0

化学元素周期表中英文对照表(经典20篇)

浏览

4831

范文

123

篇1:中英文销售合同_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:销售,全文共 5062 字

+ 加入清单

中英文销售合同

合同号:_________

NO:_________

日期:_________

Date:_________

为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:

This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop bussiness on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

1.订约人

Contracting Parties

供货人(以下称甲方):_________

Supplier(hereinafter called “party A”):_________

销售代理人(以下称乙方):_________

Agent(hereinafter called “party B”):_________

甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。

Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.

2.商品名称及数量或金额

Commodity and Quantity or Amount

双方约定,乙方在协议有效期内, 销售不少于_________的商品。

It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than _________ of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement。

3.经销地区

Territory

只限在_________。

In _________ only.

4.订单的确认

Confirmation of Orders

本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。

The quantities, prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto.

5.付款

Payment

订单确认之后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤销的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。

After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened so that Party A can get prepared for delivery.

6.佣金

Commission

在本协议期满时,若乙方完成了第二款所规定的数额,甲方应按装运货物所收到的发票累计总金额付给乙方_________%的佣金。

Upon the expiration of the Agreement and Party Bs fullfilment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B _________% commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.

7.市场情况报告

Reports on Market Conditions

乙方每3个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。同时,乙方应随时向甲方提供其他供应商的类似商品样品及其价格、销售情况和广告资料。

Party B shall forward once every three months to party A detailed reports on current market conditions and of consumers comments. Meanwhile, Party B shall,from time to time, send to party A samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials.

8.宣传广告费用

Advertising & Publicity Expenses

在本协议有效期内,乙方在上述经销地区所作广告宣传的一切费用,由乙方自理。乙方须事先向甲方提供宣传广告的图案及文字说明,由甲方审阅同意。

Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all patterns and/or drawings and description for prior approval.

9.协议有效期

Validity of Agreement

本协议经双方签字后生效,有效期为_________天,自_________至_________。若一方希望延长本协议,则须在本协议期满前1个月书面通知另一方,经双方协商决定。

若协议一方未履行协议条款,另一方有权终止协议。

This Agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for _________ days from _________ to _________ If either Party wishes to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration. The matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto. Should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this Agreement.

10.仲裁

Arbitration

在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商达不成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会的决定是终局的,对双方均具有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

All disputes arising from the execution of this Agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. The decision made by this Commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party ,unless otherwise awarded.

11.其他条款

Other Terms & Conditions

(1)甲方不得向经销地区其他买主供应本协议所规定的商品。如有询价,当转达给乙方洽办。若有买主希望从甲方直接订购,甲方可以供货,但甲方须将有关销售确认书副本寄给乙方,并按所达成交易的发票金额给予乙方_________%的佣金。

Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any, will be referred to Party B. However, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do so. But party A shall send to Party B a copy of Sales Confirmation and give Party B _________% commission on the basis of the net invoice value of the transaction(s)concluded.

(2)若乙方在_________月内未能向甲方提供至少_________订货,甲方不承担本协议的义务。

Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of _________ months for a minimum of _________, Party A shall not bind himself to this Agreement.

(3)对双方政府间的贸易,甲方有权按其政府的授权进行有关的直接贸易,而不受本协议约束。乙方不得干涉此种直接贸易,也无权向甲方提出任何补偿或佣金要求。

For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party As government without binding himself to this Agreement. Party B shall not interfere in such direct dealings nor shall Party B bring forward any demand for compensation therefrom.

(4)本协议受签约双方所签订的销售确认条款的制约。

共2页,当前第1页12

展开阅读全文

篇2:中英文的求职信

范文类型:求职应聘,全文共 771 字

+ 加入清单

尊敬的领导:

你好!

我是工业技术学院的一名学生,于XX年7月毕业。非常感谢你在百忙之中能审阅我的求职信。根据贵公司的招聘要求,我自觉有能力胜任贵公司的职务,希望贵公司能够考核并给予我一个展现自己才华的机会。现将自己的情况简要介绍如下:

在学习上,我孜孜不倦,在XX年和XX年都获得了校级的两次奖学金。平时也热衷于“泡”图书馆,除了阅读自已专业相关的书籍外,也不断全面地阅读各个领域的书籍。因为我坚信未来21世纪的人才应该是个全面发展的复合型人才。学科之间的不断渗入与融合更加强了对这一方面的要求。此外,在学习中我也很注重培养自已的自学能力,注重形成自己正确且又独特的世界观、人生观与价值观,坚定自己的信念,不断学习与拓展。

在政治思想上,我积极通过报纸、杂志、书籍积极学习政治理论。遵纪守法,不断学习马列主义,从而提高自己的道德与思想方面的修养。理论上的成熟是政治上成熟的基础、政治上的清醒来源于理论上的坚定。我已获得了团员入党的推优资格,也已参加了业余党校的培训 ,并已合格。这都更加坚定了我的政治方向,继续努力向党组织靠拢。

在专业上,我积累了深厚的专业知识,具有扎实的专业基础,能熟练掌握报纸排版编辑、premiere视频编辑,对新闻摄影的理论与实务也有自己的了解与研究。此外,对于dreamw网页设计与photosho图片处理也有一定的编辑能力。

在工作上,我积极利用寒暑假不断提高自己。在当地的广播电视台实习,使自己的实际动手与参与能力有了一定的提高,也从而培养自己的工作责任感与事业心,懂得团体合作与个人分工两者的重要性。

四年的大学生活,使自己的知识水平、思想境界、工作能力等方面都迈上了一个新的台阶。过去并不代表未来,勤奋才是真实的内涵。对于实际工作我相信,我能够很快适应工作环境,熟悉业务,并且不断学习,不断完善自己,尽心全力做好工作。

展开阅读全文

篇3:中英文导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 2504 字

+ 加入清单

去过杭州西湖的人都说:“那里天是蔚蓝的,水是碧绿的,空气是清爽的,人是热情的”。徒有虚名还是名副其实呢?

Ever been to hangzhou west lake said: "there sky is blue, water is green, the air is fresh, people is enthusiasm". Nominal or real?

从杜桥坐车到杭州大约4个小时。走出车门,风儿吹来那挺拔的柳树在风中热摇着,枝叶梳理自己独一无二的长头发,那一根根如丝般的秀发在你眼中舞动着,那是柳树在挥动手臂在欢迎你。只见那湖中一层层的小波浪你挤我挤地到了河岸边,碧波里的西湖在轻轻地吟唱着。岸上蜿蜒曲折的小路如同一缕轻烟缭绕,很温柔地缠绕在丛林之间。只见那生意人手中的丝巾,花雨伞……看见游人来了一拥而上,为了一桩小买卖而寸步不离、不 其烦地推销,这过分热情有时把游客追得如鸟散。我们站在湖边纷纷好姿势,“咔嚓……”让自己的倩影永远留在千年文化的杭州。

About 4 hours from Du Qiao to hangzhou by car. Out of the door, and the wind is blowing the tall willow thermal shook in the wind, leaves comb their unique long hair, that their such as silky hair dancing in your eyes, it was the willows waving arms to welcome you. See the layers of small waves in the lake you crowded I crowded into the river, blue waves of the west lake is gently singing. Shore meandering path like a ray of light smoke fills the air, very gently winding between the jungle. See that the business of silk scarves, take an umbrella... Set saw visitors come, pockets for a small business, dont bother to sell, the excessive enthusiasm sometimes chase visitors such as birds. We stood by the lake have good posture, "kacha..." The beautiful image of yourself forever culture in hangzhou in one thousand.

湖心岛,人间乐土,四面皆水,踏上这一座岛便立深深爱上她了,爱上这片土地。在那里一棵棵大树是我们的小伙伴。那一块块岩石是你主要的“沙发”,如果你心情特别不好,那么迷人的景色能让你消除烦恼——层层的小海浪来了,她也来和你共同分享快乐于悲伤,那时柳树在风婆婆的帮助下跳起了优美的舞姿。

In a lake, heaven on earth, water is all around, set foot on the island of deeply in love with her, fall in love with this piece of land. Hits the trees there is our friend. The pieces of rock is your main "sofa", if you feel special is bad, so charming scenery can make you eliminate troubles, and the layers of small waves come, she also to share happiness with you in the sad, then with the help of wind the mother-in-law the willows dance the graceful dance.

你瞧,在那里大自然才是你最亲密的小伙伴,大自然能让人表现的如此开朗!大自然能让你永远记住她的好朋友——人类。

You see, where is your closest friend, nature nature can let a person so cheerful! Nature can let you always remember her good friend - human beings.

游三潭印月、吃农家菜,结识大自然这一个好朋友,日子无忧无虑的,尽情享受西湖的美妙。这时我想起万里《晓出净慈寺送林子方》:毕竟西湖六月中,风光于四时同。接天连叶无穷碧,映日荷花别样红。

Just swim and eat farm-style, a good friend to get to know the nature, carefree, enjoy the beauty of west lake. When I think of wanli "xiao the net Keats temple to send Lin Zifang" : after all, the west lake in June, the scenery in four. Next day even leaves endless blue, video on lotus red.

我陶醉在优美的风景和这首诗中。

I revel in the beautiful scenery and the poem.

展开阅读全文

篇4:中英文辞职信范文

范文类型:辞职信,全文共 895 字

+ 加入清单

Resignation letter

It is with regret that I must inform you of my resignation from my position as Administrator at Twin Cakes Corp. effective Jan 1, 20xx.

I have invested over 13 years of my life at Twin Cakes Corp. and my decision to move on from this position has not come lightly or easily.

It has been a privilege to work with the people at Twin Cakes Corp., I will be forever grateful for the opportunities that have been provided to me during my time here. These years have been so rewarding for me personally and professionally I thank you for providing me with support and guidance over the years.

In the coming weeks I will ensure that any outstanding issues are wrapped up and that records and files are left in order for the incumbent administrator. If there are any priorities that you have for me to wrap up please let me know so I can do my best to ensure that I focus on that for you.

展开阅读全文

篇5:孙中山故居中英文导游词_英文导游词_网

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 4925 字

+ 加入清单

孙中山故居中英文导游词

The Former Residence of Dr. Sun Yat-sen

(孙中山故居)

Ladies and gentlemen,

Good morning! Speaking of Cuiheng Village, Chinese citizens will have a familiar and friendly feeling. It is because this village is the home town and birth place of the man behind Chinas first democratic revolution, Sun Yat-sen. It is located southeast of Nanlang Town, Zhongshan City. It is near the Pearl River to the east, while Qiao Island, Zhuhai City is directly opposite the village, across the South China Sea. Finally, Wugui Hill is directly west of Cuiheng Village. The village is now home not only to Sun Yat-sens former residence, but to a Sun Yat-sen monumental middle school and movie city as well, all of which are related to or named after the father of modern and democratic China .

Besides being rich in history, Cuiheng village is next to mountains and the sea. This good geographical setting and its exquisite natural environment make the villages inhabitants carefree and happy. While walking in the village or stepping onto the Cuishan road, one will feel like he/she is in a forest “paradise” of trees, flowers and birds. Even within the village, you can gaze at the distant hills and cliffs. The vegetation here is well protected, so the forest is verdant and luxuriantly green. Along the two sides of the Cuishan road, the dark green umbrage helps cool the air and provides Cuiheng village with a natural air-conditioner. Even during the sultry summers, you can enjoy the mountains cool breezes and green shade.

Sun Yat-sens former residence is located at the Cuiheng Village and faces west. The residence sits on a 500 square meter area site and is itself 340 square meters. Sun Yat-sen built it with the money sent from Honolulu by his elder brother Sun Mei in1892. We are now standing in front of Sun Yat-sens former residence. The building is a half-timber house and combines Western and Chinese architectural styles with a wall surrounding the courtyard. Its outward appearance imitates a Western building and its upper floor has seven ember ornamental arches. The middle of the houses penthouse is decorated with aureole under which there is an annotated hawk with a silver ring in its mouth. Going inside, we can see that the buildings interior is designed in traditional Chinese architectural style. The parquet is in the middle, while separate penthouses are off to two of the parquets sides. The four brick walls are grey with white line outlining every brick, and the windows each with two leaves open under the-main roof beam. There are doors at all the four sides of the house that lead out to the street. A well is off to the right side of the courtyard, and the area of about 32 square meters surrounding the well is the place where San Yat-sen was born on November 12,1866.

Now we are in the parquet of the former residence. The ornaments of the hall were decorated by Sun Yat-sen himself. Please look at the two kerosene burners put on the abutment; Sun Yat-sen brought them here from Honolulu in 1883. The penthouse off to the right is Sun Yat-sens bedroom. The bedroom still contains his big wooden bed, dresser table and the wooden bench. Sun Yat-sen lived here from 1892 t0 1895 and in 1912. Stepping up to the second floor, the south part of the floor has Sun Yat-sens study. Sun Yat-sens photo, taken when he was 17 years old, hangs on the wall. This study also has some of the things Sun Yat-sen used everyday, such as his desk, chair and iron bed.

Lets return to the courtyard. There is a wild jujube tree off to the left. It was brought by Sun from Honolulu in 1883 and he planted it himself. It grows well. Off to the right, there is a brick raised flowerbed.

There is a big banyan tree in front of the former residence. There Sun Yat-sen used to listen to the stories of the Taiping generals against Qing told by the old farmers who had fought in the Taiping army.

Everyone, that is all. Thank you for visiting Sun Yat-sens former residence!

各位游客,

大家好!提起翠亨村,国人都有一种熟悉而亲切的感觉,因为它是中国民主革命先行者孙中山先生的故乡。它地处中山市南朗镇东南部,东临珠江口伶仃洋,与珠海市淇澳岛隔海相望,西靠五桂山。至今,翠亨村和国父有关的,或者以国父命名的地方有孙中山故居、中山纪念中学、中山影视城。到这里,可以踏寻伟人足迹,缅怀峥嵘岁月。

除了丰富的人文历史内涵,翠亨村傍山滨海,气候宜人,优越的地理位置和优美的自然环境也令游人心旷神怡。在村里漫步,或者走上翠山公路,就如同置身于林木葱茏、鸟语花香的世外桃源中。不用出村,你就可以看到远处峰峦叠嶂,这里的植被保护得很好,满眼苍翠,林木葱茏。在翠山公路两侧,浓绿的树荫带来一阵清凉,这里是翠亨村天然的空调,即便是酷暑时节,在这里你也可以享受山风和绿荫带来的凉意。

孙中山故居位于南朗镇翠亨村,坐东向西,占地面积500平方米,建筑面积340平方米,是孙中山长兄孙眉1892年从檀香山汇款回来,由孙中山主持建成的。故居是一幢砖木结构、中西结合的两层楼房,并有一道围墙环绕着庭院。它的外表仿照西方建筑,楼房上层各有七个赭红色装饰性的拱门。屋檐正中饰有光环,换下雕绘一只口衔钱环的飞鹰。走进楼内,我们可以看到内部设计采用中国传统的建筑形式,中间是正厅,左右分两个耳房,四壁砖墙呈灰砖色,勾出白色间线,窗户在正梁下对开。居屋内前后左右均有门通向街外,左旋右转均可回到原来的起步点。在庭院右边有一口水井,水井周围(约32平方米)是孙中山诞生时的旧房所在地。1886年11月12日,孙中山诞生于此。

现在我们来到了故居的正厅,厅内摆设是孙中山亲自布置的。请看放置在桥台上的两盏煤油灯,这是1883年,孙中山从檀香山带回来的。右边的耳房是孙中山卧室,当年所用的大木床、梳牧台和凳子等,仍旧摆放着。1892 ——1895年、1912年,孙中山都曾在此住过。走上二楼,南边是孙中山的书房,墙上挂着孙中山十七岁时的照片,室内有孙中日常使用过得书桌、台椅、铁床。

回到故居庭院,庭院左边栽植一棵酸枣树,那是孙中山1883年从檀香山带回来种子亲手栽种的,生势茁壮茂盛,右边是砖砌的花台。

故居庭院前的大榕树,是孙中山童年时代听参加过太平军的老人讲述太平天国将领反清故事的地方。

各位游客,孙中山故居就为大家讲解到这儿,谢谢各位的支持!

展开阅读全文

篇6:研究生复试中英文自我介绍模板

范文类型:自我评介,全文共 887 字

+ 加入清单

早上好,各位尊敬的老师,我很荣幸今天有这样面试的机会。我可以介绍自己了吗?

我叫…,今年22岁,是这所大学的应届毕业生,在今年考研的时候我报选了。。老师的。。。学。现在我在。。。上完成本科毕业论文。论文内容关于。。。技术,恰好是。。。学研究的基础工作。

下面我来简单介绍下我自己。

我从小就特别喜欢。。,并立志当一个。。学家。现在家里还有两阳台的花草鱼虫,书柜中更是摆满了生物类书籍。我还曾经在奥林匹克生物竞赛上获得全国第三名。

我在这个城市中长大,在家庭的熏陶下涉猎群书,学习自己喜欢的东西。忘我的程度总是让我喜欢专注于一件事情,不达目的誓不摆休。如果日后荣幸和老师们一起共事,你们便可以从我以前的生活中略见一斑。

我的性格十分随和,好交朋友。别人对我的评价是:和我在一起十分快乐。我的兴趣非常广泛,在大学期间除了对本专业内容产生浓厚兴趣并深得一些老师喜欢外,我还通过电脑学习了常用的软件,比如OFFICE系统,DREAMWEAR,FIREWORKS,FLASH,PHOTOSHOP以及近百种小型软件。

除此以外,我特别喜欢。。。。。现在我除了会全国很多方言外,还自学了。。。

在过去的大学生活里,我深切体会到了知识的掌握是如何深远地影响人生。就象我小时想当一个科学家一样,想要让自己活得更精彩便不能停留在原地。所以我选择了考研,选择了继续深造。在考研之初,我对学校里生物化学与细胞学两个专业爱不释手,但在一次陈老师介绍的参观之后,我便被这里浓厚的研究氛围,先进的仪器以及亲如一家的师生关系所吸引,于是依然报考了前沿的蛋白质组学。通过这段时间在这里,我更加体会到我的选择没有错,我愿意为自己也愿意为。。。奉献自己的青春与汗水。

如果我荣幸地上了研究生,我想我是会这样子的:每天勤勤恳恳,用微笑的表情面对每一个人,面对每一个新生的太阳。自主创新技术更是被这个时代所呼唤,如果有机会,我想在这方面尝试一下。。。

大学四年一晃而过,我已经积累了大量的知识和激情,现在我渴望有自己施展才华的机会和地方。如果诸位老师能够给我这样一个机会,我想我是会用未来证明大家今天的选择是绝对正确的。

谢谢各位老师!

展开阅读全文

篇7:中英文辞职信范文

范文类型:辞职信,全文共 672 字

+ 加入清单

Dear (Employer Name):

I want to thank you for all you have done for me here at (Company). Its been a pleasure working with you, and representing the company as your (job title).

I have accepted an offer with another firm and have decided to tender my resignation as of today. This decision has nothing to do with the opportunity you have provided for me here. You and the company have been fair with me, and I genuinely appreciate all your support.

I wish (Company) continued success, and I want to thank you for allowing me to be a part of your team. Please feel free to contact me at any time if I can be of further assistance in helping with a smooth transition.

Sincerely,

展开阅读全文

篇8:室内装修设计协议中英文_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:设计,全文共 15229 字

+ 加入清单

室内装修设计协议(中英文)

室内装修设计协议

agreement of house interior design

this agreement of interior design made this date of between a (hereinafter called "the client" which expression includes their legal representatives, successors in title an assigns) of the one part and b practicing as design consultant at c (hereinafter called “the designer" which expression includes his/legal representatives, successors in titles and permitted assigns) of the other part.

whereas the client intends to construct and complete. (hereinafter called the project);and whereas the client is desirous of appointing the designer to provide professional design services for the project on the terms and conditions hereinafter appearing

it is hereby agreed between the parties hereto as follows:

本设计协议由甲方(客户)和乙方(设计顾问)及丙方(设计公司)于 日签订。

鉴于客户意欲建设并完成本工程;鉴于客户愿意指定设计公司依照以下条款为本工程提供专业设计服务。

因此,双方达成协议如下:

1.0 scope of work 服务范围

1.1 interior layout and spatial re-planning of all areas.

室内布局和所有领域的空间重新规划。

1.2 interior design conceptualization and design implementation.

室内设计构思和设计实施。

1.3 interior finishes advice, specification and implementation.

室内饰面咨询,规范和实施。

1.4 interior lighting conceptualization, selection and implementation.

室内灯具构思、选择和实施。

1.5 interior fixtures specification and design for custom made & built in furniture or doors not already in the architectural schedule.

为客户制作或建造于不包括建筑物内已有的家具或门上的室内固定物或附着物的规范和设计

1.6 loose furniture consultation and selection.活动家具的咨询和选择

1.7 preparation of all necessary documents for the implementation for the project.

本项目实施所需全部必要文件的准备

1.8 coordination with appointed contractors, suppliers, specialists and other consultants.

与指定承建商、供应商、专家和其他顾问的协商

1.9 periodical project supervision of items 1.1 to 1.8 during construction.

施工期间对条款1.1至1.8的履行进行阶段性项目监督

1.10 sketches followed by computerized 3d perspectives (in house) of main areas.

室内主要领域的三维电脑视觉效果的草图

2.0 exclusions 除外方面

2.1 areas not included in the design consultant’s scope of work are external building works, civil and structural engineering, external landscape, mechanical and electrical engineering, plumbing & air conditioning engineering, quantity surveying & computer 3d animation.

不包含在设计咨询服务范围的领域是室外建造工程,土木及结构工程,外部景观,机电工程,水暖和空调系统工程,工料测量和电脑三维动画。

2.2 while the scope of works includes supervision and installation, it does not cover the maintenance or defects liability period following the award of the ‘practical completion certificate’ to the contractor if any.

尽管服务范围包括监督和安装,但它不包含提交(如有,)承建商“实际完成证书”以后期间的维护或者缺陷责任。

2.3 while the designer will provide intent drawings of typical finishes and fixtures, all shop drawings for specialists tradesmen and propriety systems or products must be submitted by the respective sub contractors appointed for this project. they may include:

尽管设计方将提供典型饰面及固定物的意向图,但为专业施工人员和配套系统或产品的所有施工图纸必须由各自为该项目指定的分包商提交,他们应该包括:

2.3.1 stone works石材工程

2.3.2 external windows or doors (including pocket doors)外部窗户或门(包括小型的门)

2.3.3 elevators and lift drawings电梯和升降机图纸

2.3.4 mechanical & electrical drawings (should there be no m&e consultant appointed)

机电图纸(如果没有指定的机电咨询顾问)

2.3.5 audio visual & it related equipment视听及与计算机相关的设备

2.3.6 imported wardrobes or kitchens进口衣柜或厨房

3.0 fees 费用

the fee for the conceptual design phase through project construction phase shall be charged based on unit rate us dollar per square foot and designable area of square foot. the lump sum of us dollars: dollars only (excluding any local governing withholding taxes). the fee shall be payable by the client as addressed below in the payment schedule.

在项目建设阶段的概念性设计阶段的费用以每英尺 美元和 英尺有效设计面积来计算。包干费用总计 元整(不包括任何政府预扣税)。客户应按以下付款进度支付相应款项。

4.0 terms of payment 支付条款

4.1 payments are due and payable upon presentation of the design consultant’s invoice upon certifying of fees according to paragraph 3.2. an interest of 1% shall be charged on delinquent payments past 30 days.

根据设计方出示并依据3.2条要求的费用证明资料认证的款项是到期可支付的款项。超过三十天的延迟支付款项,设计方有权收取逾期款项1%的利息。

4.2 payments during construction phase shall be made monthly, in proportion to the length of the construction period as define in the work program chart.

建设阶段应按月支付,根据工作计划表规定的建设进度,按比例支付。

4.3 payments for additional services and for reimbursable expenses shall be made monthly upon presentation of design consultants statement of services rendered, or expenses incurred.

额外服务和可报销费用应根据设计方出示的关于相关服务或发生的费用的凭据按月支付。

5.0 definition of services 服务的定义

5.1 conceptual design phase 概念性设计阶段

understanding of client’s need and formulation of concept design for client’s approval. includes advising of the need for authority submissions and additional consultants where appropriate. concept illustrations will be prepared for the client’s understanding of the design intent. no detailing is done at this stage. subsequent changes after the approval of concept design are deemed additional services and shall be chargeable according to paragraph 7.0 unless otherwise stated.

了解客户的需求,制作经客户同意的概念型设计。包括咨询相关管理当局和其他合适的咨询顾问的需求。概念插图是为客户理解设计意图而准备的。该阶段不进行任何细节设计。在客户批准概念性设计后的后续变更应该被视为额外的服务,应根据第7条收取相应款项,除非双方另有约定。

5.2 design development phase 深化设计阶段

development of the approved concept design for client’s approval. includes preparation of working drawings for construction, and selection of materials and finishes.

对经客户批准的概念性设计进行深化。包括为建设施工用的工作图纸的准备,材料和饰面的选择。

appointed consultants shall be coordinated to produce a complete design.

制定顾问应协调制作出一个完整的设计。

necessary detailing will be produced at this stage. 必要的细节设计将在该阶段完成。

project cost increment can be implemented at this stage if client desire for better quality material/finishes that is not provided for in the original budget or additional services.

该阶段客户可以要求获得质量比最初商谈提供或额外服务中约定的质量更好的材料或饰面,相应调增相关项目费用。

adjusted project fee shall propose by design consultant in the ‘fee amendment schedule’ upon client’s request for project fee increment.

调整的项目费用应有设计咨询单位在“费用变更单”中根据客户要求而导致项目费用的增量提议。

the ‘fee amendment schedule’ shall supercede paragraph 3.2.changes requested by the client after the approval of production drawings are deemed additional services and shall be chargeable according to paragraph7.0 unless otherwise stated.

客户要求的对施工图的设计变更被批准后,“费用变更单”将取代第3.2条的约定,被视为额外的服务,应根据第7条收取相应款项,除非双方另有约定。

5.3 project documentation phase 项目文件阶段

preparation of all necessary technical specifications for the project.

准备该项目所需的所有必要的技术性规定。

all necessary design coordination with other consultants shall be completed by this stage.

与其他设计单位协调所有的设计必须在该阶段完成。

relevant authority approval for commencement of work shall be awarded by this stage, when appropriate.

该阶段合适时间应获得相关部门同意开工的批示。

client shall be notified upon completion of this stage. 完成该阶段时应通知客户。

any changes requested by client at this stage shall be deemed additional services and shall be chargeable according to paragraph7.0 unless otherwise stated.

客户在该阶段要求的任何变更应被视为额外的服务,除非双方另有约定,应根据第7条收取相应款项。

5.4 construction phase建设施工阶段

implementation of the approved design. 经批准同意的设计的实施

design consultant shall supervise site installation, review all selected materials in the approved documentation delivered to site, for size quality and conditions, and to reject materials that is not according to specification.

设计方应监督现场安装,检查所有批准文件中选定的被运至现场的材料,包括规格、质量和品质,拒收不符合规范的材料。

the design consultant shall provide final inspection and a practical completion certificate shall be awarded upon consultant’s satisfaction that all works has been completed accordance to approved drawings.

设计方应提供最终的检验以及提交表明咨询方认为所有工作根据批准图纸已经完成的实际完成证明。

changes by client at this stage are considered additional services and shall be chargeable according to paragraph 7.0.

客户在该阶段要求的任何变更应被视为额外的服务,除非双方另有约定,应根据第7条收取相应款项。

in addition, a delay fee shall be charged for additional cost of labour, overheads, warehousing, and material cost in accordance to the schedule in the specifications as the result of delays and cost incurred by such request.

此外,设计方有权收取因延误施工工期而导致的人工费用、间接成本、仓储和材料费用等逾期费用,以及因此而导致的的其他损失。

6.0 amendment of approved drawings by design consultant

设计终稿的变更

6.1 the design consultant reserved the right to change approved design, detailing, materials, finishes and specification due to unforeseen circumstances that is not within the control of the design consultant. such changes shall be commuted to the client and no additional service charge shall be payable by the client. however additional cost incurred to labour and material shall be reimbursed by the client.

由于不可预见即设计方无法掌控的情况,设计方保留对设计终稿的设计、细节设计、材料、完成和规范的修改权。此等设计修改应减轻客户的义务,即客户无需就该等设计的修改向设计方支付额外的费用。但额外的人工费和材料费应由客户承担。

7.0 compensation for additional services 额外服务费用

7.1 for project representation beyond that is already mentioned, compensation shall be computed as follows: dollars per hour (s$100.00/hour)

对于上述提到的额外服务的补偿费,应按每小时 元计算

7.2 this service shall be approved by client in writing before the design consultant provides such services.

设计方在提供额外服务前应获得客户事先的书面许可。

7.3 in cases which design consultant wavered or lowered charges of additional services of a particular request, they are deemed one off provision of the subject matter concern, and do not render this paragraph void for subsequent request arising, even if they are similar requests.

除非设计方同意对某项特定的额外服务给予优惠或降低收费,否则他们对于每一特定主题的收费是单独收费,不会因为之后而来设计要求是相似的而放弃收取费用。

8.0 reimbursable expenses 可补偿费用

8.1 reimbursable expenses are in addition to compensation for basic and additional services. it shall include cost incurred by the design consultant and its employees in the interest of the project, as identified in the following clauses.

可补偿费用是指除基本和附加服务外的费用。包括设计方及其工作人员为了项目利益而发生的费用,具体由以下条款确认。

8.2 expenses for all travel related cost including business class airfares with singapore airlines or equivalent, 5 star hotel accommodation, surface transportation and luggage handling or courier services.

包含新加坡航空商务舱或其他等价机票、五星级酒店住宿费、地面交通费、包裹搬运费或快递服务费在内的相关差旅费。

8.3 expense for professional and perspective drawings and/or scale models at the request of the client, plus 10% handling charge.

客户要求的专业效果图纸和/或测绘模型的费用以及10%的手续费。

8.4 expense for courier services, postage and handling of drawings, specification and other documents.

快递服务费,图纸、说明书和其他相关文件的邮费及包装费

8.5 expense for colour prints or colour slides when requested by client.

客户要求的彩印或者彩色幻灯片费用。

8.6 professional fees and reimbursable expenses of supporting consultants.

辅助顾问的专业费用和可补偿费用。

8.7 documentation and lithography cost, and fees payable to authorities where relevant.

文件及印刷费用,以及支付给相关政府部门的费用。

8.8 site staffs appointed and will act under the direction of the relevant consultants. client shall reimburse the consultant all expenses incurred by such appointment.

任命工地人员且在相关顾问的指导下工作。客户应当补偿该顾问在此任命下发生的所有花费。

9.0 payment withheld 支付扣留

9.1 no deductions shall be made from design consultant’s compensation due to penalty, liquidated damages, or due to the cost of changes in the works other than those, which the design consultant has been found liable due to, be liable. the design consultant’s work shall be deemed to be complete upon the implementation of the work based on the approved working drawings under the design development phase.

以下费用不得被抵扣:(1)设计方由于罚金、违约金而获得的赔偿金;(2)除了被确认的由于设计方的责任而导致的设计变化而产生的费用。基于在设计开发阶段被批准的设计图纸开始施工时设计方的工作即被视为已完成。

10.0 damage or destruction of works 工程毁损

10.1 if at anytime before the completion of the project, the works, or equipment or any part thereof shall be damaged, or destroyed by operation of war, riot, civil commotion, natural catastrophe, or any other circumstances beyond the control of the design consultant, the client may require the design consultant to resume work on the project. the design consultant may do so upon notification in writing by the client. however, the remedial work and subsequent additional works relating to the project shall be subjected to a mutually agreed fee, before the work is resumed.

在项目竣工前的任何时间,如若发生由于战争,动乱,内乱,自然灾害或者其他任何不在设计方控制内的事件而导致工程、设备或者其他设施毁损灭失的,客户有权要求设计方重新开始工程的相关工作。设计方应当在收到客户的书面通知后开始工作。在工作重新开始前,双方应当确认好补救工作和随后的附加工作的具体费用。

11.0 care and diligence 谨慎勤勉义务

11.1 the design consultant shall exercise all skill, care and diligence, and shall discharge his obligations under appointment in accordance to sound professional practice.

设计方应该运用专业技能勤勉谨慎地履行合同,并且按照约定根据合理的专业实践履行义务。

12.0 termination 合同终止

12.1 the obligation to provide further services under this agreement may be terminated by either party upon 14 days written notice in the event of substantial failure by the other party to perform in accordance to the term through no fault of the terminating party.

如若发生导致合同实际履行不能的事件,一方在无过错的前提下提前14日书面通知另一方后合同义务即告终止。

12.2 the client upon may terminate this agreement not less than 14 days written notice to the design consultant in the event that the project is permanently abandoned. if the client abandons the project for 90 consecutive days, the design consultant may terminate the agreement by written notice.

如若工程被永久废弃,客户需提前14日书面通知设计方以终止合同。如果客户持续90日废弃该工程,设计方可书面通知终止合同。

12.3 the agreement may be terminated if either party commits a breach of agreement and fails to remedy within 14 days after the notification in writing specifying the breach and requiring its remedy.

一方违约后,另一方可以通知对方采取补救措施。违约方在收到对方的书面通知后14日内未能成功补救的,未违约方可以终止合同。

12.4 this contracts shall terminate with immediate effect if either party commits an act of bankruptcy of commerce proceeding of winding up (other than for reason of amalgamation or reconstruction of the company), or if an administrator, liquidator or receiver is appointed for the whole or part of the business of the party.

一方进入破产程序(公司合并或者重组除外)后,或者清算人或破产管理人被指派接管其全部或部分事务,本合同即告终止。

12.5 in the event of any termination, the design consultant shall be paid for all services rendered to the dated of termination, including any reimbursable expenses and termination expenses. the design consultant shall submit his account for the balance of payment with 30 days of termination. the client shall pay all outstanding fees within 30 days upon the receipt of the account. a monthly interest of 1% is chargeable if payment due to the design consultant is not received after 30 days upon issuance of the final account.

合同终止事由发生时,客户须支付设计方包括可补偿费用以及合同终止费用在内的合同终止前发生的所有服务费用。设计方须提交合同终止30日前的收支帐户明细。客户须支付30日内帐户中列明的应付未付款项。最终账户确认后30日内没有付清的,设计方有权按每月1%收取利息。

13.0 opinion of cost 成本建议

13.1 as the design consultant has no control over the cost of labor, materials, equipment or services furnished by others, as well as the contractor’s method of pricing, and/or market conditions. the preliminary estimates of construction cost are made on the basis of experience and qualifications; they represent the best judgement as experience professionals, familiar with the construction industry. however, the design consultant does not guarantee that such estimates will not vary from the actual construction cost, and, or fee of services quoted by the relevant party. services to modify contract documents to bring the construction cost within any limitation established by the client may be considered additional services and paid for as such by the client at a mutually agreed fee.

设计方不能控制由其他方提供的劳务、材料、设备和服务费用,以及施工方的定价方法和/或市场情况。初步的建设成本预估是基于经验和资历的,设计方熟悉建筑行业,代表有经验专业人员作出最好的判断。但是设计方并不确保其所做的预估一定与由相关方提供的实际的建筑成本或者服务费用相一致。在客户设立的限制下提供的修改施工成本合同文件服务将被视为附加服务,相关费用应以双方一致同意为准。

14.0 settlement of dispute 纠纷处理

本约定书的所有方面均应适用新加坡国的法律进行解释并受其约束。与本约定书有关的任何纠纷或争议,双方均可提交 进行仲裁;

all of the agreement shall be interpreted and governed by the laws of singapore. any disputes in connection with the agreement shall be settled through friendly negotiation. if negotiation fails, the disputes can be submitted to for arbitration.

(签署 略)

展开阅读全文

篇9:中英文导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 2319 字

+ 加入清单

杭州宋城景区是中国人气最旺的主题公园,首批国家文化产业示范基地,20xx年游客有380万人。宋城景区采用宋代营造法式,依据宋代著名的《清明上河图》而建,尽量还原宋代都市原貌。

Hangzhou songcheng scenic area is Chinas most popular theme park, the first batch of national cultural industry demonstration base, visitors will be 3.8 million people in 20xx. Songcheng scenic area by the song dynasty building, on the basis of the song dynasty built the famous painting "on the qingming festival, song dynasty city as far as possible.

我们首先爬到了一个小房子前,看到了人造的小佛祖山,然后,我们就走到了一个宋城小街,我们看到有很多人,他们好像在看一些有趣的东西,我们也就去看了。我发现那些表演的人看上去很厉害的样子,但是,他们一点表情也没有。然后,我们又来到“聊斋惊魂”鬼屋,我们先排队进去,我们推开窗帘发现里面黑呼呼的,妈妈就被吓跑了,接着,我也跟着吓跑了。六哥出来以后跟我说:其实,那个鬼屋一点也不恐怖,只是声音有一点恐怖而已。

We climbed to a little house, on the first saw the small artificial Buddha mountain, and then, we went to a songcheng street, we see a lot of people, they seem to be seeing some interesting things, we also went to see. I found that those who perform looks great, but they have no facial expression. And then, we came to "serial shock" haunted house, lets line up, we opened the curtain found black whirring, mother was away, then, I followed away. Brother six come out later told me, in fact, the ghost dont scare, just sound a little terror.

宋城的怪街也很有意思,有隐身小屋、魅影空间、横屋、倒屋、斜屋,还有迷宫。接着我们又来到“佛窟探秘”,我一进去就不敢迈步了,因为太黑了,妈妈就带着我一起走,等到我们走出来就到吃中午饭的时间了,因为宋城不怎么好玩,所以六哥爸爸就带着我们来到农坞茶村。

Songcheng strange street is also very interesting, stealth hut, the phantom of the space, transverse house, house, house, and the labyrinth. And then we came to the "road" dambulla cave temple, dare not walk I go in, because too dark, mother will go with me, when we go out and its time for lunch, because songcheng wasnt fun, so elder brother dad took us to the agriculture docking tea village.

吃完饭,我们来到旁边西山森林公园来爬山。我们一走出去就下雨了,我们只好每人拿一把伞。打着伞走在两边长满竹子的路上真是舒服,但是,我今天有一点累,所以,我就有一点不想爬山,落到最后。还没有走到一半时,熊叔叔就说要下山了,原来是蚊子太多了,时间也不多了,我们要赶着去看晚上的演出呐!

Next to a meal, we came to west mountain forest park to climb the mountain. We walked out of it to rain, we had to hold an umbrella for one person. His umbrella is in the way of dripping with bamboo is really comfortable, but Im a little bit tired today, so I dont want to climb a mountain, there is a little into the final. No walk in the middle, uncle said to bear down, turned out to be too many mosquitoes, time is running out, we want to catch up on go to see the evening show!

展开阅读全文

篇10:中英文对照导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 1302 字

+ 加入清单

大家好,我是今天你们大家这次旅游的导游。我姓曾,大家可以叫我曾导。

Hi, Im the tour guide to all of you today. My name is once, you can call me once.

现在你们面前的是“外朝”的大门——太和门。故宫分“外朝”和“内廷”两大部分。穿过这扇门,就可以看到故宫三大殿中的最大的一个——太和殿。绕过太和殿,就可以看到中和殿和保和殿。这些就是故宫的三大殿。

In front of you now is "the outer court" tai door to door. The Forbidden City "the outer court" and "imperial palace" two most. Through this door, you can see one of the biggest in the three main halls of the imperial palace, the hall of supreme harmony. Around the hall of supreme harmony, can see zhonghe palace and Baohe Palace. These are the three main halls of the imperial palace.

看完三大殿,你前面的就是“内廷”的大门——乾清门。这扇门是“外朝”和“内廷”的交点,乾清门以南为“外朝”,以北为“内廷”。穿过这扇门,就可以看到乾清宫。乾清宫后面有交泰殿和坤宁宫。这三座宫殿就是“内廷”中的主要部分。“内廷”的东西翼还有东六宫和西六宫,是宫妃们住的地方。

After the three main halls, in front of you is the "imperial palace" door to door of heavenly purity. This door is "the outer court" and "imperial palace" intersection, south of dry cleaning door for "the outer court," north "imperial palace". Through this door, you can see the palace of heavenly purity. Behind the palace of heavenly purity Thai temple and palace of earthly tranquility. The palace is the main part of the "imperial palace". "Imperial palace" wing and the sixth east and west sixth, is where the princess live.

好了,现在请大家自由参观。

Ok, now please visit freely.

展开阅读全文

篇11:中英文导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 2948 字

+ 加入清单

嗨!大家好,我是你们的导游——小靳,欢迎来到西安的兵马俑游玩,今天由我来为大家提供全程服务。

现在我们的车正行驶在去兵马俑的路上,我先来给大家讲讲它的历史。大家都知道,秦始皇是第一个统一中国的皇帝,他的陵墓在西安城东30公里处。而我们今天的目的地只是位于秦始皇陵墓东侧1.5公里处的一处兵马俑。那里展出的武士俑和兵马俑共计80000个,它们各式各样,排队列阵,气势壮观,十分震撼。

好了,目的地到了。请大家随我下车,这里共有三个坑,我们就按顺序观看一号坑吧!

大家跟着我往这边走,一号坑面积最大,东西有230米长,兵马俑有6000多个。大家往下走,看,这个是武士俑,他有1.8至1.97米高,它身穿战袍,披着铠甲,相当于当年的“防弹衣”。他脚上穿的鞋很独特,前端还向上翘起。手里还拿着长矛!大家发现没有,这里的武士俑都有一个特点,那就是都长着八字胡。瞧它神气的样子,准能把敌人吓地屁滚尿流!

看,这边就是二号坑了。大家顺着我手指的方向看,那站第一个的就是将军俑。您瞧,他的身材是多么魁梧,头戴鹤冠,身披铠甲,手里还拿着宝剑,可以想象当年这宝剑金光闪闪,是权力和地位的象征。它若有所思的样子,好像在考虑如何退敌的策略。那边跪在地上的兵马俑是跪射俑,看他炯炯有神的眼睛,就像盯紧猎物的的老鹰。

大家再跟我向左走,这个就是骑兵俑,他骑在马上,手持弓箭,好像在等将军一声令下,就出去与敌人做殊死搏斗。

好,我的讲解到这里就结束了。现在大家自由活动,一个半小时后我们在门口集合。

各位游客,我们今天的行程到这里就全部结束了,现在我们的司机陈师傅送大家回宾馆休息。以后您再来西安游玩,我乐意再次为你服务,我的电话1234567,期待再次与您重逢!

A: hi! Hello, everyone, I am your tour guide, small jin, welcome to visit xian terracotta warriors, today Ill provide full service for everyone.

Now our car is driving on the way to the Terra Cotta Warriors, Ill tell you something about its history. As you all know, qin shi huang was the first emperor unified China, his tomb in xian city, 30 km. And our destination for today is located in the east of qin shihuang mausoleum only 1.5 km of the Terra Cotta Warriors. There on display and a total of 80000 terracotta warriors, the warriors are various, line array, momentum magnificent, very shocked.

Well, to the destination. Please follow me to get off, there are three pits, we in order to watch a pit!

Everybody follow me this way, the area of the no. 1 pit is the largest, is 230 meters long, the Terra Cotta Warriors has more than 6000. You go down, look, this is the warriors, he is 1.8 to 1.97 meters high, it is wearing a shirt, wearing armor, is equivalent to the "body armor. His feet shoes is very unique, the front is tilted upward. The spear in hand! We found no, here has a characteristic, the warriors of that is has a moustache. Look at it the appearance of the air, will the enemy scared the shit out!

Look, here is the no. 2 pit. All along the direction of my finger to see, the first is the general figurines that station. You see, his figure is strong, head Dai He crown, wearing armor, sword in hand, you can imagine that this sword glittering, is the symbol of power and status. The appearance of it thoughtfully, as if considering how to refund the enemys strategy. Kneeling fire is kneeling on the ground of the Terra Cotta Warriors over there, see a twinkle in his eyes, like watch the prey of a hawk.

You left to me again, this is the cavalry, he is riding a horse, and armed with bows and arrows, as if waiting for the general commanded, went out do good fight with the enemy.

Ok, my explanation is over here. Now you free activities, an hour and a half after we set at the gate.

Dear visitors, we here todays schedule was all over, now our driver master Chen to send you back to the hotel to rest. Later you again to visit xi an, Id be happy to serving you again, I call 1234567, look forward to meet with you again!

展开阅读全文

篇12:关于世界经典中英文翻译广告词的整理_英文广告词_网

范文类型:广告词,适用行业岗位:翻译,广告,全文共 1773 字

+ 加入清单

关于世界经典中英文翻译广告词整理

如今大街小巷都会看到广告,英语是是国际通用语言,很多广告采用中英文形式,小编为大家提供世界经典中英文翻译的广告词,欢迎阅读。

The taste is great 味道好极了。(雀巢咖啡)

Feel the new space 感受新境界。(三星电子)

Intelligence everywhere智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)

The choice of a new generation新一代的选择。(百事可乐)

We integrate, you communicate我们集大成,您超越自我。(三菱电工)

Take TOSHIBA, take the world拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)

Let’s make thing btter让我们做得更好。(飞利浦电子)

No business too small, no problem too big

没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司)

M&Ms melt in your mouth, not in your hand(M&Ms) 只溶在口,不溶在手。(M&M巧克力)

Good to the last drop (Maxwell) 滴滴香浓,意犹未尽。(麦氏咖啡)

Impos*le made pos*le使不可能变为可能。(佳能打印机)

Take time to indulge 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)

The relentless pursuit of perfection不懈追求完美。(凌志轿车)

Poetry in motion, dancing close to me动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)

Come to where the flavor is Marlboro Country

光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟)

To me, the past black and white, but the future is always color

对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒)

Just do it 只管去做。(耐克运动鞋)

Ask for more 渴望无限。(百事流行鞋)

每天有约会——精彩每一天。(雀巢咖啡);

生日大聚餐——美好时光,美味共享……(麦当劳快餐);

好不容易从失恋中解脱——原来生活可以更美的。(美的空调);

朋友间的承诺——真诚到永远!(海尔电器);

面对导师的赞赏,常说——让我们做得更好!(飞利浦电器);

应付别人的指责,常说——我就是我……(雪碧饮料);

Time is what you make of it (Swatch) 天长地久。(斯沃奇手表)

Make yourself heard (Ericsson) 理解就是沟通。(爱立信)

Start ahead (Rejoice) 成功之路,从头开始。(飘柔)

Things go better with Coca-Cola (Coca-Cola) 饮可口可乐,万事如意。(可口可乐)

Connecting People(Nokia) 科技以人为本。(诺基亚)

A diamond lasts forever (De Bierres) 钻石恒久远,一颗永流传。(第比尔斯)

Mosquito Bye Bye Bye (RADAR) 蚊子杀杀杀。(雷达牌驱虫剂)

A Kodak Moment (Kodak) 就在柯达一刻。(柯达相纸/胶卷)

校园“光棍俱乐部”——男人的世界!(金利来服饰);

大学生正常消费——不买贵的,只选对的。(雕牌洗衣粉);

Good to the last drop滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)

Obey your thirst 服从你的渴望。(雪碧)

The new digital era 数码新时代。(索尼影碟机)

We lead Others copy我们领先,他人仿效。(理光复印机)

九月十日写给导师的贺卡——我们的光彩,来自你的风采。(沙宣洗发水);

大学生与他们的父母——沟通无极限……(康佳移动电话);

一个星期突击复习,搞定所有考试——就是这样自信!(飘柔洗发水);

考试作弊高手——天外有天……(红塔集团);

寝室电脑无病毒——健康新概念。(LG空调);

就业偏向外企——非常可乐,非常选择!(非常可乐)。

展开阅读全文

篇13:中英文材料委托翻译合同

范文类型:材料案例,委托书,合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 847 字

+ 加入清单

甲方:

乙方:

根据 有关规定,按照双方平等互利和自愿原则,为明确甲、乙双方权利义务,经双方协商一致,签订本合同,以资共同信守。

1、甲方委托乙方提供1名 翻译员,担任 翻译工作,乙方接受甲方委托。

2、 译员承担因自身差错所造成的安全责任,非译员自身差错所造成的安全责任有甲方承担;

译员应尽力注意和防范安全事故,甲方应提醒译员注意安全事项并提供必要的防范手段。

3、 双方协定正常上班翻译费为 _________元/日,共 _______天,即 _______月 ___________日 至_______月 _______日,每天工作时间为_______小时,总计_______ 元整,经费于 _______月 _______日翻译结束时支付。

加班甲方自行与乙方译员商议,平时加班按_______倍加班工资计费。

如另外增加翻译天数,甲方必须和乙方协商,不得单独与乙方翻译人员发生业务往来。

4、 译员应尽力提供正确的翻译。

如乙方提供的译员在服务过程中出现不能胜任翻译、严重违反甲方规章或向外籍人员收取小费的情况,甲方有权立即停止译员服务并及时通知乙方更换译员,更换后仍不能胜任或仍严重违反甲方规章的,甲方有权终止合同。

5、 双方对在本合同履行过程中所获知的对方秘密必须严格保守,未经对方同意不得向任何第三方泄露。

6、 双方如遇到非人为因素而导致不能履行合同或有未尽事宜,应及时协商解决。

7、 双方应恪守本合同。

如有违约,违约方应承担本合同约定的和国家有关法规规定的赔偿责任。

因对本合同有异议或在履行本合同过程中产生争议,双方应友好协商解决,协商不成的,任何一方均有权提请仲裁,仲裁时终局性的,对合同双方都有约束力。

8、

①、本合同自双方签字盖章之日起生效至履行完毕时终止。

②、此合同一式两份,甲、乙双方各执一份。

甲方:_________乙方:_________

法定代表人:_________ 法定代表人:_________

_________年____月____日 _________年____月____日

展开阅读全文

篇14:中英文导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 2343 字

+ 加入清单

各位游客:大家好! 欢迎各位到九寨沟观光游览!

我们来到珍珠滩,日则沟和南日沟的交界处,有一片坡度平缓,长满了各种灌木丛的浅滩,长约100米水流在此经过多级跌落河谷,声音震耳欲聋。激流在倾斜而凹凸不平的乳黄色钙化滩面上溅起无数水珠,阳光下,点点水珠就像巨型扇贝里的粒粒珍珠,远看河中流动着一河洁白的珍珠。珍珠滩由此命名。山间栈道会带给您来到九寨沟的精华地段珍珠滩瀑布,

Hello and welcome to Jiuzhaigou for sightseeing. From now on, were going to start our trip to Jiuzhaigou. I am your tour guide, surnamed Li, in the future we just call me Xiao Li.

Now, let me give you a brief introduction to Jiuzhaigou. Jiuzhaigou is located in Sichuan province of China. It is named after nine Tibetan villages in the gully. Jiuzhaigou has charming scenery all the year round. In the original ecological environment, clean fresh air and snow capped mountains, forests, lakes into wonderful, fantastic, beautiful natural scenery, show “ natural beauty, natural beauty, known as ” “ &rdquo “ fairy tale; fairyland ”. Now lets go into Jiuzhaigou to enjoy its beautiful scenery.

First, we came to the bonsai beach, crystal clear water here, all kinds of high and low shrubs in the water, forming a natural picture.

Now, the place where we stand is the famous waterfall in Jiuzhaigou. Here, the river course is vertical and horizontal, and the water flows down a river valley with a stepped shape, forming countless waterfalls. Some small trickling water; some rapids down; if some wave jade belt like some rush down the Milky Way. The width or length of more than the Huangguoshu Waterall in Guizhou is six, of which NuoRiLang falls, the width of 100 meters, 60 meters higher than the water, air, honeysuckle splash, rumble.

There are a lot of lakes in the village. There are 114 large and small ones. The local people call it &ldquo, and the sea ”. Tourist friends, Jiuzhaigou, there is a magical legend that is the legend of rhinoceros sea. Legend has it that an old Lama of Tibet was seriously ill, riding a rhinoceros and dying here. I do not know why he drank the water here. The disease is miraculously good. After that, the old Lama drank the water here every day. At last, he went into the water with the rhinoceros. From here, it was called rhino sea.

Its getting late, and the tourists, the trip to Jiuzhaigou, are over. In the end of this happy trip, please remember that the beautiful scenery, although nature has given to mankind, can not be separated from the protection acquired by mankind, so we must take good care of the environment.

展开阅读全文

篇15:中英文导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 2440 字

+ 加入清单

亲爱的游客们:

Dear visitors:

大家好,我是阳光旅行社的导游,我姓罗,你们可以叫我小罗。很高兴能为您服务,希望您们旅行快乐。今天,我们要去美丽的颐和园游玩,它是被列入《世界名录》的皇家园林,但是在游玩的时候我给你们提几个要求:不要到处走动,以免掉队;不可以抽烟;不可以乱扔垃圾。

Hi, Im sunshine travel guide, my name is luo, you can call me xiao luo. Glad to be of service, I hope you happy journey. Today, were going to visit the beautiful Summer Palace, it was included in the list of the world "royal garden, but the pleasure when I gave you a few requirements: dont move around, lest left behind; Can not smoking; Cant litter.

现在我们就进了颐和园的大门,绕过大殿,就来到有名的长廊了。看,那绿漆的柱子,红漆的栏杆,多漂亮呀!这条长廊长七百多米,分成二百七十三间,每一间的横槛上都有五彩的画。几千幅画没有哪两幅是相同的。这么特别的景色,您一定没见过吧!

We are now into the door to the Summer Palace, around the hall, came to the famous long corridor. Look, the pillars of the green paint, red paint of the rail, how beautiful! This corridor of more than seven hundred meters long, divided into two hundred and seventy-three rooms, each of the cross on the sill have colorful pictures. No two thousands of painting picture is the same. Such a special scenery, you must have never seen!

走完长廊,我们就来到了万寿山脚下,抬头仰望就可以看见一座八角宝塔形的三层建筑耸立在半山腰上,屋顶上的琉璃瓦闪闪发光,那就是佛香阁了。下面一排排金碧辉煌的宫殿,就是排云殿了。

Walk the promenade, we came to the foot of longevity hill, look up you can see a three layer architecture of anise pyramid stand in the hillside, the glass tiles sparkling in the roof, that is the buddhist incense. The following rows of resplendent and magnificent palace, is the row of cloud temple.

我们现在登上了万寿山,颐和园的景色大半收在眼底。看前面那就是昆明湖了,昆明湖静得像一面镜子,绿得像一块碧玉,现在我们就去昆明湖细细游赏吧!

We are now on the longevity hill, the Summer Palace landscape most in view. Look at the front that is kunming lake, kunming lake quiet like a mirror, like a piece of green jade, now we will go to kunming lake finely touring!

看,昆明湖好大呀,它周围的堤岸也好长呀。我们现在要到昆明湖的小岛了。通向小岛的这座桥是有名的十七孔桥,这座桥有“三多”,一是桥洞多,二是狮子多,三是石柱多。看,这座桥的每根石柱上都雕刻着精美的小狮子。这么多的小狮子,姿态各异,没有哪两只是相同的,真是人间极品。

Look, kunming lake good big ah, bank or grow around it. We now have to go to kunming lake island. To the island of the bridge is famous, the marble seventeen-arch bridge which the bridge has "sanduo", it is a little tunnel, the second is the lion, the three pillars of is. Look, the bridge has in each pillar carved with beautiful little lion. So many little lion, different posture, no two are just the same, really juicy.

颐和园到处都有美丽的景色,说也说不尽,下面请你们细细游赏吧!一会儿在这里集合。

The Summer Palace is filled with the beauty of the scene, said also said not, below please be touring! Collection here in a minute.

展开阅读全文

篇16:故宫导游词中英文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 1705 字

+ 加入清单

各位客大家好:

Each guest hello:

我是你们的导游陈佳琪,大家可以叫我小陈就行了接下来的几天中就由我来为大家一起来游览北京故宫博物院的名胜风景,希望通过我的讲解,能够使您对北京留下一个好印象,同时也对我的工作提出宝贵意见,好,接下来我们就开始今天的旅行吧!

I am your tour guide jia-qi Chen, you can call me xiao Chen to go in the next few days by me for all of you to visit the Palace Museum in Beijing scenery, hope that through my explanation, can make you leave a good impression of Beijing, also proposes the valued suggestion for my work, good, then we start todays trip!

故宫是明、清朝时的皇宫,也是当今世界规模最大建筑最雄伟,保存最完整的古代皇家宫殿。故宫又叫紫金城。子进程是中国五个世纪以来最高权力中心,他以园林景观和容纳了家具及工艺品的9000个房间的庞大建筑群,成为明清时代中国物价历史的见证,1987年,北京故宫被联合国列入[ 世界遗产名录]。

In the Ming and qing dynasty palace, is the largest building in the world today the most magnificent, the most intact ancient royal palace. The Palace Museum, also called zijin city. The child process is the supreme power in China in five century center, with his landscape and contains 9000 rooms of furniture and handicraft product of large buildings, a witness, in the history of the Ming and qing dynasties era Chinas prices in 1987, Beijing the imperial palace was the United Nations on the world heritage list.

故宫坐北朝南,开有四条门。各位朋友,这里就是故宫的正门,叫午门,意思是正午的太阳光芒四射。各位请看,在10米高的城墙上耸立着五座城楼,从上面看就像物质展翅飞的凤凰,故午门又称五凤楼。各位旅客请在这里留影吧!

The Palace Museum sits, has four door open. My dear friends, this is the main gate of the Forbidden City, and called the meridian gate, mean the midday sun. You see, in 10 meters high wall stood five towers, from above like the phoenix material spread your wings and fly, the meridian gate and the five-phoenix towers said. Have your pictures here, please!

好啦!现在大家自由活动,晚上六点在故宫门前集合,祝大家有玩开心。

Come on! You free now, 6 PM in front of the Palace Museum collection, I wish you all have to play happy.

展开阅读全文

篇17:中英文导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 2645 字

+ 加入清单

大家好,我叫徐向宇,大家可以叫我小徐或徐导,很高兴担任这次黄山之旅的导游,大家要记住不要乱涂乱画,不要乱扔垃圾,要跟紧我。现在我们开始出发了。

看,这就是“黄山四绝”中第一绝:奇松。黄山延绵数百里,千峰万壑,比比皆是。最著名的黄山松有:迎客松、送客松、蒲团松、黑虎松、探海松、卧龙松、团结松、龙爪松、竖琴松、陪客松——这就是黄山的十大名松。下一个景点是“四绝”之二,请游客们跟我走,登山途中,请大家注意安全。

游客们请止步,请大家往我身后看,那些巨石就是“四绝”之二:怪石。黄山“四绝”之中的怪石,以奇取胜,以多著称,已被命名的怪石有120多处。大家顺我的手指向那边看,那就是“猴子观海”,远看去就是一个猴子在向下观望云海。除了“猴子观海”还有“仙桃石”、“仙人指路”、“金鸡叫天都”等奇石。

游客们,我们往那看,那里便是“四绝”之三,云海。自古黄山云成海,黄山是云雾之乡,以峰为体,以云为衣。黄山的云海冬季最为壮观,人们为云海美景而奔波,称为“赶海”。

我们再来看这“四绝”之四:温泉。温泉(古称汤泉),源出海拨850米的紫云峰,可饮可浴,传说轩辕皇帝就是在此沐浴七七四十九日得返老还童,羽化飞天的。

游客们,我们来到了“人字瀑”, “人字瀑”又名飞雨泉,危岩百丈。我们再看那儿,那边还有“九龙瀑”、“百丈瀑”等等。黄山值得介绍的地方很多很多,我这儿不一一介绍了,留着让你们自己观察吧!

Hello everyone, my name is xiang-yu xu, or you can call me "xu xu, glad to serve as the huangshan tour guide, graffito of the scribble you remember dont, dont litter, to closely to me. Now we begin to set out.

Look, this is the first special skill: in "four unique" huangshan pines. Huangshan over hundreds of miles, thousands of peak mountains and valleys abound. The most famous of pinus Chinese Taiwanensis: guest-greeting pine, fujian, futon, black tiger come loose loose, creeping, wolong pine, unity, African pine, harp, partiesthat come loose - this is the 10 names of huangshan pine. The next scenic spot is the "four unique" another, please visitors and follow me, climbing mountains on the way, please pay attention to safety.

Visitors please stop, please everyone to look behind me, the stone is the "four unique" 2: peak. The peak of huangshan mountain "four unique", in order to win, is famous for its many, there are more than 120 have been named after the peak. You arrange my fingers looked over there, that is "monkey view of the sea", far look is a monkey looking down in a sea of clouds. In addition to the "monkey view of the sea" and "peach stone", "fairy directions", "golden days" and other stone.

Visitors, we to look that, there is the "four unique" 3, sea of clouds. Huangshan huangshan clouds into the sea since ancient times, is the hometown of clouds, with peak as the body, with clouds. Huangshan sea of clouds in winter, the most spectacular people to travel to the sea scenery, known as "beach combing".

Lets look at four of the "four unique" : hot springs. Hot springs (called essence), source of either altitude 850 meters, ziyun peak can drink can bath, here is the legend xuanyuan emperor bathing the 774 19 rejuvenation, the butterflies are flying.

Tourists, we came to the "organ", "human organ" aka raindance springs, baizhang dangerous rock. Well look at that. There are "Kowloon organ", "baizhang waterfall" and so on. Huangshan worthy of introduced a lot, I am here not introduce one by one, has let you watch yourself!

展开阅读全文

篇18:关于春节中英文商务祝福语

范文类型:祝福语,适用行业岗位:商务,全文共 1105 字

+ 加入清单

1、祝福是份真心意,不是千言万语的表白。一首心曲,愿你岁岁平安,事事如意!

2、游子漂泊在异乡,过年不能把家还。万千祝福如何讲?短信来把思念传!家乡米酒那叫香,热乎饺子惹人馋。祈愿故乡奔小康,幸福生活百年长!

3、初春雪漫漫,人间处处新!春节快乐,新年幸福!辞旧迎新,心想事成。拜一拜情相连,友情亲情往上添。你我同祝新年好,远远一握天地宽。

4、这一刻,有我最深的思念。让云捎去满心的祝福,点缀你甜蜜的梦,愿你拥有一个幸福快乐的新年!

5、对你的思念像袅袅的轻烟不绝如缕,对你的祝福如潺潺的流水伴随一生一世,祝新年大吉!

6、新年你想要什么礼物,快点说……短信看完,时效已过!

7、有句话我一直不敢跟你说,可是新年再不说就没机会了:其实,你长得好可爱,就像一头小白虎!

8、这一季,有我最深的思念。就让风捎去满心的祝福,缀满你甜蜜的梦境,祝你拥有一个更加灿烂更加辉煌的来年!

9、当风起的时候,我在想你!当雪飘的时候,我在念你!新年快乐,记得常联系。

10、好久没有听到你的声音,好久没有人听我谈心,在雪花飞舞的日子里,真的好想你,祝新年快乐。

11、我恨不能一下子扎进你的手机,变做短消息说:“新年快乐!”

12、一条短信,有如此多的牵挂,只因它承载了浓浓的祝福,愿好友新年幸福,合家欢乐!

13、愿我寄予你的这份祝福是最新鲜最令你百读不厌的,新年快乐,万事如意!

14、和我一同笑过的人,我可能把他忘了;和我一同哭过的人,我却永远不会忘记。新年快乐,我患难与共的朋友!

15、我把新世纪的祝福和希望,悄悄地放在将融的雪被下,让它们,沿着春天的秧苗生长,送给你满年的丰硕与芬芳!

16、这是快乐分享的时刻,是思念好友的时刻,是美梦成真的时刻。祝吾友新年快乐,佳节如意!

17、新年的钟声里,我举起杯,任一弯晶莹的思绪,在杯底悄悄沉淀,深深地祝福你快乐!

18、让我这份新年的祝福通过电波,跨过重重高山,越过滔滔江水,掠过高楼大厦,飞到你身边。

19、愿片片洁白美丽的雪花,带着我美好的祝愿,飞到你的身边,祝你新年如意,事业发达!

20、你给我的新年红包准备好了吗?准备好了就按,再按,我说准备好了才按呀……真够朋友,我一定会收下的!

21、不需要多么贵重的礼物,也不需要多么郑重的誓言,我只需要你一个甜甜的微笑,作为我新年最珍贵的礼物!

22、新年又到,祝你身体健康,万事如意,想什么有什么,想多少赚多少!!

23、随着新年的到来,预祝贵公司规模扩大,业务发展,生意兴隆,财源广进!

24、我们不常拥有新年,却常拥有新的一天,愿你每一年、每一天都充满着幸福与喜悦!

25、相识系于缘,相知系于诚,一个真正的朋友不论在身何处,总时时付出关和爱,愿你新春快乐!

展开阅读全文

篇19:中英文辞职信范文

范文类型:辞职信,全文共 745 字

+ 加入清单

Dear Mr. Wong,

I would like to let you know how much I have enjoyed my last three years at the Hero Company. Hero Company is an invaluable place for enriching my knowledge about financial field, I enjoyed working with my colleagues and I have learned so much things here.

Because I would like to take a new challenge and I want to meet people from all walks of life, I have accepted an offer from an Insurance firm as a Personal Financial Consultant. I would therefore appreciate it if you would accept my resignation effective from 8 March, 20xx.

I would be very much obliged if you would kindly give me a reference letter before I leave. Thank you for all that you have done to make my work here both interesting and enjoyable.

Yours forever,

David

展开阅读全文

篇20:代理合同中英文范本

范文类型:合同协议,全文共 4274 字

+ 加入清单

合同号:

no:

日期:

date:

为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:

this agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

1. 订约人 contracting parties

供货人(以下称甲方):

销售代理人(以下称乙方):

甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。

supplier: (hereinafter called "party a")

agent:(hereinafter called "party b")

party a hereby appoint party b to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.

2. 商品名称及数量或金额 commodity and quantity or amount

双方约定,乙方在协议有效期内, 销售不少于商品。

it is mutually agreed that party b shall undertake to sell not less than... of the aforesaid commodity in the duration of this agreement。

3. 经销地区 territory

只限在.....。

in ... only.

4. 订单的确认 confirmation of orders

本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。

the quantities, prices and shipments of the commodities stated in this agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the sales confirmation signed by the two parties hereto.

5. 付款 payment

订单确认之后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤销的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。

after confirmation of the order, party b shall arrange to open a confirmed, irrevocable l/c available by draft at sight in favour of party a within the time stipulated in the relevant s/c. party b shall also notify party a immediately after l/c is opened so that party a can get prepared for delivery.

6. 佣金 commission

在本协议期满时,若乙方完成了第二款所规定的数额,甲方应按装运货物所收到的发票累计总金额付给乙方*%的佣金。

upon the expiration of the agreement and party bs fullfilment of the total turnover mentioned in article 2, party a shall pay to party b... % commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.

7. 市场情况报告 reports on market conditions

乙方每3个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。同时,乙方应随时向甲方提供其他供应商的类似商品样品及其价格、销售情况和广告资料。

party b shall forward once every three months to party a detailed reports on current market conditions and of consumers comments. meanwhile, party b shall,from time to time, send to party a samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials.

8. 宣传广告费用 advertising & publicity expenses

在本协议有效期内,乙方在上述经销地区所作广告宣传的一切费用,由乙方自理。乙方须事先向甲方提供宣传广告的图案及文字说明,由甲方审阅同意。

party b shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this agreement and submit to party a all patterns and/or drawings and description for prior approval.

9. 协议有效期 validity of agreement

本协议经双方签字后生效,有效期为天,自至。若一方希望延长本协议,则须在本协议期满前1个月书面通知另一方,经双方协商决定。

若协议一方未履行协议条款,另一方有权终止协议。

this agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for... days from ... to ... if either party wishes to extend this agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration. the matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto. should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this agreement.

10. 仲裁 arbitration

在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商达不成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会的决定是终局的,对双方均具有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trade arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decision made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party ,unless otherwise awarded.

11. 其他条款 other terms & conditions

(1) 甲方不得向经销地区其他买主供应本协议所规定的商品。如有询价,当转达给乙方洽办。若有买主希望从甲方直接订购,甲方可以供货,但甲方须将有关销售确认书副本寄给乙方,并按所达成交易的发票金额给予乙方*%的佣金。

party a shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. direct enquiries, if any, will be referred to party b. however, should any other buyers wish to deal with party a directly, party a may do so. but party a shall send to party b a copy of sales confirmation and give party b...% commission on the basis of the net invoice value of the transaction(s)concluded.

展开阅读全文