. The Grand Theater Building, a three-storiedstructure, has a double roof with upturned eaves. It is 21 meters high and 17meters wide. Performances could be staged simultaneously on three levels. Thetop one was a symbol of happiness, the middle level was emolument level and thebottom stage was named longevity stage. Each level has the entrance and theexit. There are some trapdoors in the ceiling and below the floor for ‘celestialbeing’ to fly down from the sky and the ‘devils’ to appear from the earth to setoff a certain atmosphere on the stage. There is also a well and five ponds builtunder the stage for a good effect of water scenes. The stage is open to threesides.

Well, please look at the construction that stands right opposite the GrandTheater Building, it’s the Hall of Pleasure Smile. The Empress Dowager Cixi usedbo sit inside the hall to watch and enjoy the Peking Opera.

(A lakeside walk from the Garden of virtuous Harmony to the Hall of JadeRipples)

We are now standing in the middle of a rockery behind the Hall ofBenevolence and Longevity. It appears that there’s nothing special ahead.However, after we clear the rockery, we will reach Kunming Lake. This is anapplication of a specific style of Chinese

gardening.

Now, we are walking along the bank of the Kunming Lake. Look over there,not far away in the lake there is an islet. It’s called the Spring HeraldingIslet. The pavilion on the islet is called the Spring Heralding Pavilion. Anumber of willow trees and peach trees were planted on this islet. In earlyspring, when the ice begins to melt, peach trees are red in pink blossoms,willow trees turn a tender green signaling that the early spring has returned.Hence the name ‘Heralding Sping Pavilion’.

(In front of the Hall of Jade Ripples)

This group of special and quiet courtyard dwellings is the Hall of JadeRipples. The words “Jade Ripples” came from a verse “Gentle ripples gushing outof Jade Spring”, which refers to the rippling water in the lake. It was firstused by Emperor Qianlong to attend to state affairs. In the late Qing Dynasty,it was where Emperor Guangxu was put under house arrest.

This hall is a hallmark of the Movement of 1898. Emperor Guangxu wasEmperor Dowager Cixi’s nephew. After Emperor Tongzhi died, Emperor Dowager Ciximade her nephew, who was at that time four years old a successor in order tocontinue her hold on imperial power. She ‘handled state affairs behind thescreen’. After Emperor Guangxu ‘managed state affairs personally’ at the age of19, a political conflict occurred between the conservatives and the reformers.In 1898, the Reform Movement took place with the aim of sustaining the coreprinciples of the Qing Dynasty while reforming outdated laws. The movementlasted for103 days until it was suppressed by Empress Dowager Cixi. It wascalled the ‘Hundred-Day Reform’. After the reform failed, Emperor Guangxu wasput under house arrest here. For the strict control of him, Empress Dowager Cixiordered to build many brick walls in the front, back, and on the right and leftof the Hall of Jade Ripples. At that time the hall was entirely sealed up, justlike a prison. Today only the hidden walls in the east and west annex room stillmaintain its original appearance. It is open to visitors as the relic related tothe 1898 Reform Movement.

(In front of the Chamber of Collecting Books)

This is the Chamber of Collecting Books. In Chinese, it’s called “Yi YunGuang”. “Yun” was a kind of fragrant weed. In ancient times, it was usually usedas termite repellent in rooms where books were stored.In the Emperor Qianlong’sreign, the purpose of the hall was for collecting books. Later it was convertedinto a residence. There used to be the residence of Guangxu’s Empress Longyu,and his favorite concubine Zhenfei.

(In the Hall of Happiness and Longevity)

This group of courtyard is the Hall of Happiness and Longevity. It was themajor architectural structure in the living quarters and the residence ofEmpress Dowager Cixi. The whole compound was basically made of wood, which isideal for ventilation and lighting. With its quiet and tasteful layout, the Hallof Happiness and Longevity made life very easy and convenient. In front of theHall of Happiness and Longevity there is a huge rock placed in the middle ofthis courtyard named “Qing Zhi Xiu” and nicknamed as “Family Bankruptcy Rock”.This huge rock was discovered in Fangshan District by a Ming official MiWanzhong. He wanted to transport it to his own garden “Shaoyuan”. In the olddays, transporting such rock was very difficult. After spending all his money toship it, he still could not succeed in doing this. The big rock was then left onthe roadside somewhere near Liangxiang County, 30 kilometers southwest ofBeijing. Hence it was nicknamed “Family Bancruptcy Rock”. Later Emperor Qianlongdiscovered it and transported to the Garden of Clear Ripples and laid in frontof the Hall of Happiness and Longevity. The colorful glass chandeliers hanginginside the hall was introduced from Germany in 1903. It is one of the earliestelectric lights in China.

(In front of the Gate of Inviting the Moon of the Long Corridor)

Ladies and Gentlemen, you may have visited some of the best museums in theworld, such as the Louvre in France and the Museum of Great Britain. Now I willshow you a special gallery in the palace—the Long Corridor. In 1990, the LongCorridor was listed in the Guinness Book of World Records as ‘the longestpainted corridor’ in the world’. It would be a pity if we leave the SummerPalace without visiting the Long Corridor and the Marble Boat. Now, here we go,the Long Corridor first!

(Strolling along the Long Corridor)

The Long Corridor starts from the Gate Inviting the Moon to the ShizhangGate. It is 728 meters long and consists of 273 sections. The Long corridor isone of the major structures of the Summer Palace. Since the corridor wasdesigned to follow the physical features of the southern slope of LongevityHill, four multiple-eaved, octagonal pavilions ( Retaining the GoodnessPavilion, Living with the Ripples Pavilion, Autumn Water Pavilion, Clear and FarPavilion) were placed at bends and undulation, they represent four seaons of ayear. Thus visitors will hardly notice the rise and fall of the terrain. As amajor part of the architectural style of the Summer Palace, the Long Corridorserves as an ingenious connector between the Lake and the Hill. Scatteredbuildings on the southern slope were linked to create a unified complex.

The Long Corridor is the longest covered veranda in any Chinese garden. Onthe purlins and beams of the covered veranda, there are over 14,000 Suzhou stylepaintings. Among them, there are 546 color paintings relating to the scenes ofWest Lake in Hangzhou, Zhejiang Province. Beside the colorful paintings ofnatural scenery, there are also scenes of flowers, birds, fish, insects,mythology and figures. The paintings of figures are mainly adapted from ancientChinese classical literature, such as ‘Pilgrimage to the West’, ‘The Romance ofthe Three Kingdoms’, ‘The western Chamber’, “Water Margin’, and ‘The Dream ofthe Red Mansion’.

(In front of the Gate of Dispelling Clouds)

Now we are approaching the central part of the structures on the lakesideslope, the Tower of Buddhist Incense within the Hall of Dispelling Clouds. Thecentral axis line starts from the wharf next to the lake to the Sea of Wisdom ontop of the Hill. The main architectural structures here are the Gate ofDispelling Clouds, Hall of Dispelling clouds, Tower of Buddhist Incense and theSea of Wisdom, which altogether form a splendid three-dimensional landscape. Thelayout of this group of architectures was based on scenes described in Buddhistsutras. This group of structures are among the most magnificently constructedhere in the Summer Palace. This is a good place to taking photos, we will stayhere for about 15 minutes.

Now we are walking continuely along the Long Corridor, the next scene weare going to visit is Marble Boat.

Look over there! Halfway up the slope there stands the Hall of Listening toOrioles. It was the place for emperor and empress to enjoy opera and courtmusic. It is said the singing of orioles is very pleasing. Before the Garden ofVirtuous Harmony was built, Empress Dowager Cixi enjoyed opera and music here.Now the hall is one of the most famous restaurants in China, featuring imperialdishes and desserts.

This is the famous Marble Boat. A famous scientist of China’s Eastern HanDynasty once said, “Water can float the boat, but it can also tip it over.” Aprime minister of Tang Dynasty Wei Zheng once used these words to persuade LiShimin, the emperor of the Tang Dynasty. He said people are water and theemperor is the boat. People can support a good emperor. However, they also canoverthrow the dynasty. Emperor Qianlong built this huge boat in the Garden inorder to make the allusion concrete. On one hand, Emperor Qianlong encouragedhimself to run the country well. On the other hand, he wanted to show that hisrule of the Qing Dynasty was as firm as the Marble Boat and there was no fear ofoverturning the boat. The Marble Boat was the place for Emperor Qianlong tosample tea and enjoy the scenery of Kunming Lake. Emperor Qianlong once camehere to engage in the freeing of captive animals. In the times of Qianlong, theMarble Boat was a Chinese styled stone boat with a Chinese style woodensuperstructure on the top of it. When it was rebuilt in the times of Guangxu, aforeign and Chinese elements mixed resulting in two wheels to be added to theboat, one on each side. The floor was paved with colored bricks. All of thewindows were inlaid with multiple-colored glass. A big mirror was installed onthe superstructure for viewing rain.

Our tour is drawing to a close after we visited the Marble Boat. Today weonly visited the major scenic spots of the Summer Palace. I have left otherspots of interest for your next visit. I will now show you out through the RuyiGate. Our coach is waiting for us outside the gate. I do hope you enjoyedtoday’s tour. Thank you.

展开阅读全文

篇3:介绍承德避暑山庄概况的导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 684 字

+ 加入清单

各位旅客,大家好!很高兴能够成为你们的导游,我的服务希望能够给你们带来方便,带来快乐!现在,你们看到的是:河北承德避暑山庄,这个景点已被收入《世界遗产名录》。

避暑山庄又名承德离宫或热河行宫,位于河北省承德市中心北部,是清代皇帝夏天避暑和处理政务的场所。避暑山庄建于1703年,历经清朝三代皇帝:康熙、雍正、乾隆,耗时约90年建成。避暑山庄分宫殿区、湖泊区、平原区、山峦区四大部分。宫殿区位于湖泊南岸,地形平坦,是皇帝处理朝政、举行庆典和生活起居的地方,占地十万平方米,由正宫、松鹤斋、万壑风和东宫四组建筑组成。湖泊区在宫殿区的北面,湖泊面积包括州岛约占43公顷,有8个小岛屿,将湖面分割成大小不同的区域,层次分明,州岛错落,碧波荡漾,富有江南鱼米之乡的特色。

山庄的建筑布局大体可分为宫殿区和苑景区两大部分,苑景区又可分为湖区、平原区和山区三部分。内有康熙乾隆钦定的72景。拥有殿、堂、楼、馆、亭、榭、阁、轩、斋、寺等建筑100余处。它最大的特色是山中有园,园中有山。避暑山庄与北京紫荆城相比,避暑山庄以朴素淡雅的山村野趣为格调,去自然山水之本色,吸收江南塞北之风光,成为中国现存占地最大的古代帝王宫苑。

避暑山庄及周围寺庙是一个紧密关联的有机整体,同时又具有不同风格的强烈对比,避暑山庄山清水秀,周围寺庙金碧辉煌。这是清帝处理民族关系重要举措之一。由于存在众多群体的历史文化遗传,是避暑山中及周围寺庙成为全国重点文化保护单位、全国十大名胜和四十四处风景名胜保护区之一,承德也因此成为全国首批二十四座历史文化名城。

游了一天的承德避暑山庄,希望这次旅游能给大家留下深刻印象!

展开阅读全文

篇4:上海导游词英文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 2224 字

+ 加入清单

The French capital Paris is one of the top ten cities in the world. It is located in the middle of the basin in northern France in Paris, the city across on both sides of the Seine. There are small points of Paris, a greater Paris. Small Paris in Paris city within the big ring road, covers an area of 105 square kilometers, population of more than 200; A greater includes seven provinces around the city, an area of 120xx square kilometers and a population of about 10 million, almost one 5 of the population. Is the largest city in France, it is also one of the worlds most populous metropolis.

Paris celebrates its 1400 years of history, the city has 20xx years of history. People roaming the city, is one of the most profound impression: it retains much of the world famous historical monuments, and there are many magnificent modern buildings, there are "flowers" laudatory name.

Paris is Frances political, economic and cultural center. In terms of cultural facilities, Paris has built the worlds largest with electronic computer control of modern art and cultural center - pompidou national center for art and culture, also has many world famous monuments and artistic construction. Like the Eiffel Tower, the Notre Dame DE Paris, place DE la Concorde, the Louvre, Versailles palace, is to let people regretted leaving. The economic life, reconstruction and rebuilding the old central business district, such as the construction of the 210 meters high, 58 layer of manas skyscrapers. Construction and expansion of the satellite city of Paris around, make people have a more spacious and comfortable living environment.

Paris is not only the political, economic and cultural center of France, and is also an important part in international activities. The various types of international conference held here; Various international competitions, performances held here; Professional exhibition from all walks of life held here. Permanent international organizations are also many, such as the headquarters of the United Nations educational, scientific and cultural organization is based in here.

Today in Paris, France is not alone, but also Western Europes political, economic and cultural center, is the worlds attention.

展开阅读全文

篇5:介绍北京云居寺的导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 445 字

+ 加入清单

各位旅客朋友们:

大家好!

密檐式石塔

房山区云居寺及石经山上的唐代密檐式石塔就属于这种早期的结构形式。矮小的塔基由两层石板相叠而成,很不显眼。塔身全部是用汉白玉建造,为四角形,并在第一层塔身内设佛龛,佛龛内的雕像具有典型的唐代艺术风格,是唐代石雕艺术中的精品,具有很高的文物保护价值和观赏价值。从第二层塔身开始,每层用叠涩法砌出塔檐,在塔顶处安置葫芦形塔刹。

北方巨刹

云居寺已经成为国内外著名的佛教寺院,著名的宗教活动场所,享有“北方巨刹”的盛誉。 寺特有的幽静地理环境,奇特迷人的秀丽风光,蕴涵着浓郁的佛教文化特色,是藏经纳宝之地、祈福迎祥之所云居。

佛祖舍利

云居寺不仅藏有佛教三绝与 千年古塔,而且珍藏着令世人瞩目的佛祖舍利。舍利(佛教名词)意为尸体或身骨。相传 释迦牟尼遗体火化后结成的珠状物。1981年11月27日在雷音洞发掘赤色 肉舍利两颗,这是世界上唯一珍藏在洞窟内而不是供奉在塔内的舍利,与中国北京 八大处的佛牙、陕西西安法门寺的佛指,并称为“海内三宝”。为千年古刹增添一份祥光瑞气。

展开阅读全文

篇6:陕西西安大清真寺英文导游词_导游词范文_网

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 7280 字

+ 加入清单

陕西西安清真寺英文导游词

禁寺又名麦加大清真寺是世界著名的清真大寺,伊斯兰教第一大圣寺,始建于公元630年,世界各国穆斯林向往的地方和去麦加朝觐礼拜的圣地。下面是小编为大家带来的关于陕西西安大清真寺英文导游词范文!

陕西西安大清真寺英文导游词

The Great Mosque at Huajue Lane

The Mosque is a major spot for religious activities of over 60.000 Moslems in Xi’an, likewise, an important cultural relic protected by the Provincial People’s Government. Unlike the Arabic mosques, with splendid domes, the minarets reaching into the clouds, the coulourful engraved sketches with dazzling patterns, the Mosque here in Xi’an possesses much Chinese traditional touch in both its design and artistic outlook; besides the style peculiar to Islamic mosques, this Mosque also holds characteristics of Chinese pavilions with painted beams and engraved ridgepoles.

However, any further discussion about the Mosque will be futile unless anything of the introduction of Islam into China is brought up.

Islam as a religious order was founded in the early period of the 7th century A.D. and was introduced to China in the mid-600s. At that time, Arabian merchants and travelers came to the northwest of China by way of Persia and Afghanistan and thus established diplomatic, trade, and military contacts with China. In the meantime, another route saw a batch of sea voyagers through Bangladesh Bay and the Malacca Strait to China’s Guangzhou, Quanzhou, Huangzhou, Yangzhou and other cities where many of them settled down and married the local women who later gave birth to babies who then became Moslems.

However, massive immigration of the Moslems to China did not take place until as late as the early period of the 13th century, when Genghis Khan, as a result of his expedition against the west, had conquered vast expanses of land stretching from Central Asia to Eastern Europe, including the north of Iran. Many of the Moslems in the conquered areas were thus forced to enlist and later settled in China.

Among the enlisted many were soldiers, and some were smiths and officials who were called the Hui people in the history books on the Yuan dynasty. The Hui people later followed Kublai Khan down to the south, helping him unifying China and then establish the Yuan dynasty. In the wake of the conquest, Islam spread all over China and mosques began to appear everywhere. In the Yuan dynasty, many Moslems held positions both in the military and civilian organs of the country. And a lot of the Moslems took part in Zhu Yuanzhang’s uprising in the early 14th century and made great contributions to the founding of the Ming Dynasty. Therefore, all the emperors of the Dynasty issued mandates to protect Islam, and to set up mosques in praise of the Moslems for their feats. In the early 16th century, Islam predominated Qinghai on the minority nationalities including the Huis, the Uygurs, the Kazaks, the Kirgizes, the Tajiks, the Tartars, the Ozbeks, the Dong Xiangs, the Salars and the Bonans. The Moslems in Xi’an are mainly the Huis, being a small portion out of the ten million in China.

The Mosque at Hua Jue Lane is the largest in Xi’an, and at the same time, it is also one of the earliest built on a comparatively large scale, and well preserved mosques in China.

According to “the Stele on the Building of the Mosque”, the mosque is said to be built in the Tang Dynasty. However, the architectural style of the mosque suggests a possible building dating back to the Ming Dynasty. The four courtyards of the mosque cover an area of more than 12,000 square meters, out of which about 4,000 are occupied by various structures. The still intact wooden front memorial gateway of the front yard, built at the turn of the 17th century, with glazed tiles on the top, spectacular corners and upturned eaves, is about 9 metres high, and has a history of about 360 years. The stone memorial gateway in the center of the second courtyard is flanked with a tail stele on either side with dragons carved on each, recording the repair work ever since the building of the Mosque. On the back of one of the steles are engraved characters by the master calligrapher Mi Fu, “May Buddhism Fill the Universe”, on the other, “Royal -Bestowed”by Dong Qichang, another master of the same art of the Ming dynasty. They are treasures in Chinese calligraphy. At the entrance of the third courtyard is an imperial built hall, where a “month tablet”, showing the calculation of the Hui Calendars in Arabic, is stored. It was compiled by a man in charge of the mosque called Xiao Mining in the early period of the Qing dynasty. A three –storeyed octagonal wooden structure called “Retrospection Tower”also stands in the center of the courtyard, which has the same function as the minaret in Islamic temples in Arabic countries, and which is a place from where orders were sent to call the Moslems to come to worship. Respectively, on the south and north wings of the tower, are a reception chamber and a Scripture Chamber, both elegantly laid out. The five wooden houses, which are called “Water Houses”in the southwest section of the Mosque are the place where the believers bathe themselves before they attend their services. And in side the fourth courtyard there is a structure called “the Pavilion of Phoenix”, a place where the worshipers used to wait for the services. The Pavilion, in fact, is a compound structure of three small buildings. The six-gabled structure of the central part, adjoining the two three-gabled buildings on each side looks very much like a flying phoenix, and hence its name. Just at the back of the Pavilion, there is a fishpond, beyond which is a platform occupying an area as large as 700 m2. Across both ends of the platform stands the 1,300 square metered service hall, holding over a thousand worshipers at once. There are over six hundred sunk panels well as the sunk panels, are decorated with patterns of painted trailing plants and Arabic letterings. The imam leads his group of worshipers, while facing in the direction of Mecca, to chant in Koran and to pay their religious homage.

The Moslems in China share very much the same customs with their brothers and sisters elsewhere in the world. They worship five times a day: at dawn, at noon, in the afternoon, at dusk, and at night. Female worshipers attend their services in a separated place from their brothers, usually at home. Moslems pay special attention to their health and see that they always wear clean clothes. They are teetotalers not only of wine, but also of pork and animal blood for in Koran pigs have been mentioned four times as being “unclean”. According to Koran, a man can have four wives and women should wear veils when they go out. However, except a few places in Xinjiang, the Chinese practise monogamy and women are veiless when they go out. Upon his death, a Moslem has to be “thoroughly cleaned”(thoroughly bathed), has to be put on “Ke Fan”(to be shrouded with a piece of white cloth) and has to be buried coffinless in the ground, with an imam reciting Scriptures at the funeral.

The Chinese constitution promulgates that freedom of religion of each citizen and freedom of preserving or reforming local customs for every nationality are permitted. And of course, the Moslems in China enjoy equal rights with peoples of other nationalities and their religious beliefs and customs are respected everywhere in the country.

展开阅读全文

篇7:英文导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 5761 字

+ 加入清单

Suzhou, the ancient said there is a wu, wu, will collection, Wu Zhou, Wu Jun, at pingkiang, sui suzhou, delay said today. Suzhou ever since the dawn of recorded history of more than 4000 years, is one of the first batch of 24 historical and cultural city. Long history, gave birth to the unique charm to celebrities.of.

For one thousand years, suzhou humanities ceremony. In ancient times produced by sun wu, fan zhongyan, shen kua, such as tang Yin, gu yanwu, KuaiXiang statesmen, thinkers, strategists, scientists, artists; Contemporary fields have emerged a large number of outstanding figures. Suzhou genre of painting, calligraphy, seal cutting, each has his strong point; Drama, medicine, building its own genre, of its own. Suzhou embroidery, the yellow house world-famous woodcut New Year pictures and other arts and crafts.

Suzhou city was built in 514 BC, more than 2500 years ago. Is located in the position of the spring and autumn period, the basic maintained a "surface parallel, river street adjacent" double chessboard pattern of "three vertical and three horizontal and one ring" river water system and "small bridge flowing water, white wall tiles, historic gardens" unique style. More than existing municipal cultural relics protection unit 487 in the city, including national 15, 101 at the provincial level. Well-preserved classical garden more than 60. In accordance with the ancient city of suzhou is located in the water, street built around the river, surface parallel; Construction by the water, before the lane back river, forming unique style and features of "small bridge, flowing water, somebody else". Set of buildings, landscapes, flowers and trees, carvings, calligraphy and painting is equal to the integration of the suzhou gardens, is the spirit treasure of human civilization, the humble administrators garden and lingering garden in Chinas four big gardens, and with the nets garden, surging wave pavilion, lion grove and the mountain villa with embracing, art field, coupling, the scientific garden 9 classical garden, such as, respectively, in December 97 and November 20xx by UNESCO "world heritage", ancient town of tongli town, zhouzhuang, Lu straight are reporting on world cultural heritage.

Under the spring breeze of reform and opening-up, the ancient suzhou is coruscate gives new vitality, established the "science and education encouraging city, outgoing driving, sustainable development" strategy, formed the export-oriented economy, the two advantages of township enterprises, cultivating the new economic growth point is given priority to with high and new technology, talent, industry, environment, etc. The new advantages have weakened.

Suzhou is becoming a new and high technology industries as the leading of the modern manufacturing base, technology innovation in the joint, all kinds of talent aggregation of industry base, high technology content, high extroverted degree and good economic benefit modern agriculture base, it is a combination of human landscape and natural landscape, ecological tourism vacation base with beautiful surroundings, suzhou in the 21st century will be "economic prosperity, science and education developed, rich life, a beautiful environment, civilization" the basic modernization of region.

Suzhou is located in the middle of the Yangtze river delta, south of jiangsu province. Shanghai in the east, zhejiang in the south, wuxi, a city surrounded by the north in accordance with the Yangtze river. The citys total area of 8488 square kilometers, jurisdiction, blue waves at pingkiang, gold Chang, huqiu, wuzhong, phase town, suzhou industrial park, suzhou new district, etc. 8 area and changshu, zhangjiagang, taicang, kunshan, wujiang five county-level cities, a total population of 5.78 million people. In rivers and lakes is numerous, the grand canal linking the north and south, hope YuHe, LouJiang, TaiPuHe connection, taihu lake, yangcheng lake and commercialisation of bearing, Mosaic dianshan lake.

Here four seasons, mild climate, abundant rainfall, fertile land, rich products. Agricultural products have produced rice, cotton, rapeseed, XiangJing meters, duck blood waxy and taicang white garlic; Specialty orange, loquat, BanSu, plum, osmanthus, camellia, "biluochun" tea; Taihu whitebait, water shield, pearls and yangcheng lake hairy crabs famous.

Suzhou is the birthplace of celebrities.of, literary production staff. Is known as the suzhou pingtan, kunqu opera, Su Ju culture "three flowers". More than 400 years history of kunqu opera, is the "mother of the Chinese opera; Pingtan is in suzhou dialect rap art, is in jiangsu, zhejiang and Shanghai has more than 300 years. Suzhou arts and crafts of the famous Chinese and foreign, with hunan, sichuan, cantonese embroidery embroidery is known as the "four famous embroidery" in our country; Lookup woodcut New Year pictures from green wood along with tianjin, he "south north Yang peach"; Suzhou k o-ssu, sculpture, {sung} brocade, jade and redwood carving crafts, each has his strong point, wonderful artical excelling nature.

Suzhou city in 20xx of $154.1 billion in gross national product (GNP), basic construction in modern manufacturing base of high and new technology industry as the leading factor; Closely joint production, study and research, technical innovation base of all kinds of talents gathered, High technology content, high extroverted degree and good economic benefit in modern agriculture base; It is a combination of human landscape and natural landscape, ecological tourism vacation base with beautiful surroundings, suzhou in the 21st century will be "economic prosperity, science and education developed, rich life, a beautiful environment, civilization" the modernization of the region.

展开阅读全文

篇8:介绍陕西华山的导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 621 字

+ 加入清单

这里山峰陡峭,时刻布满危险;这里森林茂盛,绿树成荫;这里有许多奇特的景观,没错,这里就是五岳中的西岳——华山。今年夏天,我有幸游览了这个美丽的地方。

华山是中国的五岳中的西岳,它主要是险、陡,坐在缆车上往下望,石头之间的缝隙里钻出一棵棵粗大的大树。

华山海拔2154.9米,国家AAAAA级名胜景区,位于陕西省渭南市华阴市城南,南方是秦岭,北方是黄河。分别有东峰(朝阳峰)、西峰(莲花峰)、南峰(落雁峰)、北峰(云台峰)和中峰(玉女峰)。

8月25日早上,我们坐火车来到了华山,然后坐西峰索道到达西峰,我没有想到的是:西峰的索道站建在山洞里,真是一大奇观。

下了缆车,我感觉有点冷,妈妈就立刻给我穿上了衣服。脚下是工人铺的登山小路旁边有铁链,还不时有告示牌“请勿翻越”。一个个台阶紧紧的挨着,好像永远也爬不完。我们爬上一会儿,就休息一会儿。

我们爬了一会儿,到了西峰,我觉得好美呀!旁边的山上都是云和雾,仿佛自己在天上。

我们去北峰的路上十分危险,有铁链,要爬上去,有十分危险的登山台阶。我本来不想爬了,可一想到马上就可以看到美丽的北峰,我就一直往上爬。最后见到了美丽的北峰,也见到了华山论剑的石碑。

我们又去了东峰、中峰,可都没有南峰美丽。

我们到了南峰,它是华山的最高峰,在上面有许愿池,还有一块石碑,上面刻着:“华山(南峰)高程:2154.90米”。在那儿,旁边的西峰仿佛在云里一样,美极了。

我喜欢这(西岳)华山,希望你们有时间也来爬这十分美丽的华山。

展开阅读全文

篇9:介绍湖南炎帝陵的导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 1633 字

+ 加入清单

各位游客:

你们好,欢迎你们来到株洲旅游,我是你们的导游

炎帝陵湖南炎陵县城西南15公里处的唐田乡鹿原坡,又称“天子坟”。炎帝陵即神农氏,是传说中远古时代的部族领袖,姓姜。史称他教民播种五谷,收获粮食,故被称为“神农”。他又尝百草,发明医药,故又是“医药神”。不仅如此,还传说他利用火为人类造福,制造乐器,倡导物质交换……总之,炎帝神农氏在历史传说中是与农、工、商、医、文等各领域的发明创造分不开的一位神祉,因而一直受到历朝历代的炎黄子孙的无比敬仰和祭祀。最后因他品尝剧毒的断肠草,无药可解而死去。晋皇甫谧著《帝王世纪》载,其死后葬于长沙。宋罗泌《路史》载:“崩葬长沙茶乡之尾,是曰茶陵”(炎陵县在南宋时由茶陵分置)炎帝陵的四周古木掩翳,水环绕其间。陵侧有一“洗药池”,传说是炎帝洗涮草药的处所,还有明清两代的御祭石碑数座。

炎帝陵景区包括炎帝陵、炎陵庙、奉圣寺、崇德坊、胡真官寺、鹿原亭、圣火台等人文景观,还有鹿原洞、龙垴石、龙爪石、洗花池等自然景观,均是引人入胜的去处。

炎帝陵陵区古称”皇山”,面积2.4平方公里,陵区山峦迭翠,碧水环流,古树参天,具有民族建筑风格的陵殿流光溢彩,面积3000平方米,公元960年,宋太祖登基,遍访天下古陵,在“白鹿原觅见炎帝陵”,于乾德五年(967)建庙奉祀。公元一xx0年,炎帝陵被列为省重点文物保护单位。一四年因香客失火,主殿被烧毁。一九八六年六月,由湖南省人民政府批准并拨款正式重修炎帝陵主殿。重修后的陵殿共分五进:第一进为午门,门内有丹墀、左右两廊为碑房,竖历代告祭文碑;第二进为行礼亭,这是一座八角形石基支柱亭,8根石柱支撑梁枋,亭上悬匾横题"民族始祖光照人间",下有联曰"德照千秋光盛业;功垂万世展宏猷",亭中摆香炉,供人行礼;第三进为正殿,24根石柱支撑殿顶,殿内悬匾题"炎黄子孙不忘始祖",两边联曰"制耒耜奠农工基础;尝百草开医药先河",殿内神龛内供奉炎帝神农氏像,炎帝像为金身,左手拿稻穗,右手拿灵芝,像前有一装有五谷和药材的竹篓。神龛上悬"齐天鼻祖"横额,两边有联为"名垂宇宙;恩泽神州",整个殿内雄伟壮观,氛围肃穆;第四进为墓碑亭,竖有石刻墓碑:“炎帝神农氏之墓”;第五进为炎帝陵寝。炎帝神农氏是中华民族的始祖之一,因而从古至今对炎帝陵的祭祀都极为庄重、盛大。据史载,在唐朝时开始祭祀炎帝陵,宋朝自宋太祖建庙后定例为三年一大祭,清朝进行的祭典更加频繁,仅大祭就多达41次。

环绕陵殿,筑有一丈多高的红色围墙。四周配建规模宏大的奉圣寺、胡真官祠、天使行台、崇德坊、宰牲亭、时祭公馆、咏丰台等古建筑群,业有鹿原洞、霞桥、池(又名洗药池)、黄杨山、龙爪石等胜迹。还有那令人憧憬的炎陵十景。即:花草丛生、气味芬芳的味草凝芳(又称味草亭);岸畔偃伏,状若龙首,喷薄宛如鼓髻欲飞的石龙鼓髻;云烟缥缈、惨淡若秋雨的云秋雨霁;时有烟岚施绕其间,若隐若现,乍密乍疏的晓阁烟岚;春来细草匝地,野花成丛,黄白纷披,红紫烂漫,宛如锦茵在目的芳洲春锦;山问禽鹿隐见无常,间若寂然无声,每逢祭祀,飞走和鸣,有笙簧迭奏的禽鹿和音(又名白鹿原):大樟横亘,中空若洞,任人携几席坐觞咏其中的空樟洞明;鹿原古树千本,诡异离奇,陵前一杉,双干中分,大十余围,不枝不叶,经数百年润泽若生,有蛟虬凌空之势,人称虬张灵木;陵北,潭深面清,游鳞百种,每于波平日暖,水光相映,夜则水月交融,清莹可鉴,美名龙潭鱼跃;京使致祭,一叶飞坠,满殿皆香,其叶文理黝色,若缕绘之物,中藏异像,因建亭刻碑:异树飞香(又名飞香亭)。

庄严肃穆的炎帝陵宫殿,古香古色的巨大建筑群,同这里的自然风光相交融,更添炎陵十大名景相配衬,使整个炎帝陵区幽静秀丽,蔚为壮观。历代帝王都视此为圣地,每年祭祀,举行大典,钦派特使前来朝拜。时逢春秋仲月,各地会员礼生前来致祭者甚多。群民宰牲烧香恭拜者,则一年四季络绎不绝。至于逢年过节,可见数以千计的朝拜者列队整齐,摆满祭品,香火镣绕,堪为奇景。

展开阅读全文

篇10:安徽亳州英文导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 5125 字

+ 加入清单

Dear tourists, Hello! Im your tour guide this time. Next, you are going tovisit the beautiful scenery of Mengcheng under my guidance. I hope you can havea good time in these three days and leave a good memory. My name is ZhangXiaokang. You can call me Zhang Dao or my name. There are several things to tellyou on the way to Mengcheng. I hope you remember that you must pay attention tosafety in the scenic area, and dont walk around. If you get lost, pleaseremember to call me. Ill pick you up. I hope you have a good time.

Next, Id like to introduce Mengcheng. Mengcheng County is located in thenorthwest of Anhui Province and the middle of Huaibei plain. It is a strategicplace in the Huaihe River Basin and a must for ancient military strategists. Itcovers an area of 2091 square kilometers, with 2.3 million mu of arable land. Itgoverns 15 towns, 2 offices, 1 Industrial Park and 1 forest farm, with apopulation of 1.32 million. Mengcheng is a famous historical and cultural cityin Anhui Province, the hometown of Zhuangzi. There are many cultural relics andscenic spots in Mengcheng, such as Zhuangzi temple, Confucian temple, Wanfopagoda, Sanxing street, baiyunan, East West Huaide bridge, etc. Niu Qun, afamous crosstalk artist, once held a temporary post as deputy county magistrate.Mengcheng is the hometown of couplets in China and a famous historical andcultural city at the provincial level. It is an open county approved by theState Council, a national experimental area for rural reform, and a national top100 forestry county.

Mengcheng Confucian temple, also known as Confucius Temple, was built inthe 21st year of the Yuan Dynasty (1284 AD). It was a place for offeringsacrifices to Confucius, performing rituals and running schools in feudaltimes.

From the front to the back of the Confucian temple are lingxingmen, panchi,Panchiao (to be built above), dachengmen and dachengdian. Lingxingmen is facingqingqujie, which means "walking in the clouds". There is a well in the southwestof lingxingmen, named Shengjing "Shengjing Ganquan", which is one of the eightsceneries of Mengcheng. Dachengmen is connected with Minghuan temple in the Eastand Xiangxian temple in the West. In front of Dacheng hall, there are two sideswith verandas. In the east of the hall is Jiexiao temple, and in the west isZhongyi temple. The east courtyard is Wenchang Pavilion, and the West courtyardis Minglun hall. Dacheng hall, formerly known as xianshuai hall, also known assage hall, is the main building of Confucian temple. The hall is five rooms wideand three rooms deep. It is a building with nine purlins, eighteen frames andforty-two eaves piers. It uses giant Chinese fir as pillars, and the cornicesare tilted. It is magnificent. The inside and outside of the hall are paintedwith heavy oil, carved beams and painted buildings. It is the most magnificentand well preserved ancient building in Huaibei area. Once upon a time, there wasa Confucius shrine in the middle of the hall, with eight characters on bothsides: Yan, Zeng, Xiao, Ti, Zhong, Xin, Li, Yi Lian and shame. Above the hallhung three plaques of Emperor Kangxi and Emperor Qianlongs imperial book,namely "model of all ages", "people never have" and "participation in heaven andearth". The reading platform in front of the hall is more than one meter high,with a circle of white marble railings, and stone steps in the middle and onboth sides for people to climb. There are seven East and seven West corridors.For the gray tube hole covering the top, the garage was originally for Confucius3000 disciples, the west room was originally for the past dynasties Xianrutablets.

Dacheng gate, also known as halberd gate, is five rooms wide, which is thepassageway leading to Dacheng hall. In the east of the temple, the famousofficial Temple was used to drink for Su Shun, while Fengji and other officialshad political power in Mengcheng

In the west, the ancestral hall was originally for Zhuangzi, He Wei andother local sages.

Mengcheng is still the residence of Zhuangzi. There is Zhuangzi temple inMengcheng, but after the erosion of time, Zhuangzi Temple no longer exists. Theexisting Zhuangzi temple was built by Mengcheng County Government on the formersite of Zhuangzi temple in Song Dynasty, with a total area of 52 Mu and a totalconstruction area of 1086 square meters. The whole temple consists of two parts:ancestral hall complex and Wanshu garden. The main buildings are dashanmen,Yingbi, Shanmen, xiaoyaotang, guhengmen, Puchi, wuxiaoting, Guantai, Guanyubridge, mengdielou, Nanhua Jingge, dongxibeilang, daoshe, Hakka, etc. In May20__, Zhuangzi temple was officially listed as a national AAA touristattraction.

After talking about the scenic spots, lets talk about the localspecialties. There are many local delicacies, such as fried cake, Mengcheng SAsoup, beef jerky, hairy crab, jiulonggong noodles in Sanyi Town, etc. There aremany kinds. I believe you will have a good time. Dont forget to bring somelocal products to your friends when you leave. Well, its time to say goodbye toyou. I hope you have a good trip and have a good memory. Goodbye, everyone.

展开阅读全文

篇11:北京颐和园英文导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 730 字

+ 加入清单

大家好!我是欢乐旅行社的实习导游,我姓李,大家可以叫我李导。今天,由我来带领大家游览颐和园。颐和园是清代皇家园林和行宫,是我国重点文物保护单位,已经列入《世界遗产名录》。游览时请大家自觉保持它的清洁。颐和园到了,大家请随我下车。

进了大门,绕过大殿,现在的位置就是著名的长廊。你们看,这绿漆的柱子、红漆的栏杆,是一眼望不到头。这条长廊有七八百多米长,分为二百七十三间。每一间的横槛上都有五彩的画,画着人物、风景、花草,几千幅画没有哪两幅画相同。长廊两旁栽的花木,一种花还没有谢,另一种花就已经开了。 微风从左边的昆明湖上吹来,使人神清气爽,大家感觉到了吗?

走完长廊,我们现在来到的是万寿山脚下。大家抬头看一看,一座八角宝塔形的三层建筑耸立在半山腰上,黄色的琉璃瓦闪闪发光,那就是佛香阁。下面的一排排金碧辉煌的宫殿就是排云殿。

现在,我们在万寿山的佛香阁。大家向下望,颐和园的景色大半收在眼底。看,葱郁的树丛,掩映着黄、绿的琉璃瓦屋顶和朱红的宫墙。前面,昆明湖静得像一面镜子,绿得像一块碧玉。游船、画舫也都从湖面慢慢滑过,几乎不留一点儿痕迹。大家向东远眺,隐隐约约可以望见几座古老的城楼和城里的白塔。

我们现在所在的地点是昆明湖。昆明湖围着长长的堤岸,堤上有几座式样不同的石桥。大家走过石桥,就可以去湖中心的那座小岛上去玩。大家看,我现在用手指着的那座桥有十七个桥洞,所以叫十七孔桥。桥栏杆上有着上百根石柱,柱子上雕刻着小狮子,这些狮子姿态不一,没有哪两只是相同的。好,现在大家可以去小岛上玩儿,两小时后在这儿集中,然后我们坐车回去。解散!

( 快上车的时候)大家今天玩得开心吗?通过我的讲解,你们是不是对颐和园有了一定的了解呢?希望下次你们还来找我当你们的导游。再见!

展开阅读全文

篇12:介绍重庆磁器口的导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 1171 字

+ 加入清单

各位游客朋友们,大家好,欢迎大家来到山水之都——重庆,我是这次重庆之行的导游罗_,大家可以叫我小罗或者罗导。

重庆位于中国的西南部,长江上游,四川盆地东部边缘,东邻湖北、湖南,南靠贵州,西接四川,北连陕西。重庆辖区东西长470千米,南北宽450千米,总面积8。24万平方千米,是我国面积最大的城市,人口约2945万人。重庆在历史上曾三次建都,也是著名的山城、水城、桥都和温泉之都。我们重庆呢,北有大巴山,东有巫山,东南有武陵山、大娄山,海拔差异巨大、起伏不平,可谓“山中有城,城中有山”,是座名副其实的山城。同时在长江干流重庆段,汇集了嘉陵江、渠江、涪江乌江、大宁河五大支流等上百条小河流,加上长寿湖、小南海、青龙湖等湖泊,使得重庆的年平均水资源总量在5千亿立方米左右。每平方米的水面积居全国第一。所以重庆这座山城是屹立于水中的,是名副其实的山水之都。

千年古镇,重庆缩影。各位游客朋友们,我们现在来到的就是沉底了千年沧桑的古镇磁器口。古镇磁器口位于市区近郊,面积1。18平方公里,因明清时盛产及转运瓷器而得名。磁器口有一个美誉,游客朋友们知道是什么吗?

其实史书记载兴镇始于宋真宗咸平年间至明代形成水陆交汇的商业码头,清末民国时期达到极盛,古人诗赞繁华“白日里千人拱手,入夜后万盏明灯”故有“小重庆”之美誉。磁器口原名龙隐镇,传说明朝初年朱元璋之孙允汶皇帝被四叔朱棣篡位后削发为僧来到了重庆,隐避于宝轮寺中,天王殿墙上有“龙隐禅院”四个字,故将原有的“白岩镇”改为了“龙隐镇”。在1920_年的时候呢,地方乡绅集资创建了“蜀瓷厂”,瓷器的地质很好、品种繁多、名声渐大、产品远销省内外。渐渐的“磁器口”名代替了“龙隐镇”。

来到古镇磁器口不得不说的就是其茶馆文化。昔日在这千年古镇中,随处可见茶馆。当年的水手、袍哥大爷、闲杂人等都喜爱出入此件。在陪都时期,这一个小镇的茶馆达100多个,其特色是“书场茶馆”,又称艺人茶馆,是品茗欣赏民间艺术的地方。特别是晚上能在茶馆登台说书的人,都是上品的高手,所以人们称之为“品仙台”。说书人都是挂牌说书,看谁有绝技高招,谁能招徕更多的茶客,谁就能得到红包。直到如今,茶馆仍是磁器口一景,百米来长的老街上便有13家茶馆,家家茶客满座,古风犹存。

名特小吃毛血旺,软烩千张,椒盐花生被誉为磁器口的“三宝”。镇上的建筑极具川东民居特色,石板路与沿街民居相依和谐。房屋多于竹木结构,雕梁画栋,窗花户柩图案精美,做工精巧。一条小巷,一户人家,一不小心你就站在了三千年的历史上了,这种感觉在磁器口您随处都能感受到,所以磁器口是一座真实的活着的古镇,这就是著名的“一条石板路,千年磁器口”。

1998年,磁器口被国务院确定为重庆市重点保护历史街区,政府已规划把磁器口建设成具有巴渝文化特色的旅游新区。古镇已敞开门户,喜迎八方来客。

展开阅读全文

篇13:介绍青海倒淌河的导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 1095 字

+ 加入清单

相传,在古老的时候,庐山西麓有一个村庄,这里住着一户人家。家中有个后娘,对前娘生的春儿非常刻薄,百般地折磨他,春儿好不容易长成一个小伙子了。一天,庐山点水滴冻,冰冻三尺,大雪封山,寒风刺骨,后娘硬要春儿赤脚草鞋,到庐山顶上打柴去,春儿只得扛“冲戈“,腰缠绳索,手拿雪亮的弯柴刀,冒着大雪向庐山走去。刚走到庐山脚下,天空“嘎“的一声,一只小云雀象箭似的,从春儿的头上掠过去。春儿一惊,昂头一望,小鸟又在头顶上兜圈子,在春子儿前面闪着翅膀,好象为春儿前面引路。春儿心里想:莫不是庐山上的神仙派人为我这苦孩子前面引路来了,心中一阵喜悦,全身劲都来了,循着小云雀婉转的歌声,一股劲地向庐山顶上攀去。

春儿在半山中,忽然遇见一位手扶龙头拐杖,掖着白须,精神矍铄的白发老翁。老翁问明春儿受后娘虐待,哀求说:“这么大雪打柴,如何是好?“老人抚着春儿的头慰藉地说:“上到岩头,自有办法。“说罢,从背上药葫芦中,拿出一个长约二尺,肥硕而金黄的丝瓜绒递给春儿,转身不见了。

顿时,那只云雀又飞到头上来了,唱着歌,扑向庐山的一座悬岩。春儿紧追云雀,好不容易攀上这座岩头上。他惊恐地往上望,一排奇峰插云;向下看,脚下万丈深渊。真是吓死人呀!春儿吓得双眼放金花,等他定睛一看,那个白发老翁人不知鬼不觉地又笑嘻嘻地站在他的面前,春儿激动得要把老人搂住,深怕他走掉,老人说:“别忙,你先向背后看看。“春儿一转身,只见石壁悬天,只是中间一条缝,不得其门而入,老人说:“快把你那个丝瓜绒拿出来,现在是开石门的时候了。“老人这一说,春儿慌了手脚,赶忙拿出丝瓜绒。“快吹气“,春儿应声鼓着双腮,“嘘“地向丝瓜绒猛吹去,顿时,只见这手上的丝瓜绒在放金光,忽儿变成一个大金钥匙在托在春儿的手心中。春儿兴致勃勃地用这金钥匙打开石门。只听“呀“的一声巨响,两块石门,豁然大开,门内金光灿烂,射出万道金光,金银财宝堆积如山。春儿随手拾了一星点儿金银财宝,转身出门,石门关了。从此,春儿用从石门中拾来的这点财宝,买了锄头铁耙,一心勤劳耕耘。生活慢慢好起来了。

后娘眼看春儿的好光景,心中又怪又恼。问明情况后,马上背起大箩筐,拔脚往庐山顶上跑,只见石门深锁。后娘鼓起劲来,双脚跪下,并向石门念起诀儿来:“石门石门快快开,快开石门我进来。““呀“的一声,石门也开了。这后娘喜出望外,爬起来往里头冲,忙着用箩筐装。正当她扛着一大箩筐金银财宝向门外跑,忽地又“呀“的一声,石门关了,留下“哇“的一声惨叫。从此,这狠毒、贪婪的后娘,被永久锁在这庐山的大岩石里。春儿见后娘久去而不回,前来寻找,只见巨岩化为双阙,中间隔着一座深涧。从此,人们把这地方叫石门涧。

展开阅读全文

篇14:扬州东关街英文导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 1747 字

+ 加入清单

Located in the most prosperous ancient city of yangzhou dongguan street, entered the street will feel an antique flavor. Road on both sides of the house is built with blue bricks and roof is covered with black tiles. In this the set off of blue bricks HeiWa, red lantern hanging at the door of the house is very bright. The eaves of the houses are up, mother said that this is the ancient house in the eaves, the characteristics of newborn this is to let the rain does not flow into the room.

Dongguan street, very lively, the most characteristic of the road on both sides of the snacks. Sell vamps, sells sesame seed candy, have sold baked wheat cake... Wide variety of snacks to let a person see more dazzling. Suddenly I saw a group of people around a roadside stall, I gather together past a look, ah! Turned out to be an old man was made all kinds of sugar painting, I asked: "grandpa, this call what?"

"Call sugar painting." The old man answered.

"I also want one."

See grandpa took a spoon, burning with round pot scoop a spoonful of sugar, and studied experimentally in a square on the draw a curved shrimp body gently, then he is in front of the shrimp body around a few times, ah! Draw a pair of pliers, then he trembled under two between two pliers, two long beard will appear in front of my eyes, and then quickly under the shrimp body to wrap up a few times, the draw is a tail. After a while, a lifelike, wriggling shrimp appear in front of my eyes. See old man with a wooden stick with a little sugar, and firm pressure on the painting, finally, he very carefully by shovels shoveling sugar painting, I quickly licked two times, my sweetie, delicious, delicious!

Jollification, traffic, antique dongguan street really make people linger.

展开阅读全文

篇15:英文龙门石窟导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 3132 字

+ 加入清单

Ladies and gentlemen,

Hello, Confucius said, has the friend to come from the distantplace,delight. Today, I am precisely have this kind of feelings toreceive fellowfriends the arrival.

Luoyang, is the historical famous city which the Chinese and foreigniswell-known. She has glorious historical, bright cultural and themultitudinouscultural relic historical site. In order to cause fellowguests at Luoyang periodcan has the further understanding to thisancient city historical culture and thehistorical site, is riding ina carriage the scenic spot visit on the way, ILuoyangs history andthe Longmen Grottoes approximate situation, will make thesi-mp-leintroduction to everybody. Luoyang is located west Henan Province,theYellow River middle reaches Nanan. Because of is situated at northshore theLuohe river to acquire fame, Italy is positive for the Luoriver water.

Luoyang in the history once was the city which the multitudinousdynastyfounds a capital, is known to be "nine faces the ancientcapital". In this morethan 1,000 years historical perpetual flow,Luoyang once the long time tookChinese the politics, cultural, theeconomical center. Today, we visit the worldfamous Longmen Grottoesthen are one of multitudinous cultural relic historicalsites.

The Longmen Grottoes, in the Luoyang Nanjiaos Dragon Gate mountainpaplace,are apart from the urban district 12.5 kilometers, too and19 years opens cuttingfrom Northern Wei Dynasty, up to now some morethan 1,500 years history, it withthe Dunhuang Mogao Caves, the Datongcloud hillock rock cave, together hascomposed our country famousthree big rock caves art treasure house.

Dragon Gate, in the Spring and Autumn Period Warring States timecalled"Iraq Xiangshan (Dongshan) (Xishan) the thing confrontswith Longmen Mountain,the Iraqi water from the average, has formed agrand gate Latter because is inthe Sui and Tang dynasties empiresouth, also calls Dragon Gate.

So-called "rock cave", is the hole which opens cutting on the cliffcliff isstraight, perhaps natural forms the pit hole, with hides orstores food and thething. As early as in primitive society, thepeople have used the natural pithole description zoomorphism and thelife scene, however by the phenomenonappears and the placewhich as the buddhist, the clergy worships buddha and leadsa piouslife, actually is starts Buddhism after ancient India to appear.

As a result of wooded mountain lonesome and quiet, mystical, rock cavewarmin winter and cool in summer, the rock cave uses the templeconvenience accordingto Shan Diaozao which the bricks and stonesbuilds to be more durable than,therefore appeared the collectionbuilding, the drawing, the vulture in ancientIndia has chiselled artto accomplish This kind of art, does missionarywork theactivity along with the clergy to spread to our country theborder area and theinland, with our country national characteristicsand the traditional each kindof artistic technique style fusionconnection, becomes our country one kind ofunique carving, thecolored drawing on pottery craft. We must look today theLongmenGrottoes are one of in our country multitudinous templegrouptreasures.

展开阅读全文

篇16:介绍天津五大道的导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 1902 字

+ 加入清单

各位游客朋友,百年历史看天津,天津的缩影在和平,和平的精华则全部集中在五大道风情区。首先我先给大家介绍一下五大道的基本情况。五大道是指坐落在天津市和平区成都道以南,马场道以北,西康路以东,马场道与南京路交叉口以西的长方形区域,总长度为17公里,总占地面积为1.28平方公里,内含23条道路。在历史上,五大道是由海河淤泥垫地而形成的,19世纪初,这里曾是英国租界。

各位请看,这里有许多小洋楼,我们眼前的这座小洋楼,始建于1905年,它是由英国的皮毛商人达文士修建。这栋小洋楼是五大道上为数不多的西班牙式建筑。说起小洋楼,上海、青岛、厦门都有很多,但是比较起来,天津却是现存最多,保存最为完好,也是最为出名的。这其中有一个重要的原因,就是在这里居住的人不同寻常。据不完全统计,二十世纪的二三十年代,在这里就曾居住过两任民国总统,分别是徐世昌、曹锟,足以见其珍贵之处。

现在我们看到的是写有“五大道”三个字的大时钟。它是五大道的标志之一。那我们今天就以它为起点,首先游览的就是马场道。马场道是五大道中最长的一条路,全长3216米。因通往英租界的跑马场而得名。现在我们眼前的是天津外国语学院,它的前身是北疆博物院。北疆博物院是北方地区创建最早的博物馆,也是中国建立时间最早的博物馆之一,它的创办者是法国学者桑志华。大家请看,它的建筑为典型的法式建筑,大屋顶体现了法国曼赛尔的建筑特色。

各位游客朋友,现在我们所在的位置是睦南道。睦南道全长是1968米。走进睦南道,我们首先看到的是著名爱国将领高树勋的旧居。这栋小洋楼风格别具,是一座典型的英式建筑。英式建筑最主要的特点是大坡度,尖屋顶,并开有天窗。

各位游客朋友,现在我们来到的是位于河北路183号的粤唯鲜海鲜酒楼,这栋楼始建于1936年到1937年间,由于它外围疙瘩点点,所以天津人把它称之为疙瘩楼。这栋楼是由著名的意大利设计师保罗·鲍乃弟设计的。当时设计出来之后是一座公寓式的大楼。而在这栋大楼的305号房间曾经居住的是著名的京剧表演大师马连良。

睦南道20号是孙殿英旧居。孙殿英当时盗掘清东陵的慈禧墓,所盗宝物足足装了五只大皮箱子,而且都是由孙殿英亲自加封的。该楼始建于1930年,是以其二姨太的名义所购置的房产,整栋楼为典型的巴洛克式建筑。巴洛克式建筑的点睛之笔就是迎面的几根绞绳式立柱。

游客朋友们,现在我们来到了大理道。大理道全长1745米,两侧房屋大多是单体的英式小洋楼。它的私密性和隐蔽性非常的好。大理道上的和平宾馆,又被称之为润园。1951年,毛爷爷主席来到天津视察工作,就居住在这里。为了纪念他,取名为润园。因为毛爷爷主席字润之。这栋楼始建于1931年,是由安徽寿州著名的实业家孙振芳先生出巨资修建的。整栋楼的建筑风格为西班牙式建筑。

各位游客朋友,现在我们看到的是位于重庆道55号的庆王府。它始建于1922年,是由清朝末年最后一个总管太监小德张所督建的。1923年,清王朝庆亲王第四代传人爱新觉罗·载振来到天津,相中了小德张督建的这套宅院,于是载振用当时他在天津北马路的十一所平房与他交换,所以说此处房产是载振置换到手的。1924年,冯玉祥发动了北京政变,把溥仪赶出了紫禁城,载振也随之来到天津,就一直居住在这座王府当中。搬进来的载振在这里吃喝玩乐,吸食鸦片,过起了悠哉游哉的寓公生活,直到1947年,71岁的四世亲王在这里病故。庆王府的建筑为典型的中西合璧式,我们看到的是它的门楼为典型的西式门楼,寓意为海纳百川。

接下来请大家随我进去参观。一进大门口,我们首先看到的是一组高大的石台阶,它的台阶数为17级半,这其中是有含义的。因为在古代,9是阳数,99是极阳数,只有皇帝才有权利使用。而当时的小德张想把它修成十八级,但又怕皇帝怪罪于他,于是他命人把第一层削去了一层,变成了17级半。而这一点又充分的表现了小德张当时的一种心态,就是一人之下万人之上。除了皇帝,只有他是最大的。

我们眼前的这座花园是小德张按照北方园林的建筑造型而修建的,麻雀虽小,五脏俱全,其中有凉亭、假山、水池、小桥等。在整座花园当中,最令人叫绝的是这七棵黄金树。据说这是北美的一种树种,到了深秋季节它会结出像长豆角一样的果实,而且表面是呈金黄色的。这样一根根的倒挂在树上,像金条一样,由此而得名。期间,庆王府是遭到破坏最少的一座风貌建筑。其中的重要原因就是从新中国成立后至今,这里一直是天津外事办公室。现在这里已经成为天津对外友好往来的一个重要场所。

关于五大道风情区的介绍就先为大家讲到这里,希望今天的旅程能给大家留下美好的回忆,同时也希望我的讲解能够锦上添花,祝大家玩得愉快,谢谢。

展开阅读全文

篇17:英文的导游词范文_导游词范文_网

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 16606 字

+ 加入清单

英文导游词范文

英文导游词范文——陕西西安大清真寺英文导游词

the great mosque at huajue lane

the mosque is a major spot for religious activities of over 60.000 moslems in xi’an, likewise, an important cultural relic protected by the provincial people’s government. unlike the arabic mosques, with splendid domes, the minarets reaching into the clouds, the coulourful engraved sketches with dazzling patterns, the mosque here in xi’an possesses much chinese traditional touch in both its design and artistic outlook; besides the style peculiar to islamic mosques, this mosque also holds characteristics of chinese pavilions with painted beams and engraved ridgepoles.

however, any further discussion about the mosque will be futile unless anything of the introduction of islam into china is brought up.

islam as a religious order was founded in the early period of the 7th century a.d. and was introduced to china in the mid-600s. at that time, arabian merchants and travelers came to the northwest of china by way of persia and afghanistan and thus established diplomatic, trade, and military contacts with china. in the meantime, another route saw a batch of sea voyagers through bangladesh bay and the malacca strait to china’s guangzhou, quanzhou, huangzhou, yangzhou and other cities where many of them settled down and married the local women who later gave birth to babies who then became moslems.

however, massive immigration of the moslems to china did not take place until as late as the early period of the 13th century, when genghis khan, as a result of his expedition against the west, had conquered vast expanses of land stretching from central asia to eastern europe, including the north of iran. many of the moslems in the conquered areas were thus forced to enlist and later settled in china.

among the enlisted many were soldiers, and some were smiths and officials who were called the hui people in the history books on the yuan dynasty. the hui people later followed kublai khan down to the south, helping him unifying china and then establish the yuan dynasty. in the wake of the conquest, islam spread all over china and mosques began to appear everywhere. in the yuan dynasty, many moslems held positions both in the military and civilian organs of the country. and a lot of the moslems took part in zhu yuanzhang’s uprising in the early 14th century and made great contributions to the founding of the ming dynasty. therefore, all the emperors of the dynasty issued mandates to protect islam, and to set up mosques in praise of the moslems for their feats. in the early 16th century, islam predominated qinghai on the minority nationalities including the huis, the uygurs, the kazaks, the kirgizes, the tajiks, the tartars, the ozbeks, the dong xiangs, the salars and the bonans. the moslems in xi’an are mainly the huis, being a small portion out of the ten million in china.

the mosque at hua jue lane is the largest in xi’an, and at the same time, it is also one of the earliest built on a comparatively large scale, and well preserved mosques in china.

according to “the stele on the building of the mosque”, the mosque is said to be built in the tang dynasty. however, the architectural style of the mosque suggests a possible building dating back to the ming dynasty. the four courtyards of the mosque cover an area of more than 12,000 square meters, out of which about 4,000 are occupied by various structures. the still intact wooden front memorial gateway of the front yard, built at the turn of the 17th century, with glazed tiles on the top, spectacular corners and upturned eaves, is about 9 metres high, and has a history of about 360 years. the stone memorial gateway in the center of the second courtyard is flanked with a tail stele on either side with dragons carved on each, recording the repair work ever since the building of the mosque. on the back of one of the steles are engraved characters by the master calligrapher mi fu, “may buddhism fill the universe”, on the other, “royal -bestowed”by dong qichang, another master of the same art of the ming dynasty. they are treasures in chinese calligraphy. at the entrance of the third courtyard is an imperial built hall, where a “month tablet”, showing the calculation of the hui calendars in arabic, is stored. it was compiled by a man in charge of the mosque called xiao mining in the early period of the qing dynasty. a three –storeyed octagonal wooden structure called “retrospection tower”also stands in the center of the courtyard, which has the same function as the minaret in islamic temples in arabic countries, and which is a place from where orders were sent to call the moslems to come to worship. respectively, on the south and north wings of the tower, are a reception chamber and a scripture chamber, both elegantly laid out. the five wooden houses, which are called “water houses”in the southwest section of the mosque are the place where the believers bathe themselves before they attend their services. and in side the fourth courtyard there is a structure called “the pavilion of phoenix”, a place where the worshipers used to wait for the services. the pavilion, in fact, is a compound structure of three small buildings. the six-gabled structure of the central part, adjoining the two three-gabled buildings on each side looks very much like a flying phoenix, and hence its name. just at the back of the pavilion, there is a fishpond, beyond which is a platform occupying an area as large as 700 m2. across both ends of the platform stands the 1,300 square metered service hall, holding over a thousand worshipers at once. there are over six hundred sunk panels well as the sunk panels, are decorated with patterns of painted trailing plants and arabic letterings. the imam leads his group of worshipers, while facing in the direction of mecca, to chant in koran and to pay their religious homage.

the moslems in china share very much the same customs with their brothers and sisters elsewhere in the world. they worship five times a day: at dawn, at noon, in the afternoon, at dusk, and at night. female worshipers attend their services in a separated place from their brothers, usually at home. moslems pay special attention to their health and see that they always wear clean clothes. they are teetotalers not only of wine, but also of pork and animal blood for in koran pigs have been mentioned four times as being “unclean”. according to koran, a man can have four wives and women should wear veils when they go out. however, except a few places in xinjiang, the chinese practise monogamy and women are veiless when they go out. upon his death, a moslem has to be “thoroughly cleaned”(thoroughly bathed), has to be put on “ke fan”(to be shrouded with a piece of white cloth) and has to be buried coffinless in the ground, with an imam reciting scriptures at the funeral.

the chinese constitution promulgates that freedom of religion of each citizen and freedom of preserving or reforming local customs for every nationality are permitted. and of course, the moslems in china enjoy equal rights with peoples of other nationalities and their religious beliefs and customs are respected everywhere in the country.

英文导游词范文——陕西西安秦始皇兵马俑英文导游词

emperor qin shihuang’s mausoleum and the terra-cotta warriors and horses museum

emperor qin shihuang (259-210b.c.) had ying as his surname and zheng as his given name. he name to the throne of the qin at age 13, and took the helm of the state at age of 22. by 221 b.c., he had annexed the six rival principalities of qi, chu, yan, han, zhao and wei, and established the first feudal empire in china’s history.

in the year 221 b.c., when he unified the whole country, ying zheng styled himself emperor. he named himself shihuang di, the first emperor in the hope that his later generations be the second, the third even the one hundredth and thousandth emperors in proper order to carry on the hereditary system. since then, the supreme feudal rulers of china’s dynasties had continued to call themselves huang di, the emperor.

after he had annexed the other six states, emperor qin shihuang abolished the enfeoffment system and adopted the prefecture and county system. he standardized legal codes, written language, track, currencies, weights and measures. to protect against harassment by the hun aristocrats. emperor qin shihuang ordered the great wall be built. all these measures played an active role in eliminating the cause of the state of separation and division and strengthening the unification of the whole country as well as promotion the development of economy and culture. they had a great and deep influence upon china’s 2,000 year old feudal society.

emperor qin shihuang ordered the books of various schools burned except those of the qin dynasty’s history and culture, divination and medicines in an attempt to push his feudal autocracy in the ideological field. as a result, china’s ancient classics had been devastated and destroy. moreover, he once ordered 460 scholars be buried alive. those events were later called in history“the burning of books and the burying of confucian scholars.”

emperor qin shihuang,for his own pleasure, conscribed several hundred thousand convicts and went in for large-scale construction and had over seven hundred palaces built in the guanzhong plain. these palaces stretched several hundred li and he sought pleasure from one palace to the other. often nobody knew where he ranging treasures inside the tomb, were enclosed alive.

emperor qin shihuang’s mausoleum has not yet been excavated. what looks like inside could noly be known when it is opened. however, the three pits of the terra-cotta warriot excavated outside the east gate of the outer enclosure of the necropolis can make one imagine how magnificent and luxurious the structure of emperor qin shihuang’s mausoleum was.

no.1 pit was stumbled upon in march 1974 when villagers of xiyang village of yanzhai township, lintong county, sank a well 1.5km east of the mausoleum. in 1976, no.2 and 3 pits were found 20m north of no.1 pit respectively after the drilling survey. the terra-cotta warriors and horses are arrayed according to the qin dynasty battle formation, symbolizing the troops keeping vigil beside the mausoleum. this discovery aroused much interest both at home and abroad. in 1975, a museum, housing the site of no.1 and covering an area of 16,300 square meters was built with the permission of the state council. the museum was formally opened to public on oct.1, the national day, 1979.

no.1 pit is 230 meters long from east to west, 62m wide from north to south and 5m deep , covering a total area of 14,260 square meters. it is an earth-and-wood structure in the shape of a tunnel. there are five sloping entrances on the eastern and western sides of the pit respectively. the pit is divided into eleven corridors by ten earthen partition walls, and the floors are paved with bricks. thick rafters were placed onto the walls (but now one can only see their remains), which were covered with mats and then fine soil and earth. the battle formation of the qin dynasty, facing east. in the east end are arrayed three lines of terra-cotta warriors, 70 pieces in each, totaling 210 pieces. they are supposed to be the van of the formation. immediately behind them are 38 columns of infantrymen alternating with war chariots in the corridors, each being 180m long. they are probably the main body of the formation. there is one line of warriors in the left, right and west ends respectively, facing outwards. they are probably the flanks and the rear. there are altogether 27 trial trench, it is assumed that more than 6,000 clay warriors and horses could be unearthed from no.1 pit.

no.2 pit sis about half the size of no.1 pit, covering about 6,000 square meters trail diggings show this is a composite formation of infantry, cavalry and chariot soldiers, from which roughly over 1,000 clay warriors, and 500 chariots and saddled horses could be unearthed. the 2,000-year-old wooden chariots are already rotten. but their shafts, cross yokes, and wheels, etc. left clear impressions on the earth bed. the copper parts of the chariots still remain. each chariot is pulled by four horses which are one and half meters high and two metres long. according to textual research, these clay horses were sculptures after the breed in the area of hexi corridor. the horses for the cavalrymen were already saddled, but with no stirups.

no.3 pit covers an area of 520m2 with only four horses, one chariot and 68 warriors, supposed to be the command post of the battle formation. now, no.2 and 3 pits have been refilled, but visitors can see some clay figures and weapons displayed in the exhibition halls in the museum that had been unearthed from these two pits. the floors of both no.1 and 2 pits were covered with a layer of silt of 15 to 20cm thick. in these pits, one can see traces of burnt beams everywhere, some relics which were mostly broken. analysis shows that the pits were burned down by xiang yu, leader of a peasant army. all of the clay warriors in the three pits held real weapons in their hands and face east, showing emperor qin shihuang’s strong determination of wiping out the six states and unifying the whole country.

the height of the terra-cotta warriors varies from 1.78m, the shortest, to 1.97m, the tallest. they look healthy and strong and have different facial expressions. probably they were sculpted by craftsmen according to real soldiers of the qin dynasy. they organically combined the skills of round engraving, bas-relief and linear engraving, and utilized the six traditional folk crafts of sculpturing, such as hand-moulding, sticking, cutting, painting and so on. the clay models were then put in kilns, baked and colour-painted. as the terra-cotta figures have beeb burnt and have gone through the natural process of decay, we can’t see their original gorgeous colours. however, most of the terra-cotta figures bear the trace of the original colours, and few of them are still as bright as new. they are found to be painted by mineral dyestuffs of vermilion, bright red, pink dark green, powder green, purple, blue, orange, black and white colours.

thousands of real weapons were unearthed from these terra-cotta army pits, including broad knives, swords, spears, dagger-axes, halberds, bows, crossbows and arrowheads. these weapons were exquisitely made. some of theme are still very sharp, analyses show that they are made of alloys of copper and tin, containing more than ten kinds of other metals. since their surfaces were treated with chromium, they are as bright as new, though buried underground for more than 2,000 years. this indicates that qin dynasty’s metallurgical technology and weapon-manufacturing technique already reached quite a high level.

in december 1980, two teams of large painted bronze chariots and horses were unearthed 20 metres west of the mound of emperor qin shihuang’s mausoleum. these single shaft four-horse chariots each comprises 3,462 spare parts, and has a body with two compartments, one behind the other, and an elliptical umbrella like canopy. the four horses harnessed to the chariot are 65-67 centimeters tall. the restored bronze chariots and horses are exact imitations of true chariot, horse and driver in half life-size.

the chariots and horses are decorated with coloured drawings against white background. they have been fitted with more than 1,500 piecese of gold and silvers and decorations, looking luxurious, splendid and graceful. probably they were meant for the use of emperor qin shihuang’s soul to go on inspection. the bronze chariots and horses were made by lost wax casting, which shows a high level of technology. for instance, the tortoise-shell-like canopy is about 4mm thick, and the window is only 1mm thick on which are many small holes for ventilation. according to a preliminary study, the technology of manufacturing the bronze chariots and horses has involved casting, welding, reveting, inlaying embedding and chiseling. the excavation of the bronze chariots and horses provides extremely valuable material and data for the textual research of the metallurgical technique, the mechanism of the chariot and technological modeling of the qin dynasty.

no.2 bronze chariot and horses now on display were found broken into 1,555 pieces when excavated. after two-and-half years’ careful and painstaking restoration by archaeologists and various specialists, they were formally exhibited in the museum on october 1, 1983. no.1 bronze chariot hand horses are on display from 1988.

展开阅读全文

篇18:介绍山西晋祠的导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 324 字

+ 加入清单

位于晋祠古建筑门前的开阔地上。东对碧水莲塘,西靠晋祠古建筑,南北两翼,紧挨千顷稻田、农舍、村庄。 伏龙山是园内假山,山的半腰,嵌石题书“伏龙山”。山脚有石洞流水,水从石龙口中淌出,流入池中。池旁有石刻两罗汉,池中有石刻天女、麻姑,池边石虎饮水,状貌惟妙,情趣横生。

公园中部有德隐斋。西北部有仙翁阁,又称红阁。因阁上供奉八仙之一的吕洞宾而得名。此阁创建于明代弘治年间(1488年一1520xx年),清代康熙四十四年(1720xx年)重修。还有北极阁,这座明代创建、清代重修的建筑,古朴端庄,典雅不俗,底洞门有“古唐邨”题刻。陶然村别居一角,亭秀阁明。

晋祠公园东南部,是公园水乡。这里俗称南湖,水色碧秀,湖上有三孔桥,桥上行人,桥下泛舟,一派江南秀色。

展开阅读全文

篇19:介绍云南玉龙雪山的导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 807 字

+ 加入清单

各位游客朋友们:

大家好!

欢迎到玉龙雪山。我叫,大家叫我小x导游好了!希望大家对我的服务满意!

首先,我给大家介绍一下玉龙雪山。玉龙雪山位于丽江西北,呈南北走向,东西宽约13公里,南北长约35公里,与哈巴雪山对峙,汹涌澎湃的金沙江奔腾相间。全山13峰,峰峰终年积雪不化,如一条矫健的玉龙横卧山巅,有一跃而入金沙江之势,故名“玉龙雪山”

玉龙雪山不仅巍峨壮丽,而且随四时的更换,阴晴的变化,显示奇丽多姿,时而云雾缠裹,雪山乍隐乍现,似“犹抱琵琶半遮面”的美女神态;时而山顶云封,似乎深奥莫测;时而上下俱开,白云横腰一围,另具一番风姿;时而碧空万云,群峰如洗,闪烁着晶莹的银光。即使在一天之中,玉龙雪山也是变化无穷。凌晨,山村尚在酣睡,而雪山却已早迎曙光,峰顶染上晨曦,朝霞映着雪峰,霞光雪光相互辉印;傍晚,夕阳西下,余辉山顶,雪山像一位披着红纱巾的少女,亭亭玉立;月出,星光闪烁,月光柔溶,使雪山似躲进白纱帐中,渐入甜蜜的梦乡……还有很多,我就不一一介绍了。

下面,我们将要去的地方是云杉坪。来,跟我走。现在我们要坐登山缆车上云杉坪。大家坐在缆车上向下看一看,是不是有好多大树。噢!大家准备好,我们已经到站了。慢一点,小朋友!这里是沿着林间铺设的木板栈道,大家走过栈道,就会到玉龙雪山的又一佳境——云杉坪。各位向栈道两旁看看,会看到树大参天,枯枝倒挂,树上的树胡子,林间随处横呈的腐木,枯枝败叶,长满青苔,好像千百年都没人来打扰过,就像一个天然的乐园。大家可以在这里拍拍照。

现在我们继续往前走。看,云杉已经在我们脚下了。在些游客可能会想,云杉只是一块草地?其实啊,云杉坪只是玉龙雪山东面的一块林间草地,约0.5平方公里,海拔3000米左右。雪山如玉屏,高耸入云;云杉坪环绕如黛城,郁郁葱葱。大家可以坐在草坪上休息一会儿,给半个小时时间,自由活动,大家注意安全。

那么今天愉快的时光就已经过去了,我们现在要原路返回了。

谢谢大家!

展开阅读全文

篇20:介绍江苏苏州园林的导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 607 字

+ 加入清单

江苏苏州市沧浪亭风景区位于苏州市城南三元坊内,是苏州最古老的一所名园,为宋代诗人苏子美所筑。沧浪亭造园艺术不同寻常,未进园门,已是绿水回环,垂柳迎风。凭栏依岸,临水山石嶙峋,复廊蜿蜒如带,廊中的漏窗把园林内外山山水水融为一体。园内以山为主,山上古木参天,著名的沧浪亭即隐藏在山顶上。南面的明道堂是园内最大的建筑物,墙上悬有三块宋碑石刻拓片,分别是天文图,宋舆图和宋平江图(苏州城市图);五百名贤祠中嵌有与苏州历史有关的五百多个人物平雕石像。园中西南有假山石洞,名印心石屋;山上有小楼名看山楼,登楼可览远近苏州风光。

沧浪亭以清幽古朴见长,融园内外景为一体,园外水面宽广,自西向东,环绕园周之一半后向南流去。水流澄澈,鱼戏莲叶之间,夏日莲花盛开,一水皆香。水上有曲桥斜渡,桥头有“沧浪胜迹”坊耸立,坊两侧沿池北岸,种植碧桃垂柳,树荫下石凳成排,可供游人休息观景。沧浪亭的面积约16亩,布局以假山为中心,简洁幽静,落落大方。沧浪亭在假山东首最高处,亭为方形,石刻四枋上有仙童、鸟兽及花树图案,建筑古朴,亭的结构形式与整个园林气氛非常协调。 在假山与池水之间,隔着一条向内凹曲的复廊。廊壁置花窗多扇,透过漏窗花格,既沟通了内山外水,也使水池、长廊、假山自然地融合为一体。 沧浪亭花窗样式颇多,据说全园有108式,分布在园内各条走廊上。图案花纹,变化多端,构作精巧,是苏州园林花窗的典型。园中有景点明道堂、见山楼、清香馆。

展开阅读全文