0

短篇英语诗歌和翻译通用20篇

浏览

2767

范文

362

篇1:翻译合同

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 1152 字

+ 加入清单

甲方:____________

乙方:____________

依据《中华人民共和国民法典》规定,本着诚实信用、平等互利的原则,甲乙双方就甲方资料翻译服务一事,达成协议如下:____________

第一条:____________翻译内容

1. 乙方将甲方提供的 文件中的 英文 翻译为 中文 ;具体文件以甲方给乙方的纸质文件或者电子版文件为准。

2. 乙方应保证翻译人员的专业性和翻译稿件的准确性,认真做好翻译校对工作;

3. 乙方按照甲方的文件格式进行排版,最终翻译稿以电子文件的方式提供给甲方。

4. 乙方应保证其翻译稿件质量:____________忠实原文、译文准确。

第二条:____________翻译期限及费用

1. 计价方式:____________按照翻译完成的中文(字符数不计空格)进行计价。

2. 本次翻译单价为 ,翻译费总金额为:____________ _______元整。

3. 翻译文件的交稿期限为:____________ _______年 _______月 _______日 。

4. 甲方在签订合同当日支付翻译预付款 _______元。

5. 交稿时付清其余所有款项即 _______元。甲方向乙方开具正式发票。

第三条:____________责任条款

1. 如因甲方原因推迟提供给乙方翻译稿件或翻译的相关资料时间,受到的损失甲方承担。

2. 甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起30日内,向乙方提出书面修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内进行修改,直至甲方满意为止。

3. 如乙方在翻译质量和完成工期方面不符合合同要求,甲方有权中止合同并视为乙方违约,乙方应退还甲方预付款,另外赔偿甲方预付款的 作为违约金。

4. 在乙方无违约的状况下,甲方应按约定及时付款,否则乙方有权要求甲方支付延迟付款天数乘以翻译费用总额 作为赔偿;翻译进行过程中,如甲方提出中止翻译,预付金不予退回并按照已翻译文件比例支付相应翻译费。

第四条:____________其他条款

5. 乙方应考虑甲方翻译内容的保密性。另签署的保密协议作为本协议的一部分,具有法律效力。

6. 本协议未尽之事,双方协商解决;

7. 本协议一式二份,传真件有效,甲乙双方各执一份,自双方盖章之日起一年内有效。

甲方(盖章):____________乙方(盖章):____________

负责人(签字):____________负责人(签字):____________

联系电话:____________ 联系电话:____________

地址:____________地址:____________

签字日期:____________年 _______月 _______日签字日期:____________年 _______月 _______日

展开阅读全文

篇2:用信息论的视角分析旅游资料的翻译_开题报告_网

范文类型:汇报报告,适用行业岗位:旅游,翻译,全文共 3264 字

+ 加入清单

信息论视角分析旅游资料翻译

以下是一篇关于毕业论文开题报告,欢迎浏览!

选题依据及研究意义

选题依据:近年来,中国旅游业蓬勃发展,越来越多的外国游客到中国观光旅游,他们一方面是为了来领略美丽的自然风光,另一方面也想借此了解悠久而神秘的中国历史文化。

导游词的作用在于向国外受众介绍旅游景点的情况,它与其它文本的不同之处在于带有浓重的文化内涵和感情色彩,而且强调对受众的传播效果。因此,导游词翻译不应该只是进行语言间的转换,更应该是文化传播的媒介,应进行文化层面的论释。目前国内英语版的导游词翻译还存在不少问题,比如用词不当、语言累赘、文化误译、漏译、译文不规范等亟待修正。由此可见,国内关于导游词的汉译英还需要进一步的探讨。

旅游资料翻译也是一种传播,其特性自然而然地使其归入传播学的框架。传播学作为一门新兴发展起来的学科,对于旅游资料翻译的意义在于,它为译者提供了更广阔视角,帮助译者将翻译看作是一项跨文化传播活动,旅游资料的传播特性得到重视,其中有可能影响到译本的众多因素都应考虑进去,避免了仅仅只是进行语言层面上的研究。本文正是通过应用传播学领域的主要理论一信息论,对旅游资料的翻译问题进行探讨和研究的,通过分析旅游资料汉译英中所存在的问题, 借助信息论展开针对性的探讨,提出解决问题的翻译方法。

意义:把跨学科的理论成果应用于翻译研究,是当今翻译研究中的一个新的思路,它使翻译研究走出了囿于语言学领域的传统范式。目前对于旅游资料翻译的研究力度也不够,大都缺乏理论指导。本文正是通过应用通讯领域的主要理论一信息论,对旅游资料的翻译问题进行探讨和研究的,试图为信息型这类实用型文本的翻译提供一个新的研究视角及评估标准。

由于每个社会群体都有自己的共有知识,每一种语言都有其文化特点和表达习惯,因此译者在翻译过程中要采取各种措施,才能把原文的信息适当地传递给目的语读者。目前在旅游翻译中还存在用词不当、语言累赘、文化误译、漏译、译文不规范的问题,本文作者收集了一些旅游资料中的典型例子,运用信息论中的主要理论,对其中、英文本进行了具体的对比、分析,从信息传递的角度对旅游资料翻译时采取的一些处理手法作了详细的阐述。旨在提高我国旅游宣传资料的翻译质量,促进我国旅游业的发展

选题的研究现状

自1948年shannon提出了信息论以来,信息论被应用到各个研究领域。著名翻译家奈达看到信息论与翻译之间的契合,认为翻译就是信息传递的过程,由此将信息论引入到翻译领域。在信息论的基础上,代写论文奈达创立了翻译的等效理论,即译文在译语读者心中能产生与原文读者大致相同的反应。从信息论的角度来说,由于语言特质(linguistic idiosyncrasy)和文化差异等因素,原语信息会超出目标语读者的解码能力,给译语读者造成认知负担。为了达到译文的动态等值,则需要增加冗余度。按照奈达的逻辑,冗余度与等效原则成正比关系,冗余度越高,等效原则实现得越充分。

随后,国内译介对信息论作了详细地介绍,证明了其对翻译的有效性。廖七一(1996,1997)指出两种语言转换中往往会出现原语信息与原语信道失衡的情况,冗余度的增加则有利于读者接受;王斌、王晋瑞()提出翻译的任务是调整变换原语的冗余成分,保证语言交际的顺利进行。

拟研究的主要内容和思路

1. introduction

2. literature review

2.1 previous translation studies from the perspective of communication science

2.1.1 a brief introduction to the science of communication

2.1.2 communication principles

2.2 previous translation studies on tourism texts

2.2.1 definition of tourism and tourism translation

2.2.2 current situation of tourism translation and its representative studies

2.3the communicative attributes and sense in translation

2.3.1 the communicative perspective of translation studies in the western countries

2.3.2 the communicative perspective of  translation studies in china

3.theoretical basis

3.1 a brief introduction to information theory

3.2 information transmitting model

3.3 the application of information theory in translation practice

4.the analysis of tourism translation from the perspective of information theory

4.1 noise---the barrier to tourism translation

4.2 solution to the problems of cultural information transference

4.2.1 analogy

4.2.2 deletion

4.2.3 restructuring

4.2.4 adjustment

5. conclusion

5.1 conclusions

5.2 the significance of the study

5.3 limitations of the study

bibliography

研究的创新点及重、难点

创新点:从传播学中信息论的角度探讨旅游资料的汉译英。

重点:在旅游翻译中,噪音是影响受众理解的最大障碍。

难点:译者如何在翻译过程中将噪音减小到最低。

研究进程安排

第一阶段  (月日——月日) 查阅资料,确定题目,完成大纲及开题报告

第二阶段  (月日——月日) 完成论文初稿

第三阶段  (月日——月日)初稿送交指导老师审查并对初稿进行反复修改

第四阶段  (月日——月日) 完成论文定稿并准备论文答辩

第五阶段  (月日——月日) 完成论文答辩

主要参考文献

bittner, john r. mass communication, an introduction. fourth edition.new jersey: englewood cliffs, prentive hall, 1986.

nida, eugene a language and culture and translating. shanghai: shanghai foreign language education  press. 1993

nida, eugene  a. language and culture: contexts in translating. shanghai: shanghai

foreign language education press,

shannon.c.&weaver.w. the mathematical theory of communication. urbana:university of

illinois press,1999.

陈刚,《旅游翻译与涉外导游》,北京:中国对外翻译出版公司,.

赖少华,旅游资料中的文化翻译,《广西教育学院学报》,.

肖迎霞,奈达翻译理论与旅游资料英译实践,《解放军外国语学院学报》,.

张海涛,英汉思维差异对翻译的影响,《中国翻译》1999年第1期.

展开阅读全文

篇3:翻译保密合同

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 874 字

+ 加入清单

甲方:_________

乙方:_________

订立本协议旨在乙方为顾客提供规范,保密翻译或本地化服务。双方本着平等互利的原则经友好协商,达成以下协议:

一、译文类型

甲方委托乙方翻译_________(资料名称),共_________页,约_________字。

二、翻译时间

双方协议翻译稿件交付日期为_________年_________月_________日。

三、交稿形式

_________________________________。

四、资料保密

本协议所涉及的甲乙双方在合作过程中或通过其它任何渠道所获知的对方未向社会公开的技术情报和商业秘密均负有保密义务,未经对方书面许可,任何一方不得将其泄露给第三方,否则应承担相应违约责任并赔偿由此造成的损失。此项保密义务在协议终止后仍然有效。

五、知识产权

所有翻译资料的知识产权归甲方所有,乙方未经许可不得用于(包括报告全文、摘录、单项资料等)公开发布、转载、使用或其它用途,否则视为违约。

六、本协议有效期内基于业务运作需要,双方协商共同定制的其它相关制度和书面文件,其效力等同于本协议。

七、本协议未尽事项,经双方协商一致签订补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。本协议一式两份,甲乙双方各执一份。本保密协议经签字盖章后生效。

甲方(盖章):_____________

法人代表(签字):_________

签约代表(签字):_________

地址:_____________________

E-mail:___________________

电话:_____________________

_________年______月______日

签订地点:_________________

乙方(签章):_____________

法人代表(签字):_________

签约代表(签字):_________

地址:_____________________

E-mail:___________________

电话:_____________

_________年______月______日

签订地点:_________

展开阅读全文

篇4:翻译人员顶岗实习总结_实习总结_网

范文类型:工作总结,适用行业岗位:翻译,全文共 3484 字

+ 加入清单

翻译人员顶岗实习总结

翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。下面是小编精心收集的实习总结,希望能对你有所帮助。

一.实习目的:

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:

翻译公司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

二.翻译过程的基本环节与具体要求

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

1.快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;

2.初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;

3.认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;

4.从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;

5.检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;

6.译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1. 符合写作的一切规则

a) 格式要求

i. 拼写正确

ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

b) 语法要求

i. 注意每个名词的单复数是否正确

ii. 注意时态是否正确

iii.人称和数是否照应

c) 词和句子的要求

i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要

ii. 每个单词的搭配符合英语习惯

iii. 每个动词的句型符合英语习惯

iv. 每个介词的用法符合英语习惯

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白——

“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

三.那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:

1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2.广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4.口齿要清楚。

5.严谨的工作作风。

6.良好的心理素质。

四.实习收获及总结:

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

展开阅读全文

篇5:月翻译实习报告总结

范文类型:汇报报告,工作总结,适用行业岗位:翻译,全文共 540 字

+ 加入清单

其实最重要的还是英语,马上就大三了,可是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。虽然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简单的good morning发音也发不标准。我的口语问题早在大一时就被发现了,不过一直没有采取拯救行动,现在真要高度重视了,否则大学四年毕业了,还是一口土土的英文。很多东西,用中文表达出来毫无压力,可是用到英文就发愁了,词汇不足、表达不清晰、反应不够迅速。

导师说这次实习是他们共同精心策划的,并且和很多企业一起商讨他们到底需要什么的人才。学习不能只停留在书面上,要运用。企业希望我们一毕业就能为他们所用,他们不愿意多花精力和时间来锻炼我们。天下老板一般黑呀!不过这也是我们必须具备的技能,有压力才有动力。希望我们在剩下的两年时间里,不浪费光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的大学生,将来更好的服务社会,实现自身的人生价值。

每个大学生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在寻找答案……“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊”,只要专业技能够硬够强,一定会有自己的舞台。我现在所要做的就是努力学习,只有足够的input,才能output。

展开阅读全文

篇6:资料翻译委托合同

范文类型:委托书,合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 604 字

+ 加入清单

甲方:

乙方:

经甲乙双方友好协商,现就甲方委托给乙方完成的申报中文材料翻译成英文材料事项签订如下合同。

一、翻译稿件名称:材料。具体包括:1、拟建考察报告(含建设发展规划及规划图册);2、申报书;3、申报自评报告;4、风光片解说词。

二、工作时间:甲方于年月日前将需翻译的中文定稿材料交付乙方。乙方应于年月日前将翻译好的英文成稿交付甲方。

三、交稿方式:乙方应向甲方提供英文成稿打印件及电子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。

四、合同总金额:合同全部工作任务总费用为元,大写人民币元整。甲方在签订合同之日起向乙方支付万元,余款在乙方交付成稿并经甲方验收后一次性结清。

五、翻译质量:乙方保证翻译成稿质量,做到忠实原文、翻译准确、语句通顺、行文流畅,达到甲方提供给乙方的《综合报告》(英文版)的翻译水平。如双方对译文水平发生争议,由双方共同认可的第三方进行评判。

六、其它事项:乙方负责为甲方在申报国际评审会上作英文陈述,陈述费用不再另付。乙方在申报材料的英文翻译稿进行电脑排版时,需就排版格式等有关问题与甲方提供的印刷厂技术员进行联系沟通,以保证英文成稿的电子文本符合甲方印刷要求。

七、本合同自签订之日起具有法律效力,双方应共同遵守,否则由违约方赔偿对方由此造成的一切损失。

八、本合同未尽事宜,由双方友好协商解决。

九、本合同壹式肆份,甲乙双方各执贰份,具有同等法律效力。

甲方(签章):乙方(签章):

年月日

展开阅读全文

篇7:带翻译的英文自我介绍

范文类型:自我评介,适用行业岗位:翻译,全文共 1691 字

+ 加入清单

Teachers,good afternoon. Allow me to briefly talk about myself. My name is - Xianning graduated from the south gate of the private secondary schools. Tourism now studying at the school in Hubei Province.

Studying hotel management professional. I was a character,cheerful girl,so my hobbies is extensive. Sporty. In my spare time likes playing basketball, table tennis,volleyball,skating. When a person like the Internet at home,or a personal stereo. Not like too long immersed in the world of books,and family members have told me,Laoyijiege is the best. Talking about my family,then I will talk about my family has.

Only three people my family , my grandmother , grandfather and my own. My grandfather is a engineer,I am very severely on peacetime,the Church me a lot. Grandma is a very kindly for the elderly,care for my life in every possible way.

Therefore,I have no parents in their care,childhood and growth were full of joy. I like this hotel management professional,because I like to live in a strict order of the management environment.

I have my professional self-confidence and hope,as long as the efforts will be fruitful,this is my motto. Since I chose this profession,I will follow this path,effort,perseverance path. Thank you teachers. I finished presentation.

各位老师,下午好。请允许我简单介绍一下我自己。 我的名字叫——毕业于咸宁南门私立中学。 现就读于湖北省旅游学校。 学习饭店管理专业。

我是一个性格开朗的女孩子,所以我的兴趣爱好很广泛。热爱运动。在我闲暇的时候喜 欢打篮球,乒乓球,排球,溜冰。一个人在家的时候喜欢上网,或者听歌。不太喜欢太长时 间的沉浸在书的世界里,家人曾经告诉过我,劳逸结合是最好的。说到我的家人,那我就要 说说我的家庭了。

我家里只有三口人,我的奶奶,爷爷和我自己。我爷爷是个工程师,他平 时对我很严厉,教会我很多东西。奶奶是个很慈祥的老人,对我的生活照顾得无微不至。

所以没有父母的我在他们的照顾下,童年和成长都充满了快乐。 我喜欢酒店管理这个专业, 是因为我喜欢生活在一个有严格管理秩序的环境里。

我对我 的专业充满自信和希望, 只要努力, 就会有收获, 这是我的座右铭。 既然我选择了这个专业, 就会沿着我这条路,努力的,坚持不懈的走下去。 谢谢各位老师。我的介绍完毕。

展开阅读全文

篇8:大学生英语自我介绍及翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:大学,学生,翻译,全文共 1006 字

+ 加入清单

I am a recent college graduate with a B.A. degree in automotive marketing &management. I have also been part of a family-owned automobile distributorship for nearly all my life, so cars are my life!

I noticed your advertisement for automotive sales and marketing assistant in the June 14th edition of the Dover star,and have submitted my resume for your consideration.

You mentioned in the advertisement that the successful candidate must have:

1) A bachelor of arts degree I do.

2) Excellent communications skills I do.

3) Ability to work well with people at all levels I do.

4) Eagerness to learn and "pay my dues" I am and I will.

This is a job that I believe was made for me. I am familiar with your operation, as I am originally from this area. I an available immediately, and offer you competence, dedication, and a good work ethic if you dont mind, I will call you next week to see if a personal interview can be scheduled.

Thank you for your consideration and I look forward to speaking with you next week.

展开阅读全文

篇9:大学生英语演讲稿范文带翻译

范文类型:演讲稿,适用行业岗位:大学,学生,翻译,全文共 874 字

+ 加入清单

尊敬的辅导员老师,亲爱的同学们:

大家好!

我是某某某,迈入大学之后一切都不一样了,不管是在学习上面,还是在时间上面,我自己感觉很是紧张了,过去的很多年我都没有过这种感觉,因为这是人生的最后的学习阶段了,之前一直都没想过这些,毕业之后面临的是生活,社会,总有一天是要走出象牙塔,这是一定的,我们总是在不知不觉中提高着自己吗,但是这种提高是要付出的,在大学生活当中有很多提高自己的方式,在我以为做一名班干部能够有效的锻炼自己,在大学这最后的学习阶段我不放过任何一个学习的,提升的机会,所以这次我也是来竞选的,班长一职我内心充满了无限的期待,对着两个自我并不陌生,甚至说是很熟悉,在班长一职上我是有过经验的,我非常愿意相信这些都是我以后提升的机会,我愿意服务于班级,服务于大家,这些都是相互的,我知道没什么事情是不能纠正改变的,作为一名班长我也会得到很多锻炼,这就是一种相互。

当然作为一名班长不是说说而已,付出一定的行动证明自己非常重要,但是现在大家对我也不是非常的熟悉,来到某某大学这里我非常希望能够让自己进步,让自己的能够得到肯定,这次来竞选班长一职也是有这么一个想法,在工作当中证明自己是最直接的,我内心对自己充满了自信,不是什么事情都可以逃避,有些东西都是不断的积累的出来的,作为一名班长能力是一方面,这个也是非常重要的一点,只有把这些都弄清楚了才是好的,让自己在这些方面都得到很多的提升是一个不错的锻炼,这次我也一直在想着怎么去展示自己,当然班长一职有能者当之,作为班长有担当是最重要的,不管是在什么时候都要清楚一点,有责任心有担当,这样的班长才是为班级真心付出的。

再能里上面我不才也是有过几年的班长工作经历,这些年来来的一些事情上面我也是都在努力,给自己的足够的时间去提升,正式因为有过几年的班长工作经历,我知道作为一名班长要做到哪些,在班上扮演着什么一个角色,这些都是要非常清楚的,我深深地知道作为迎班长的责任之重,但是同时我也觉得我能够胜任这个职位,尽管现在是不能看到我的能力,可是我想我不会让大家失望的,也请同学们辅导员给我这么一个机会。

展开阅读全文

篇10:授予翻译权合同

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 1795 字

+ 加入清单

甲方(著作权人): 地址:

乙方(出版者): 国籍: 地址:(主营业所或住址):

合同签订日期: 地点:

鉴于甲方拥有(作者姓名)(下称"作者)的作品(书名)(下称"作品")第(版次)的著作权,双方达成协议如下:

第一条 甲方授予乙方在保同有效期内,在(国家、地区)以图书形式用(文字)翻译、出版 册(印数)上述作品译本(下称"译本"的专有使用权。

第二条 甲方保证拥有第一条授予乙方的权利。如因上述权利的行使侵犯他人菱权,甲方承担全部责任并赔偿因此给乙方造成的损失,乙方可以终止合同。

第三条 为翻译的目的,甲方应免费向乙方在 在内提供上述作品的 本加工副本。

第四条 乙方根据本合同第十七条的规定,为获得出版译本的权利,向甲方支付报酬,支付方式为:

(一)版税: (货币单位)[译本定价X %(版税率)X销售数(或印数)];(例如文学作品8%,科技作品10%)或

(二)一次性付酬:(货币单位)(例如文学作品每千字20元,科技伤口每千字25元) 如果译本的最后定价高出预计定价,乙方应在译本出版后按 %增加向甲方支付的报酬。乙方在本合同签订后 月内,向甲方预付 %版税,其余版税开出版后第 月结算期分期支付,或在 月内一次付清。

第五条 乙方负责安排有资格和有能力的译者对作品进行准确性确的翻译,译者姓名和其资格证明应送交甲方,未经甲方事先书面同意,不得删节、增加或以其他方式修改 作.

第六条 有磁译本的质量问题,由甲乙双方商定。

第七条 乙方将作者的姓名标注在译本的封面、护封和扉页的显著位置,并注明:"此版本(书名)系(乙方名称)与(甲方名称)于 年 月协议出版"。

第八条 乙方应于 年 月 日前出版译本。乙方因故未能按时出版,应在出版期 限届满前 日通知甲方,双方另行约定出版日期。乙方支付愈期违约金,比例为 ,乙方在双方另行约定的出版日期仍不能出版,甲方可以终止合同,乙方应向甲方 赔偿损失,并支付违约金,比例为 。

第九条 译本一经出版,乙方应免费于 日前同甲方提供 本样书,并应尽力推销译本 的复制品。

第十条 如果乙方希望增加 册(印数), 年内乙方可以自行决定增加印数,但应将拟定议的印数和定价通知甲方,并于 日内按第四条规定的 方式向其支付报酬 。如果乙方未在译本脱销后 月内再次重印译本,授予的权利回归甲方。

第十一条 未经甲方事先书面同意,乙方不得行使除第一条规定的译本的其他任何权.

第十二条 未经甲方事先同意,乙方不得将所授予的翻译权许可任何第三方行使,译本也不得单独使用乙方自己的版本说明。

第十三条 如果乙方未在 日内支付本合同规定的报酬,如甲方不解除合同,乙方应继续履行合同支付报酬,并支付愈期违约金,比例为 ;如果方解除合同,乙方应赔偿损失,并支付违约金,比例为 。

第十四条 除本合同明确授予乙方的权利之外,作品的其他所有权利由甲方保留。乙方希望取得的权利,应在本合同中明确约定。

第十五条 甲方有权核查译本的印数。如甲方指定第三方核查,需提供授权委托书。如乙方隐瞒印数,除向甲方补齐应付报酬外,还应支付违约金并承担核查费用 。如核查结果与乙方提供的印数相符,核查费用由甲方承担。

第十六条 如果乙方违反了本合同的约定,又未能在甲方通知其 月内改正,或甲方已撤销不能履行的合同,本合同自动终止,授予乙方的翻译权回归甲方,乙方应向甲方赔偿损失,并支付违约金,比例为 。

第十七条 乙方委托 (银行)以 (票据)的方式向甲方支付报酬,并按 日中国国家外汇管理局的外江苏排价折算成合同确定的币种支付。

第十八条 双方因合同的解释或履行发生争议,由双方协商解决。协商不成,由 (仲裁机构)仲裁,或向(法院)捍诉讼。

中国仲裁机构为________仲裁委员会。

第十九条 因本合同引纷提起的仲裁或诉讼,适用《中华人民共和国民事诉讼法》有关涉 外民事诉讼程序的特别规定。

第二十条 本合同以中、(外国文字)两种文字写成,两种文字具有同等法律效力。

第二十一条 全同的变更、续签及其他为未尽事宜,由双方另行商定。

第二十二条 本合同自签字之日起生效,有效期为 年。

第二十三条 本合同一式两份,双方各执一份为凭。

甲方(签章): 乙方(签章):

电话: 电话:

年 月 日 年 月 日

展开阅读全文

篇11:资料翻译委托合同

范文类型:委托书,合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 882 字

+ 加入清单

甲方:_______

乙方:_______

关于乙方接受甲方委托,进行资料翻译事宜,经甲乙双方同意,签订以下翻译合同。

1.翻译服务范围:乙方负责甲方_______项目的所有宣传,产品资料的翻译工作,乙方负责安排专业翻译人员和外籍校对人员保障翻译质量。

2.交稿时间:甲,乙双方根据项目情况商议交稿时间,甲方尽量给足乙方翻译时间,具体时间按单项交接协议为准。

3.若甲方要求乙方加急翻译,甲方在原收费基础上加一倍支付翻译费,按协议字数计算。每小时要求翻译超过_______字符数,则为加急件。(按电脑工具栏字数统计的)

4.翻译类型为:英译中/中译英。

5. 字数计算:无论是英文翻译成中文,还是中文译成英文,均按电脑工具栏字数统计的

6.小件翻译:不足_______字超过_______字按_______字计算,不足_______字按_______字费用的_______%计算。

7. 笔译价格(单位:_______RMB/千字)中译英

8.校正费用:甲方提供基本合乎翻译标准的资料,乙方的校正费用为(单位:_______RMB/千字正后所导致的翻译纠纷由双方承担。

9.翻译文件至少达到_______字可由乙方免费排版,低于_______字请由甲方自行排版。

10. 付款方式:每月月底根据交稿单的内容来统一核算乙方的翻译费用,每月号汇款到账。

乙方账户:_______

11.甲方权利与义务

11.1、甲方向乙方提供翻译资料,作为乙方翻译的工作内容。

11.2、甲方向乙方保证所提供的文稿已取得版权或许可,文稿中没有任何容易引起刑事或民事纠纷的内容。文稿中对于不合理或违反中华人民共和国法律法规或国际法或国际惯例的服务要求,乙方有权予以拒绝。

11.3、甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起5日内向乙方提出修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内免费进行修改、校对,直至甲方满意为止。稿件满意度以措辞准确,文句调理清楚,无官方翻译错误为准。

甲方(签字):_________

_________年____月____日

乙方(签字):_________

_________年____月____日

展开阅读全文

篇12:应聘翻译自我介绍

范文类型:求职应聘,自我评介,适用行业岗位:翻译,全文共 660 字

+ 加入清单

各位领导:

大家好!我叫&&,来自&&,是&7学校的一名应届毕业生,我的专业是商务英语。在学习生活中,我积极学习,掌握了很多专业知识,在闲暇的时候,我喜欢运动,主要喜欢打羽毛球等等,让自己的身心得到放松。

我是一个来自农村的普通女孩,从小被农村淳朴的感情渲染。我有一个幸福的家庭,和爸爸妈妈,妹妹一起生活。从小我亲眼目睹了爸爸妈妈为了这个家所付出的辛苦,劳累与奔波,一点一滴都深深的刻在我的心中。

在大学三年,不仅只是能力还是个人修养上,我都受益匪浅。在老师的教导和个人的努力下,我具备了扎实的专业基础知识,并系统的掌握了各方面的理论知识,几倍了听说读写译的能力。在大学第一期,我顺利的通过了大学英语三级的考试,并在第二年就具备了大学英语四级的水平。并且,我能够熟练的进行计算机Word, Excel, Photoshop的软件操作,在大学第三年掌握了外贸单证制单与跟单的操作。大学期间,我担任学生会女生部部长一职,工作上细心,负责市我任职期间遵守的原则。我带领部门的其她成员,把女生部的工作管理的井井有条,并得到了学校领导和老师的一职肯定。在期末总结大会上,我并作为学生会所有成员代表进行了发言。暑假期间,我曾参加过学校的留校实践,不仅仅是希望问母校做一些力所能及的贡献,更期望能一次来巩固自己的专业知识和应变能力。我热爱参加学校组织的各种活动,比如:文艺汇演,英语角还有班会主持,我都积极参加,并取得了不错的效果。

尽管我只是一名应届毕业生,但我有应届毕业生上刻苦,热情的精神,希望贵公司能给我这次机会,能为贵公司添砖加瓦。

展开阅读全文

篇13:翻译实习总结

范文类型:工作总结,适用行业岗位:翻译,全文共 998 字

+ 加入清单

我很荣幸的进入了一家外企,成了一名翻译,虽然我是学的英语专业,但是翻译却给我带了不少的困难,所以我还要不停的学习新的知识不断的充实自己。

说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要。

练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。

练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。

但是不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。在翻译处这几个月以来,我的另一个很深的体会便是处里的同事时时刻刻都在学习新的知识,新的说法,新的词汇,我觉得正是这种精神让他们成为优秀的翻译,我想作为新入部的公务员,更应该时刻谨记学习的重要性,不断地向前看。

还有,作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。所以在平时多涉猎一些其他方面的知识是对翻译工作的一种知识储备。因此可以说,一个好的译员应该是一个博学的人。

英语翻译的学习需要广泛的知识储备,所以平时的积累的也是很重要的,这就是我个人学习英语翻译的一些体会,当然我还有一个很好的学习平台,就是这份翻译的工作,所以我一定会努力完成我的工作。

展开阅读全文

篇14:产权合同:翻译合同_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 1276 字

+ 加入清单

产权合同:翻译合同

甲方:______________

乙方:______________

关于甲方委托乙方进行资料翻译事宜甲、乙双方在平等、互利、自愿原则上,经协商签订本合同,共同信守。为明确甲、乙双方的权利和义务,经友好协商,达成如下协议:

一、甲方向乙方提供有关书籍、资料,作为乙方翻译的参考资料。

二、甲方向乙方保证其提供的文稿已取得版权许可;文稿中没有任何容易引起刑事或民事的内容。文稿中对于不合理或违反中华人民共和国法律法规或国际法或国际惯例的服务要求,乙方将予以拒绝。

三、甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起7日内,向乙方提出修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内免费进行修改,直至甲方满意为止。另外,乙方出于保密起见只负责保存原文和译文十天。逾期不取将予以销毁。译文交稿后乙方不负责保留译稿和磁盘。鉴于翻译认知的时效性,甲方应在收到译文后七天内对译文提出异议,逾期本公司将对包括译文的准确性在内不承担责任。

四、乙方有权要求甲方无偿提供相关背景资料。

五、乙方应保证其翻译稿件质量:忠实原文、译文准确;语句通顺、全文流畅。甲方应理解以下可能出现的情况:翻译中存在可译与不可译、两种语言中没有意义绝对相同的两个词、同一语言中没有意义绝对相同的词,以及各语言或同一语言中表达方式的无限多样性等问题,因而翻译总有偏失等现象;作为译者,应该尽可能减少这种偏失,甲方不能因对某些词的择取而拒稿,任何争议,双方应以商讨方式解决。

六、乙方遵守翻译职业道德,对其译文的准确性和对内容的保密性负责,(还可根据需要签订详细的保密协议)不负与此文件有关联的任何其他责任。不管甲方的商业利润如何,乙方均有权获得翻译费。

七、结款方式及翻译价格以客户委托单为准。

八、乙方需按规定日期将相关背景资料及译文文本完整归还甲方。??

九、如因甲方原因推迟提供给乙方翻译稿件或翻译的相关资料时间,受到的损失由甲方承担。

十、如甲方原稿修改,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。对于原稿以其它方式订稿,即不以原文的形式订稿,需进行重新核查或修改的,应根据程度收取费用。

十一、甲乙双方在合作过程中,如遇问题,应经过友好协商解决。

十二、本协议一式两份。甲、乙双方各执一份,自签字盖章之日起生效。

客户委托单 客户名称

地址

联系人

电话:

email

翻译服务

其他服务

翻译内容

翻译内容

开始日

开始日

结束日

结束日

翻译量

翻译量

单价

单价

应付金额

应付金额

预付金额

预付金额

付款期限

完成工作当日付清全款

付款期限

完成工作当日付清全款

合计

(大写金额): (小写金额):

付款方式

现金( )支票( )邮寄汇款( )银行转账( )

账号:

单位名称:

银行:

客户其它要求

1

2

交稿方式

e-mail: ()软盘:()光盘()打印稿:()

甲方:______________ 乙方:____________

代表:______________ 代表:____________

日期:______________ 日期:____________

展开阅读全文

篇15:翻译服务合同最新模板

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 376 字

+ 加入清单

甲方: 翻译工作室

乙方:(译员姓名) 身份证号:

经过对乙方测试稿件的审核、评定,甲方决定聘用乙方提供兼职翻译服务。经双方友好协商,兹达成以下协议事项。

1. 甲方提供给乙方的稿件(以下称"翻译件")仅供乙方进行文字翻译或必要的编辑处理。乙方应对甲方提供的原稿严守秘密,未经甲方事先书面同意,乙方不得将翻译件透露给任何第三方,或转给任何第三方代为翻译。

2. 乙方保证完成后的翻译件(以下称"译稿")至少应体现与甲方审订认可的测试稿相同的翻译水平。

3. 乙方应事先认真阅读、理解翻译件。如果翻译件内容有明显的打字错误、逻辑错误、编排错误等,乙方应用彩色字体标明,并按乙方的正常理解对翻译件进行适当的文字处理。乙方对把握不准的译法也应用彩色字体标明。

4. 乙方每天正常的翻译速度为(以汉字统计):______字。如乙方无法承接,应及时告知甲方。

展开阅读全文

篇16:翻译服务合同最新模板

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 716 字

+ 加入清单

甲方:译园翻译工作室

乙方:(译员姓名)【身份证号

经过对乙方测试稿件的审核、评定,甲方决定聘用乙方提供兼职翻译服务。经双方友好协商,兹达成以下协议事项。

1.甲方提供给乙方的稿件(以下称“翻译件”)仅供乙方进行文字翻译或必要的编辑处理。乙方应对甲方提供的原稿严守秘密,未经甲方事先书面同意,乙方不得将翻译件透露给任何第三方,或转给任何第三方代为翻译。

2. 乙方保证完成后的翻译件(以下称“译稿”)至少应体现与甲方审订认可的测试稿相同的翻译水平。

3.乙方应事先认真阅读、理解翻译件。如果翻译件内容有明显的打字错误、逻辑错误、编排错误等,乙方应用彩色字体标明,并按乙方的正常理解对翻译件进行适当的文字处理。乙方对把握不准的译法也应用彩色字体标明。

4. 乙方每天正常的翻译速度为(以汉字统计):______字。如乙方无法承接,应及时告知甲方。

5. 乙方完成译稿后,应认真校对、审核并进行必要的编排。译稿有错译 ( 包括错别字、输入错误、语法错误、标点符号错误)以及漏译情况,甲方根据《翻译质量评级标准及奖惩办法 》扣除相应稿费。

6. 双方商定的翻译稿费为:____元/千字中文,以 word“工具”“字数统计”“中文字符和朝鲜语单词”自动统计仟字为计价单位。乙方个人所得税应按国家规定办理。

7. 甲方承诺按照本合同规定支付稿费。支付时间:____________。

8. 乙方应提供甲方所要求的银行卡号和户名,甲方支付时以该卡号和户名为准。

9. 甲方提供的参考资料以及每次邮件提供的参考译法和注意事项构成本合同一部分。

10. 其它未经事宜双方协商解决。本合同在确认之日开始生效。

甲方:译园翻译工作室

乙方:(译员姓名)

日期:____年__月__日

展开阅读全文

篇17:英语自我介绍范文带翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:翻译,全文共 1267 字

+ 加入清单

Hello,everyone!

I 20xx University graduates Social Sports session, performance excellence, sports and basic skills down. University branch secretary for four years as class groups responsible, enterprising, hard working, high moral character, serious and responsible work. Won a scholarship every year, Excellent student title, and received outstanding graduates, outstanding intern, outstanding League Cadres, Party members.

In all respects strict demands on themselves, thinking motivated, study hard, work for, simple life. Four years of rigorous practice to make me a good university graduates. Strong self-learning ability, to overcome problems; with solid professional skills and strong theoretical basis

Calm; has a strong ability to identify and deal with non-; have strong organizational skills and social adaptability.

Certificates: National Computer level, Certificate III in English; the National Putonghua 2 B certificates; School Poetry Recitation Contest first prize.

Thank you!

译文:

大家好!

我 20xx年大学毕业生社会体育会议,性能卓越,体育基本技能了。大学分公司四年来担任班级负责人、事业心强、工作努力、品德高尚、工作认真负责。每年获得奖学金,优秀学生称号,并获得优秀毕业生、优秀实习生、优秀团干部、党员干部。

在各方面都严格要求自己,思维动力,努力学习,工作简单,生活简单。四年的严格实践,使我成为一个优秀的大学毕业生。有较强的自学能力,克服问题的能力;具有扎实的专业技能和较强的理论基础

具有较强的识别和处理能力,具有较强的组织能力和社会适应能力。

证书:国家计算机级,证书三级英语;国家普通话2级证书;学校诗歌朗诵比赛一等奖。

谢谢!

展开阅读全文

篇18:法语拙政园导游词翻译

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,翻译,全文共 1433 字

+ 加入清单

Bonjour tout le monde!Bienvenue à Suzhou Zhuozheng Garden, lun des quatrejardins célèbres de Chine.Cest un chef - d?uvre du jardin privé chinois.Cejardin mal géré est appelé "la mère du jardin du monde".

Entrons.Le jardin.Le jardin est divisé en trois parties.Pourquoi appelons -nous cela un jardin politique humble?Parce que le propriétaire du jardin estWang xianshen.Il veut dire que je ne suis pas un fonctionnaire, je suis unidiot.Il passe par la porte du mur et la porte de taille du jardin Zhuo. ? lestdu jardin Zhuo, il y a une chambre de trois Chambres au sud du jardin est,appelée "salle de neige bleue".Le mot "neige bleue" vient du printemps de LiBai, et le vent et la neige bleue symbolisent le sentiment noble du ma?tre,libre comme la brise printanière, aussi frais que la brise.Lanxue en plus de"lanxue Hall", il y a aussi "kunxiang Hall", "Tianquan Hall", "Furong Sky",etc.

Passons maintenant à un jeu important.Il y a toutes sortes de fenêtres surles murs du couloir.Si vous regardez à lintérieur, vous verrez 25 peintures dedifférents styles.Maintenant, nous continuons tout droit, devant le miroir etdevant le cinéma inversé, il y a une voie navigable surface de lapiscine est inégale.Regarde le toit, on dirait un ventilateur.Les tuiles du toitressemblent à des ventilateurs montagne derrière le pavillon Liressemble à un ventilateur pliant, presque sans couture.

Cest la fin du voyage.Au revoir à tous les visiteurs!

展开阅读全文

篇19:委托翻译合同

范文类型:委托书,合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 596 字

+ 加入清单

委托方:

翻译方:

翻译方接受委托方委托,进行_______资料翻译。经双方同意,签订以下翻译合同。

1. 稿件

文稿名称:

翻译类型为:英译中/中译英

翻译费为:

交稿时间:

2. 字数计算

无论是外文翻译成中文。还是中文译成外文,都以汉字字数计价,按电脑工具栏字数统计的

3. 笔译价格(单位:rmb/千字) 英译中 中译英

4. 付款方式

接收译稿后____日内支付全部翻译费。

5. 翻译质量:

翻译方翻译稿件需准确,通顺,简洁得体。一旦出现质量问题,翻译方有义务无偿为委托方修改一到两次。力求满足委托方要求。如果因质量问题发生冲突,应该提请双方认可的第三方评判。

6. 原稿修改

如委托方原稿修改,而需翻译方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。

7. 中止翻译

如委托方在翻译方翻译过程中,要求中止翻译,委托方须根据翻译方的翻译进度,按翻译方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给翻译方。

8. 交稿方式

翻译方可根据具体需要,采取以下交稿方式中的任一种来交稿:打印稿、电脑软盘、传真、电子邮件。

9. 版权

翻译方对于委托方委托文件内容的版权问题不负责,由委托方负全责。保密性:翻译方以翻译为业,遵守翻译职业道德,对其译文的保密性负责。

10. 文本

本合同一式二份,双方各执一份,授权人签字,盖章生效。

委托方(签章)

翻译方(签章)

签订日期:

展开阅读全文

篇20:带翻译的英语慰问信

范文类型:慰问信,适用行业岗位:翻译,全文共 363 字

+ 加入清单

Dear [Mrs. Harper],

I would like to express my sorrow at the recent death of your [husband].

In the long time it was my privilege to enjoy [Professor of Harper]’s friendship. I found [him] a since and helpful associate, with whom it was a pleasure [to work].

The knowledge that my thoughts are with you at his time will, I hope, be of some comfort to you.

Truly yours

展开阅读全文