0

昆明导游词英文介绍【精品20篇】

浏览

4830

范文

1000

介绍山东崂山的导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 727 字

+ 加入清单

各位游客们,你们好!今天,我们来的是青岛崂山,我们从这可以喝到崂山的泉水。

进了崂山的大门,你们还要走一段路,但是这一段路上都是各种鲜花,你们可以在这里拍到一些市区见不到的花。走完这一段路,就到了山下,你们有两种选择:一种是坐索道,一种是爬上去的。坐滑雪索道直接可以到半山腰,但是还要走一段路才能到山顶。但爬上去的话,可以边爬山边看美景。我先给大家说说爬山的话能看到什么,你先爬一会,会看到一个堡垒,但并不高,你要爬上去才能继续走。你走一段时间后,可能会看到一个有野猴的地方,有可能会看见猴子,但你不可以给它吃东西,因为它可能会食物中毒。你走着走着就会看到一个分岔口,我建议你们走左边,因为右边比较难走,从左边走一小会,你就会到一个小石头山,到了那,你可以看见石头峰,但石头山上没有路,所以只能原路回去,然后去右边。你去了右边后,就会看到你到了一个陡峭的半山腰上,再往前走几分钟,就能看见索道的终点——半山腰。再走几个钟头,就来到了觅天洞,里面很黑,你可以去买头灯,10元一个,租一个5元。觅天洞有4层楼那么高,有些地方要趴着走,走完觅天洞,就快到山顶了,站在一块高大的石块上,崂山的景色大半收在眼底,碧蓝的海水,葱郁的山林。再走一会,就到了崂山山顶,山顶的景色更壮观了,石头峰、太平宫……等等。

下山有两种选择:坐索道或走下山,如果你很累或者想坐一次索道,那就选择第一种吧,因为也可以看看大海。下了山以后,你就可以去对面的沙滩玩,那里也有卖海鲜的,也可以去那里看看捕鱼的渔民和渔船。海滩旁边有很多餐馆,你可以去找一个坐落在海边的餐馆,边看大海边吃饭,我想那是一个不错的想法。如果在黄昏下,那我想你会有不错的食欲吧?

那,我们今天就说到这了,希望你们玩的愉快!

展开阅读全文

更多相似范文

篇1:介绍丽江导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 530 字

+ 加入清单

大家好!我是导游王莹如,欢迎大家来到这美丽的丽江古城,请大家多多关照。好了,我们开始进入丽江古城散散步,请大家跟我来!

走进丽江古城,来到了这里的大街,一阵风拂过,一股清新的空气穿入鼻子,使人神清气爽。大家看!纳西风格的民居密密麻麻,清清的溪流穿街过巷,一座座小桥如彩虹横跨小溪,一排排数不清的垂柳在清风中左右摇晃,似乎丽江古城的花草树木们欢迎大家的到来。还有更美好的,让人拭目以待的古城商品哦!大家一定要跟紧我!你们看看两旁,古城中店铺林立,各式各样的商品琳琅满目,应有尽有,尤其是那光亮的各式各样的铜器样翻新的各色皮革时装,一直都是广大游客所称道的。这么精致的商品,大家是不是想观赏观赏呢?好吧,那我们就分散一会儿,各自买自己想买的东西,十五分钟后在原来地点集合,记住!大家一定要注意安全。散吧!

相信大家刚刚的购物是很愉快的,现在就让我们继续行程吧!丽江古城就是重要的政治和经济中心,四方街,丽江木府是历史的见证。说到木府,据说丽江世袭土司为木姓,木守若加上框,就成了“困”,木木府便因忌伟而不设城墙。

各位游客朋友,今天的丽江古城一日游就到此结束了,大家玩得开心吗?我相信回答是:我们肯定开心啦!明天,还有更美的风景等着我们。希望大家好好休息,我们明天再见!

展开阅读全文

篇2:关于介绍贵州四洞沟的导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 1109 字

+ 加入清单

欢迎大家来到这!我是你们的导游,我姓_,大家可以叫我小_。为了便于大家参观游玩,下面我首先大家介绍一下。

天星洞景区在天星桥景区中段。在五光十色、变幻无穷的奇峰异石之中,4根大石柱直抵洞顶,柱上石花丛生,如雕龙刻凤,色泽艳丽,洞中主要奇景有布满碳酸钙凝胶体、状若成堆成串葡萄的葡萄厅;有散立在流石滩坝上若"八仙过海"的石笋群;有色彩艳丽、形状奇特的滴石、云碟、云盘,宛若一席金杯玉盏、佳肴琼浆的"天国盛宴";此外,还有仿如"荷塘"、"万里长城"、"冰山雪原"、"苗寨梯田"以及"鸟虫鱼兽、花草树林、瓜果蔬菜"等造型,都异乎寻常的相似,仿佛世界珍奇、天国神物均聚于此,使天星洞更显得玲珑剔透,富丽堂皇。

天星洞

是典型的喀斯特地貌溶洞。洞内自然形成若干大厅和侧厅。在五光十色、变幻无穷的奇峰异石之中,4根大石柱直抵洞顶,柱上石花丛生,如雕龙刻凤,色泽艳丽。溶洞内主要景观以人工为主,造型奇特,显得玲珑剔透,富丽堂皇。

天星盆景区

位于三岔河的伏流表面和河道的两侧。这是一片水上石林景观,面积0.19平方公里,这里有大大小小的天然山石、水石盆景。弯弯曲曲的石板小道,穿行于石壁、石壕、石缝之中,逶迤于盆景边石之上。沿小道游览,抬头是景,低头是景,前后左右皆成景,仿佛到了天上的仙境,地下的迷宫。主要景观有步步景、一线水、空灵石、天星照影、长表峡、侧身岩、歪梳石、寻根岩、鸳鸯藤、盘龙图、美女榕、象鼻石、天星楼、雏鹰出山等。

在天星桥石林附近石头山的半山腰间,有一溶洞叫天星洞,这是黄果树风景区众多洞府里最美丽的溶洞。天星洞的钟乳石以色彩斑斓称著,洞里的石头,赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫七色俱全,几乎成了太阳光谱的灵敏折光镜,把大自然的色彩集中到溶洞里了。洞时感觉 有一根25米高的天然石柱,名天星柱,直托洞里顶穹。石柱周围,有一组石头,每一石头都极像盛开的荷花,大小不一,若轻轻敲击,这莲花状的石头就会发出不同音色的乐声,美妙动人。

水上石林区

水上石林区瀑布水自伏流涌出后,流淌一公里左右,便到了水上石林区。河水从石林的上面分开,环流两侧,又在下面交汇,把一座石林围在水中,区内水流蜿蜒曲折,石林星罗棋布,露出水面。水上石林景区主要景观有银练坠潭瀑布、星峡飞瀑布、群榕聚会、根墙屏障、盘根壁画等。由于长年累月的波浪冲击和流水侵蚀,河床形成无数小坑穴,流水漫顶而下,仿若滚珠落玉,阳光这下,闪闪发光,似无数银练坠入潭中。较之云南石林,天星桥的水上石林以"水"见长,大自然在"水"字上做很好的文章。河水在石林中时隐时现,穿行于石峰、石壕、石壁、石缝之间、石林间长着大片的仙人掌和小灌木丛及各种花草,使冰冷的石头上终年绿荫,展现出生命的繁荣。

展开阅读全文

篇3:2025台北英文导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 2408 字

+ 加入清单

After the September 18th Incident in 1931, the Japanese aggressors pushedforward step by step, and the treasures stored in Beiping Palace Museum moved tothe south. Under the chairmanship of Ma Heng, the president of the PalaceMuseum, about 200000 pieces of antiquities were removed from the palace museumafter selection, cataloguing, numbering and packing, including the travel map ofXi Shan.

The antiquities were stored in Shanghai, transported to Sichuan on the eveof the Anti Japanese War, moved back to Nanjing after the victory of the AntiJapanese War, and moved from Nanjing to Chinese Taiwan in 1948. Fortunately, althoughthe war was in chaos and the war was raging, the cultural relics weretransported for a long time and the roads were dangerous, but there was nodamage or loss. It was a miracle indeed.

The Palace Museum, located in waishuangxi, covers an area of 20 squaremeters. It was built in 1962 and completed in 1965 in commemoration of Sun YatSens birthday. The whole building imitates the form of the Palace Museum inBeijing and adopts the Chinese palace style design. It has a magnificentappearance and carries green mountains. It is where the elite art of Chinesecultural relics collection lies.

Before entering the Palace Museum Square, you can see a memorial archwaycomposed of six stone pillars. On the archway, you can see a bronze tripodengraved with the word "fraternity".

The collection of the Imperial Palace Museum in Chinese Taiwan includes the essenceof old Beijing, the Imperial Palace, Shenyang the Imperial Palace and theoriginal river and so on. There are about 700 thousand pieces of cultural relicsdonated by people from all walks of life at home and abroad. They are dividedinto 14 categories: calligraphy, ancient paintings, inscriptions, bronzes, jadearticles, ceramics, stationery, carved lacquers, enamels, sculptures,miscellaneous items, embroidery and silk, books, and literature. The museumoften maintains about 5000 pieces of calligraphy, painting and cultural relicson display, and holds various special exhibitions regularly or irregularly. Theexhibits in the museum are replaced every three months.

According to the calculation of 5000 exhibits every three months and 20000exhibits every year, there are 700000 pieces in the collection here, which canonly be seen in 35 years without falling down at a time. This is not comparableto the general Museum collection.

展开阅读全文

篇4:英文龙门石窟导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 8579 字

+ 加入清单

Welcome to Longmen Grottoes.They are located in the south of LuoyangCity.They are between Mount Xiang and Mount Longmen and face Yi River.LongmenGrottoes,Yungang Caves and Mogao Caves are regarded as the three most famoustreasure houses of stone inscriptions in China.The grottoes were started aroundthe year 494 when Emperor Xiaowen of the Northern Wei Dynasty (386-534 A.D.)moved the capital to Luoyang.Work on them continued for another 400 years untilthe Northern Song Dynasty (960-1127 A.D.).The first caves of Longmen wereexcavated in 494,the 12th year of the Northern Wei Dynasty Xiaowen Emperorsreign.The grottoes extend for some 1,000 meters (about 1,094 yards) from northto south.They contain over 2,300 holes and niches,2,800 steles,40 stupas,1,300caves and 97,000 sculptured figures that have survived the test of time.Most ofthese works date from the Northern Wei Dynasty and the flourishing age of theTang Dynasty (618-907 A.D.).Lots of historical materials concerning art, music,religion, calligraphy, medicine, costume and architecture are stored in theLongmen Grottoes.

Fengxian Temple

Fengxian Temple was built in the Tang Dynasty and it is the largest grottoin Longmen Grottoes with a width of 36 meters (about 118 feet) and a length of41 meters (about 136 feet).There are nine major figures of various facialappearances and temperaments in the temple that were built in accordance withBuddhist rites by the artists.The most impressive figure is the statue ofVairocana Buddha sitting cross-legged on the eight-square lotus throne.It is17.14 metres (about 56 feet) high;the head alone is four meters (about 1 3 feet)high,and the ears are nearly 2 meters (about 6 feet) long.Vairocana meansilluminating all things in the sutra.The Buddha has a well-filled figure,asacred and kindly expression and an elegant smile.According to the record on theepigraph,the Empress Wu Zetian together with her subjects took part in theceremony of Introducing the Light (a Buddhist blessing that the Buddha opens thespiritual light of himself and shares it with others).At the sides of Vairocanathere are two statues of Vairocana Buddha’s disciples,Kasyapa and Ananda,wearingprudent and devout expressions. The figures of Bodhisattvas and Devas can alsobe found in the temple.Some have dignified and genial expressions,while othersare majestic and fiery. The various appearances and delicate designs are therepresentations of the Tang Empire’s powerful material and spiritual strengthand the wisdom of its people.

Wanfo cave

The Wanfo Cave which was completed in 680,is a typical cave of the TangDynasty of two rooms and square flat roofs.Its name is due to the 15,000 smallstatues of Buddha chiseled in the southern and northern walls of the cave.Themain Buddha Amida sits on the lotus throne,having a composed and solemn face.Thewall behind Amida is carved with 54 lotuses,upon which there are 54 Bodhisattvasin different shapes and with various expressions.In addition,very pretty andcharming lifelike singers and dancers are also chiseled on the wall.The singersare accompanied by various kinds of instruments and the dancers dance lightlyand gracefully to the music,giving the cave a lively and cheerful atmosphere.A85 centimeter high statue of Kwan-yin holding a pure bottle in his left hand anda deer’s tail―a symbol of brushing off the dust in Spirit―in right hand is oncave’s southern outsider wall.This figure is well designed and is regarded asthe Longmen Grottoes’best example of a Tang Dynasty Bodhisattva statue.

Guyang Cave

Guyang Cave is the oldest cave in Longmen Grottoes.There are three tiers ofniches on the northern and southern wall of the cave,in which are hundreds ofstatues,and most of the statues are engraved with the names of the artists,thedates and the reasons for carving them.The sculptures are of diverse shapes andpatterns that are representations of the Gandhara Art style after the grotto arttransmitted to Luoyang. A stature of Sakyamuni is situated in the middle and isnearly 8 meters (about 26 feet) high. Nineteen of the most famous TwentyCalligraphies are found in Guyang Cave. The Twenty Calligraphies represent theWei style steles, which are the Longmen Grottoes’ basic stele calligraphies.

Binyang Cave

After constructing the Guyang Cave, the royalty of the Northern Wei Dynastycarved out a series of larger scale caves, which are the northern, southern, andmiddle Binyang Caves. The middle cave took the longest time to complete (from500 to 523) and is the only one of the three finished during Northern Weiperiod. There are 11 big statues in the cave. Sakyamuni is of dignified andserene appearance, while this disciple and Bodhisattva are of slender figure andelegant look, which are the typical style of the late Northern Wei Dynasty. Thefloor is engraved with lotus patterns and on the rooftop is a flourishing lotusflower relief.

Lotus Cave (Lianhua Cave)

Chiseled grottoes on the base of the natural limestone caves are also seenin Longmen, and the Lotus Cave is one of them. Unlike the sitting statues,Sakyamuni is of standing figure, showing that he has trudged a long distance todevelop Buddhism from India to China. A huge relief of a well sculpted lotusflower is engraved on the dome, with a seed bud in the center and petals ofhoneysuckle patters circling around. Around the lotus are six flying musicianswith vivid gestures, as if they are dancing along with the melodies of themusic.

Xiangshan Temple

Xiangshan Temple,which is ranked the first among Longmen Grottoes’tentemples,is situated in the middle mountainside of the East Hill.The East LongmenHill is teeming with spices and is therefore very fragrant smelling.It’sname,Xiangshan, means“Fragrant Hill”in Mandarin.The temple was also namedXiangshan Temple.The present Xianshan Temple was reconstructed during the QingDynasty in 1707 and this work was based on the old Temple’ design.In20__,Xiangshan Temple was expanded on the basis of the Qing Xiangshan Temple byLongmen Grottoes Administration, with a newly constructed Bell and DrumTower,Wing Room,as well as Halls of Mahavira and Nine Persons. In addition, thebelfry, Hall of Arhats, Emperor Qianlong’s stele and palace, Wing-room, JiangJieshi and Song Meiling’s Villa, along with the stairs, plank roads and templewalls have all been rebuilt and restored.A new gate was constructed south of thetemple.The temple takes on a new look today, and it is really a rare scenicworld cultural landmark.

Bai Garden

The Bai Garden is located on Pipa Peak north of East Longmen Hill(Xiangshan Hill) and was

reconstructed by Tang Youzeng of the Qing Dynasty in 1709.The temple issurrounded by green pine trees and cypress, looking solemn and serene. It wasdesignated a key site for protection at the state level by the State Council in1961. The tomb of Bai Juyi is a round mound of earth, 4 meters high, with acircumference of 52 meters.In front of the tomb stands 2.8-meter-hightombstone,which reads,“The Tomb of Bai Juyi”.Bai Juyi’s family was originallyfrom Taiyuan in Shanxi Province and then moved to neighboring ShaanxiProvince.He lived from 772 to 846 A.D.,and his style name was Letian. Bai Juyiwas one of the Tang Dynasty’s most outstanding poets and enjoyed great literaryfame both in and outside of China.He held a number of high government posts andinstructed a prince during his later years. After retiring,he came to Luoyangand made good friends with“Nine Persons of Xiangshan Hill”,who often composedand sang poems at the Longmen Grottoes. Meanwhile,he donated money for theconstruction of Xiangshan Temple. When Bai Juyi died, he was buried, inaccordance to his will, in the present Bai Garden.The important scenic spots inthe Bai Garden are the Tingyi, Cuiyue, Bai, and Songfeng Pavilions, Letian Hall,Bird’s Head Gate, Pipa Peak, Bai Juyi’s Tomb, Wogu Tablet, Poem Corridor, andDaoshi Reading Room.As a garden constructed according to style of the TangDynasty, it is both a tourist resort and a good place to pay homage to the greatpoet.

In addition, there is Prescription Cave that has about 140 prescriptionsengraved on the walls,showing the achievements of ancient Chinese medicine.Someof the prescriptions are still used today.Other caves and temples like XiangshanTemple, Huangfu Cave, and Qianxi Temple can also be found at the LongmenGrottoes.

Well, my friends,Longmen Grottoes’s visit nearly come to an end,and I haveto say goodbye to you a11.Anyway I am very glad to have spent such a happy andunforgettable day with you. Welcome you to come here again for sightseeing.Thankyou all! Have a happy journey! Goodbye!

展开阅读全文

篇5:介绍贵州甲秀楼的导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 1096 字

+ 加入清单

相传明朝年间,贵阳这个地方出了一位状元②。官府为了讨好他,愿出巨资修一座藏书楼,作为他读书游艺的地方。为此,知府大人请了三位风水先生,在全城察看了一番之后,认为南明桥那里是块风水宝地,回来向知府大人禀报,确定就将藏书楼修在南明桥上,并且取名叫“甲秀楼”。 地点确定后,知府大人又请来了本地最有名的一位石匠和二位木匠,带着他们来到南明桥上看一回,便下令选个黄道吉日动工修建。 知府走后,石匠师傅打了一壶酒,把木匠师傅请到家里,两个人喝了三盅之后,石匠叹口气对木匠说;“兄弟,知府大人下令造楼,哪个敢违抗。只是这南明河上,眼下就只有这一座桥贯通南北,桥上要是再修了藏书楼,这桥就成了状元公的地盘,交通要道不就成了一块禁地吗!日后哪个还敢从桥上经过?有钱的倒可以坐船摆渡,没钱的呢,就只好望河兴叹了。尤其是那些进城卖菜的、推车挑担的,就更不方便了。 木匠说:“大哥说得有道理,这南明桥确实是个交通要道;只是知府大人已经画好了圈圈,你我兄弟二人又怎敢不照办呢?” 石匠说:“顾不得知府大人了。我们还得替百姓着想,不然,日后你我世世代代都要背骂名。” 木匠说;“听大哥的意思,这藏书楼不修了?” 石匠说:“当然要修,只是换个地方就是了。” 木匠问:“换在哪点?” 石匠说:“沿河下去一百二十步,就是块好地方。” 木匠觉得这主意好,就决定这样办。 当天晚上,贵阳城内阴云密布,大雨瓢泼。这两位能工巧匠把自己的师兄师弟,徒子徒孙召集到南明河边,连夜拦河修桥,凿木造楼。远近的居户人家本来就担心知府大人在南明桥上造藏书楼,断了日后过河的通路,现在听说两位匠人另选了一块地方造楼,一个个都冒着风雨,赶来相助。那天晚上,也不知道有多少男女老少在河岸边担石挑土,架梁立柱,只听到人声沸腾,惊天动地。等到东方发白,大雨停了的时候,一座精巧玲珑飞雕梁画柱的楼阁已经矗立在碧波荡漾的南明河新桥的鳌矶石上了。 当“甲秀楼”三个金光闪闪的大字出现在楼阁上之后,知府大人才闻讯来到南明河边。他见藏书楼没有建在南明桥上,十分恼怒,立刻传令叫两个匠人来回话。衙役们四处寻找,就是找不到那个石匠和木匠的踪影。知府大人没有办法,只好将就拿这座九眼新桥上的藏书楼给状元公了。 后来人们才知道,这两位匠人因为害怕官府追究,造完楼后,就带着妻子儿女远走他乡了。所以直到今天,人们一直不知道修造甲秀楼的两位匠人倒底姓什么,叫什么。 注: ①甲秀楼,位于贵阳市城南,南明河中鳌矶石上。初修于明代,后经多次改建和重修。 楼与浮玉桥相连,柳岸堆烟,风景十分秀丽,是贵阳一大风景名胜。 ②贵阳在清光绪年间出了个赵状元。所谓明朝年间出了状元,实系讹传。

展开阅读全文

篇6:黄山英文导游词_导游词范文_网

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 6033 字

+ 加入清单

黄山英文导游词

good afternoon! ladies and gentlemen! today, with such great joy, on behalf of anhui travel agency. i’d like to extend our warm welcome to all of you, our distinguished guest from the other side of the pacific. please allow me to introduce myself. my name is li xin and i work for anhui travel agency .during your short stay in huangshan, i’ll be your local guide. it’s my honor to be of your service. if you have any request, go ahead! i’ll try my best to help you and make your stay comfortable!

now, i want to say something about your itinerary. you will be here for about 3 days. during these days, you’ll enjoy not only the beautiful scenery of huangshan mountain, but also the ancient huizhou-culture!

first, we’ll visit the most beautiful scenery—mt.huangshan.

ok, we’re heading for the main gate of huangshan. it’s about 1.5 hour’s bus ride. on the way you can enjoy the beautiful scenery and i’d like to give you a brief introduction about mt.huangshan.

huangshan is probably the most notable mountain in china. it’s located in the south of anhui province, and the main scenic area covers 154 square kilometers. mt.huangshan is well-known not only of its magnificence but also its abundant resources and great variety of zoological species, for which it has been listed as a world natural and cultural heritage site in 1990, and also listed as a world geological garden in , which is unique in china!

in ancient times, mt.huangshan known as mt.yishan because the mountain is formed by granite which looks black and grey, and yi in old chinese means “black”, hence the name. but it renamed mt.huangshan in 747 ad in recognition of the legendary huangdi, who was the reputed ancestor of the chinese people and who made magic pills for immortality here.

wu yue is the collective name given to china’s most important mountains which we can also call them the five holy mountains. it’s said that you won’t want to visit any other mountains after seeing the five holy mountains but you won’t wish to see even the five holy mountains after returning from mt.huangshan. this saying which said by xuxiake, a famous traveler over 400 years ago may give us some idea of the beauty and uniqueness of mt.huangshan.

now, after my introduction, are you expecting to feel the graceful bearing! be patient! there’s only half an hour before we arriving. let’s continue.

within so large area, there is a crowd of peaks, 72 of which have names indicating the shapes they resemble. lotus, brightness top and celestial capital are the three major ones, all rising above 1,800 meters above sea level. and it’s well-known for its four wonders, ( i think some of you know some about it, who knows?) yeah, they are the oddly-shaped pine trees., fantastic rocks, sea of clouds and hot springs. now, people also add to the winter snow as the fifth wonder. here i will not introduce one by one and soon you’ll enjoy with your own eyes. mt.huangshan changes its color and appearance with the alternation of seasons, now it’s winter, and we will keep ourselves into a crystal world of frost and ice with sliver boughs and rocks everywhere. don’t be excited, everybody! as a matter of fact there are marvels almost everywhere, especially in the following scenic areas. hot spring, jade screen tower, west sea, north sea, cloud valley temple and pine valley nunnery.

eyes front! ladies and gentlemen, the colorful archway across the street is the main gate of huangshan. we’ll go directly to the north sea scenic area, which is the most important scenic area! so never miss it!

ok, here we are, seeing is believing, let’s get off the bus and bring your camera.

the first sight that comes to us is yungu temple, here we’ll take yungu cable-car to white goose bridge. it’s about ten minutes. oh, come on, then follow me, walk downstairs to start-to-believe peak. along the way we can see several famous huangshan pines: black tiger pine, couple pine, dragon’s claw pine and so on. now, before we climb to the top of peak start-to-believe, for a breathtaking outlook, that is bamboo-shoot peak. do you see? you surely can take a picture.

en, next destination after start-to-believe is peak lion, let’s go! it’s shaped like a sleeping lion from a point of view in north sea hotel. ok, here is dawn-light pavilion, you can see a group of interesting rocks: you see two in the middle resembling two celestials playing chess, on the left is a man in packback, and on the right is a onlooker—a chinese ancient official who watch play. you can see carefully and do you think so? then we’ll reach a refreshing terrace, and you can view a fan—shaped pine cling to the cliff beneath the terrace a nice crowd of pines, a column of stone looking like a person with a big pen, peak rooster and peak rise surrounding you.

arriving at the destination—on the top of lion peak, you can see a rock like a monkey on the flat top of another hill. it’s a very famous rock: a monkey gazing at the sea when there is a sea of clouds.

i expect that after such a long visit you’d like a good rest, and here are the optimum places to see the sunrise. so now we can go back to the north sea hotel to have a rest.

tomorrow we’ll visit brightness top, lotus peak which is the highest peak in huangshan mountain, and the most famous spot—guest-greeting pine, and which is also the sign of huangshan.

ok, ladies and gentlemen, now our itinerary is all finished. first of all, on behalf of my company, my chinese colleagues and myself, i’d like to take this opportunity to express my thanks for your consideration, understanding, tolerance and cooperation.

a few days ago, we met as total strangers, but today, you leave as my friends. i’ve tried my best to satisfy your needs and explained to you what i know about huangshan mountain. however, there are probably still some unfulfilled requests. i hope you’ll leave your comments and suggestion so that we can better our service in the future.

i look forward to seeing you again soon. at last, i bless you in a chinese words:”一路顺风”! a pleasant journey!

展开阅读全文

篇7:北京天坛的英文导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 458 字

+ 加入清单

各位朋友,现在我们来到了天坛,首先我为大家简单介绍一下,天坛是世a686964616fe58685e5aeb界上现存的规模最大的古代皇家祭祀性建筑群,它是明清两代皇帝祭天、祈谷及祈雨的地方.天坛完工于公元1420年,位于紫禁城的东南方向,全园占地273公顷,是紫禁城面积的4倍。在中轴线上有三组非常重要的建筑,自南向北依次是圜丘坛、皇穹宇及祈年殿。另外,园中西侧有斋宫等建筑,全园遍植古松、庄严肃穆,是一处非常理想的祭祀场所。

在明代,天坛初建之时,实行天地合祭,不仅祭天,而且祭地,其位置便是今天祈年殿所在的祈谷坛上。后来,在京城的北面设地坛,专门祭地,又在祈年殿的南侧修建了圜丘坛及皇穹宇,专门祭天,从而形成了今天的格局及规模。1900年八国联军入侵北京,天坛也未能幸免于难。侵略者在此胡作非为,盗走并破坏无数珍贵文物,犯下不可饶恕的罪行。

最后一个在这里祭天的人是窃国大盗袁世凯,但天不随人愿,袁某只做了83天皇帝瘾便一命归西了。解放后,国家多次拨款重修天坛,但不再是为了祭天,而是为了给世人、给世界留下一份遗产。

展开阅读全文

篇8:介绍浙江沈园的导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 1786 字

+ 加入清单

尊敬的各位嘉宾,现在我们要游览的是中国第一爱情名园林-----沈园

沈园是江南著名的私家园林,因为南宋伟大的爱国诗人陆游和他的结发妻子唐婉之间一段凄婉的爱情故事而名闻天下。沈园之所以叫沈园,是因为园的主人姓沈,当然一千多年后的今天我们已经不知道他名什么了,只知道他是当时绍兴的一位富商。买下了这个在战地面积达70多亩、景致怡人的园林,所以人们将这个园林称为“沈氏园”也就是沈园。

大家都知道,南方的气候比较的潮湿多雨,而古建筑又大多以木结构为主,所以在绍兴古建筑所保存的时间也比较短,宋代沈园的建筑早已经不复存在了。1963年沈园被列为浙江省重点文物保护单位。1985年,在浙江省考古所的主持下,绍兴的文物部门对沈园的遗址进行了考古探测,出了不少的六朝、唐、宋、明、清时期的遗物和遗迹,查实了原先沈园的布局和范围。我们结合沈氏后人所提供的清代沈园平面图,精心设计了修复方案。经过1987和1994年的两次扩建,沈园由原来残存的4.6亩扩展到了18.5亩,并恢复了宋代园林建筑。20xx年启动了沈园的三期扩建程,使沈园的面积扩展到了57亩。

沈园距今有800多年的历史了?为什么沈园历经820xx年而不衰呢?下面请各位嘉宾带着这个问题,跟我一起参观这个越中的仿宋园林,整个景区由三大部分组成:沈园古迹区、东苑、南苑。

在"古迹区"有个园子,叫“诗境园”,是为了纪念诗人陆游所建,其中在这个园子里有一块形状奇怪的太湖石,取名为“诗境石”。上面的“诗境”两字便取自陆游的手迹。诗境-----从这一刻开始,我们就步入了诗情画意之中。

在另一边,有一座仿宋建筑,形状古朴,取名“问梅槛”,这三个字是由绍兴书法协会会长沈定庵老先生所写的。“问”是询问探求的意思;“梅”是指陆游生平最喜爱的梅花,而我们沈园内种植最多的植物也是梅花,冬天的沈园梅香满园,尤其是到了下雪天更是沈园最美丽的时候。据说,陆游是中国历史上留下诗文最多的作家之一,至今保存下来的有9300多首。其中描写梅花的就有20xx年重游沈园时,触景生情,在沈园《二绝》中有这样一句“伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来”。 走过伤心桥我们现在来到的是六朝井亭,亭中的这口井是在1985年考古发掘时所发现的,井身是用绳纹平砖错缝砌成的,从井内出土的汉至六朝的陶瓷器残片可以确定它属于六朝的遗物。这六朝分别为:三国的吴、东晋、南朝的宋、齐、梁、陈,所以这个亭称为“六朝井亭”。但是由于取土困难,为防止井身坍塌,整个发掘深度仅只有1米。缌的游客可能会发现这个亭子的顶有一个六角形的缺口,这个缺口一共有三个作用,有哪三个作用,大家不防猜一下:这第一个作用就是方便取水,因为在古代的时候,人产提水都用竹竿,大家都知道竹竿比较的长,所以开了一个孔后竹不可以从上面伸出去而方便取水;第二个作用是利用太阳光的紫外线可以杀菌而防止水的腐朽;第三是赏朋和集水,在每朋的农历十五晚上,到沈园散散步,看看月亮,会让你的心情更加舒畅。

沈园的建筑布局是以“孤鹤轩”为中心,这三个字是由著名画家谢稚柳和金右学家康殷所分别题写的。为什么取名为孤鹤轩呢?大家都知道陆游是南宋时期伟大的爱国诗人,字务观,号放翁。越州山阴(浙江绍兴)人,出身于“书香门弟”,出生后不久,北宋便灭亡了,由于金兵南侵,使他从小经历了一段逃难生涯。陆游12岁的时候就能诗文,国家垂危的现实,使他20岁就立下了“上马击狂胡,下马草军书”的壮志。22岁那年,到临安参加乡士考试,因为当时名列奸臣秦桧的孙子之前,又因为他不忘记国耻,主张北征,收复失地,受到了秦桧的忌恨,竟在复试时把陆游的名字给除掉了,直到秦桧死后,他才被录用。但因为他力主抗战,多次受到投降派的排挤打击,命运坎坷不平,几次罢职回快乡。由于在朝庭里没有志同道合的朋友,被一些人排次,在晚年过着闭支野般的生活,并在82岁时写有《城南》诗一首,在诗中,诗人以”孤鹤“自喻,所以,我们就把这处建筑取名为”孤鹤轩“,以纪念这位伟大的爱国诗人。在轩中还有一幅对联”宫墙柳一片柔情付与东风飞白絮,六曲栏几多倚思频抛细雨送黄昏“。由上海诗人萧挺(原华东师范大学副校长、党委副书记)撰文,著名金石学家钱君陶手书。其中的“宫墙柳”和“雨送黄昏”分别取自陆游和唐婉的《钗头凤》的一句词。下面的这块石头也是一块太湖石,1985年考古发掘得,经考证是明朝的遗物。

展开阅读全文

篇9:介绍湖南省英文导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 4662 字

+ 加入清单

Hunan province is located in the south of the Yangtze river middle reaches, the majority of areas in the south of dongting lake, the name of hunan. Within the territory of the xiangjiang river runs through north and south, and hunan for short. Allegedly, the xiangjiang river basin in the past more than planting lotus, the tang dynasty poet Tan Yongzhi have "autumn wind wan li furong country" of words, so it is called the "lotus" of hunan. Sichuan hunan jiangxi province in the east, west, south which the guangdong, hubei province in the north.

The dongting lake plain is located in the north of hubei province. East range Mimi, yueyang, west to LinLi, changde, taoyuan, yiyang, Joe, XiangYin mouth, south to the north to the south of jingjiang reach of hubei province. Covers an area of 12690 square kilometers (hunan province). At an altitude of 30-50 meters. Long-term deposition of dongting lake, lake of exposed the fluvial alluvial plain. The dongting lake plain and south-central es on the plain of jianghan plain, hubei province, is one of the three great plains is an important part of the Yangtze river plain.

River in hunan province, do so more than 5 km river in 5341, the total length of 90000 km, the basin area in more than 5000 square kilometers of the river article 17. Except a few of the pearl river water system and the gan river in the province, mainly in hunan, endowment, yuan and li four water and its tributaries, along the terrain into dongting lake from the south to the north, the city ling angeles into the Yangtze river and dongting lake water system formed a relatively complete. The largest rivers in the xiangjiang river in hunan province, is also one of the seven major Yangtze river tributaries. Dongting lakes largest lakes in the province. The lake across hunan and hubei provinces. In 1644-1825 in dongting lake area of 6270 square kilometers. In 1937, covering 1937 square kilometers. 1983 measurements, dongting lake water is only 2691 square kilometers, less than half in 1825. Due to the increasing lake sediment loads, 28 years, from 1949 to 1977 in dongting lake shrink 85500 mu per year on average.

Hunan is a minority more provinces, are back, tujia, miao, zhuang, manchu, dong, yao, Mongolian, uygur, yi, Tibetan, Korean, etc. 26 ethnic minorities.

Changsha in hunan province is located in the eastern north of hunan province, the xiangjiang river downstream, jing railway line, the east and jiangxi tonggu, over load, yichun, pingxiang border, south to xiangtan and zhuzhou city, west and loudi and yiyang region adjacent, north borders on yueyang area. Changsha is the provinces political, economic, cultural and transportation center, one is one of the famous historical and cultural city by the state council. About seven thousand years ago, changsha has the original ancestors reproduced here. The name of changsha began in the western zhou dynasty. Dynasty period to the southern town of chu, qingyang, the qin dynasty unified the rear changsha county, the early western han dynasty set up changsha kingdom, han, jin and southern dynasties, changsha as the slag in the county, sui xingsha, tang for tam states, the five dynasties and ten states for capital, and chu yuan to tam state road, and another day in the road, the Ming and qing dynasties for changsha office, set up in 1933 in changsha city. Since the qing dynasty, changsha calendar for hunan. On August 4, 1949, changsha peaceful liberation.

After the founding of new China, this economic development soon, has now formed by mechanical, textile, light industry, chemical industry, building materials, food and other industrial comprehensive industrial system, the main products are cotton, cigarettes, industrial pump, blower, coal, steel, cement, etc., traditional industrial products, changsha, hunan embroidery, liuyang grass cloth, firecrackers, chrysanthemum stone, copper officer, pottery, etc. Agricultural and sideline products is given priority to with rice, pig, fish, tea, citrus, tea oil, rapeseed and other also.

Hunan province rich in mineral resources, is the national important mineral base, known as "the hometown of nonferrous metals," said, nearly is known as "the hometown of non-metallic" again.

A lot of places of interest in hunan, yueyang tower, dongting lake, yuelu academy, writing, as pavilion, orange chau, shaoshan MAO zedongs former residence, xinmin society, water pool revolutionary memorial hall, self-study university site, site of liuyang Wen Gu city meet site, comrade liu shaoqis former residence, residence of comrade Yang Kaihui, lei feng memorial hall, etc., and hengshan, zhangjiajie national forest park, etc.

展开阅读全文

篇10:介绍广西涠洲岛导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 1441 字

+ 加入清单

涠洲岛是火山喷发堆凝而成的岛屿,有海蚀、海积及溶岩等景观,尤其南部的海蚀火山港湾更具特色。涠洲岛在1994年被辟为省级旅游度假区。现在也是中国国家地质公园。

这里夏无酷暑,冬无严寒,年平均气温23℃,雨量1863毫米,是广西最少雨的地方之一;活动积温8,265℃,是广西热量最丰富的地方。四周烟波浩淼,岛上植被茂密,风光秀美,尤以奇特的海蚀、海积地貌,火山熔岩及绚丽多姿的活珊瑚为最,素有南海“蓬莱岛”之称。涠洲岛与火山喷发堆积和珊瑚沉积融为一体,使岛南部的高峻险奇与北部的开阔平缓形成鲜明对比,其沿海海水碧蓝见底,海底活珊瑚、名贵海产瑰丽神奇,种类繁多。堪称人间天堂、蓬莱宝岛。

涠洲岛地势南高北低,其南面的南湾港是由古代火山口形成的天然良港。港口呈圆椅形,东、北、西三面环山,东拱手与西拱手环抱成娥眉月状,像世大无比的螃蟹横卧海中。码头背靠高10—30米的悬崖峭壁,崖顶青松挺拔,巨型仙人掌攀壁垂下,各式船艇进进出出,人来货往;飞鸟水禽,时隐时现;浪涌波兴,空阔无边;水天一色;气象恢弘。位于涠洲岛西南端,是涠洲最富特色的游览区,其火山口景观、海蚀景观、热带植物景观、生物和天象景观独特,并具有很高的科研价值。

20_年10月23日,中国最美的地方排行榜在京发布。此次活动由《中国国家地理》主办,全国34家媒体协办的“中国最美的地方”评选活动,历时8个月,涠洲岛被评为“中国最美的十大海岛”,排名第二。

20_年1月13日,国家旅游局发出公告,涠洲岛火山国家地质公园鳄鱼山景区,顺利通过了国家旅游局专家评审组审核评定,荣膺国家4A级旅游景区。

北海涠洲岛是一座位于广西壮族自治区北海市南方北部湾海域的海岛,是中国最大、地质年龄最年轻的火山岛。该岛位于北部湾中部,北临广西北海市,东望雷州半岛,东南与斜阳岛毗邻,南与海南岛隔海相望,西面面向越南。涠洲岛目前由北海市银海区管辖,设涠州镇。涠洲岛南北方向的长度为6.5千米,东西方向宽6千米,总面积24.74平方千米,岛的最高海拔79米。但并不是中国最大的火山岛。(中国最大的火山岛是湛江硇洲岛,面积约56平方千米。)涠洲岛上居住着20_多户人家,1.6万多人口,其中75%以上是客家人。涠洲岛上面单独设立涠洲镇,隶属于广西壮族自治区北海市海城区。岛上有名的建筑有三婆庙、圣母庙和天主堂等。涠洲岛是火山喷发堆凝而成的岛屿,有海蚀、海积及溶岩等景观,尤其南部的海蚀火山港湾更具特色。涠洲岛在1994年被辟为省级旅游度假区。现在也是中国国家地质公园。

岛上盛产花生、香蕉,这里所产花生油,色泽金黄,含水少,耐储藏,早就远销香港、东南亚一带。海参、鲍鱼、鱼翅、鳝肚是闻名国内外的四大名产。跳鱼、墨鱼、石斑鱼、红鱼等也是这里特产,此外还有海龟、海马、海豚、海牛。

木菠萝属于亚热带水果,是涠洲岛上的特产之一。主要品种有干苞菠萝、干湿苞菠萝和湿苞(又称油苞)菠萝等。涠洲菠萝蜜以肉质芳香、清甜脆嫩而闻名,特别是干苞菠萝,更受人们青睐。木菠萝在岛上种植已有近百年的历史,但过去种植很少,只是在岛上中西部村庄内种植少许。木菠萝树一般生长期要4至5年才挂果,且逐年增多,一棵树可以挂果少则有十几二十个(约100公斤),多则有三五十至上百个(200多公斤),每年到了秋季时,果实飘香,便可收获。上岛旅客在岛上每个村庄每户庭院,都可以观赏到大片的木菠萝林、香蕉林美美景,品尝芳香又清甜脆嫩的菠萝蜜、香蕉,大饱口福。拍张美丽的木菠萝相片,品尝菠萝蜜,是上岛旅客选择之一。

展开阅读全文

篇11:英文的导游词范文_导游词范文_网

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 16606 字

+ 加入清单

英文导游词范文

英文导游词范文——陕西西安大清真寺英文导游词

the great mosque at huajue lane

the mosque is a major spot for religious activities of over 60.000 moslems in xi’an, likewise, an important cultural relic protected by the provincial people’s government. unlike the arabic mosques, with splendid domes, the minarets reaching into the clouds, the coulourful engraved sketches with dazzling patterns, the mosque here in xi’an possesses much chinese traditional touch in both its design and artistic outlook; besides the style peculiar to islamic mosques, this mosque also holds characteristics of chinese pavilions with painted beams and engraved ridgepoles.

however, any further discussion about the mosque will be futile unless anything of the introduction of islam into china is brought up.

islam as a religious order was founded in the early period of the 7th century a.d. and was introduced to china in the mid-600s. at that time, arabian merchants and travelers came to the northwest of china by way of persia and afghanistan and thus established diplomatic, trade, and military contacts with china. in the meantime, another route saw a batch of sea voyagers through bangladesh bay and the malacca strait to china’s guangzhou, quanzhou, huangzhou, yangzhou and other cities where many of them settled down and married the local women who later gave birth to babies who then became moslems.

however, massive immigration of the moslems to china did not take place until as late as the early period of the 13th century, when genghis khan, as a result of his expedition against the west, had conquered vast expanses of land stretching from central asia to eastern europe, including the north of iran. many of the moslems in the conquered areas were thus forced to enlist and later settled in china.

among the enlisted many were soldiers, and some were smiths and officials who were called the hui people in the history books on the yuan dynasty. the hui people later followed kublai khan down to the south, helping him unifying china and then establish the yuan dynasty. in the wake of the conquest, islam spread all over china and mosques began to appear everywhere. in the yuan dynasty, many moslems held positions both in the military and civilian organs of the country. and a lot of the moslems took part in zhu yuanzhang’s uprising in the early 14th century and made great contributions to the founding of the ming dynasty. therefore, all the emperors of the dynasty issued mandates to protect islam, and to set up mosques in praise of the moslems for their feats. in the early 16th century, islam predominated qinghai on the minority nationalities including the huis, the uygurs, the kazaks, the kirgizes, the tajiks, the tartars, the ozbeks, the dong xiangs, the salars and the bonans. the moslems in xi’an are mainly the huis, being a small portion out of the ten million in china.

the mosque at hua jue lane is the largest in xi’an, and at the same time, it is also one of the earliest built on a comparatively large scale, and well preserved mosques in china.

according to “the stele on the building of the mosque”, the mosque is said to be built in the tang dynasty. however, the architectural style of the mosque suggests a possible building dating back to the ming dynasty. the four courtyards of the mosque cover an area of more than 12,000 square meters, out of which about 4,000 are occupied by various structures. the still intact wooden front memorial gateway of the front yard, built at the turn of the 17th century, with glazed tiles on the top, spectacular corners and upturned eaves, is about 9 metres high, and has a history of about 360 years. the stone memorial gateway in the center of the second courtyard is flanked with a tail stele on either side with dragons carved on each, recording the repair work ever since the building of the mosque. on the back of one of the steles are engraved characters by the master calligrapher mi fu, “may buddhism fill the universe”, on the other, “royal -bestowed”by dong qichang, another master of the same art of the ming dynasty. they are treasures in chinese calligraphy. at the entrance of the third courtyard is an imperial built hall, where a “month tablet”, showing the calculation of the hui calendars in arabic, is stored. it was compiled by a man in charge of the mosque called xiao mining in the early period of the qing dynasty. a three –storeyed octagonal wooden structure called “retrospection tower”also stands in the center of the courtyard, which has the same function as the minaret in islamic temples in arabic countries, and which is a place from where orders were sent to call the moslems to come to worship. respectively, on the south and north wings of the tower, are a reception chamber and a scripture chamber, both elegantly laid out. the five wooden houses, which are called “water houses”in the southwest section of the mosque are the place where the believers bathe themselves before they attend their services. and in side the fourth courtyard there is a structure called “the pavilion of phoenix”, a place where the worshipers used to wait for the services. the pavilion, in fact, is a compound structure of three small buildings. the six-gabled structure of the central part, adjoining the two three-gabled buildings on each side looks very much like a flying phoenix, and hence its name. just at the back of the pavilion, there is a fishpond, beyond which is a platform occupying an area as large as 700 m2. across both ends of the platform stands the 1,300 square metered service hall, holding over a thousand worshipers at once. there are over six hundred sunk panels well as the sunk panels, are decorated with patterns of painted trailing plants and arabic letterings. the imam leads his group of worshipers, while facing in the direction of mecca, to chant in koran and to pay their religious homage.

the moslems in china share very much the same customs with their brothers and sisters elsewhere in the world. they worship five times a day: at dawn, at noon, in the afternoon, at dusk, and at night. female worshipers attend their services in a separated place from their brothers, usually at home. moslems pay special attention to their health and see that they always wear clean clothes. they are teetotalers not only of wine, but also of pork and animal blood for in koran pigs have been mentioned four times as being “unclean”. according to koran, a man can have four wives and women should wear veils when they go out. however, except a few places in xinjiang, the chinese practise monogamy and women are veiless when they go out. upon his death, a moslem has to be “thoroughly cleaned”(thoroughly bathed), has to be put on “ke fan”(to be shrouded with a piece of white cloth) and has to be buried coffinless in the ground, with an imam reciting scriptures at the funeral.

the chinese constitution promulgates that freedom of religion of each citizen and freedom of preserving or reforming local customs for every nationality are permitted. and of course, the moslems in china enjoy equal rights with peoples of other nationalities and their religious beliefs and customs are respected everywhere in the country.

英文导游词范文——陕西西安秦始皇兵马俑英文导游词

emperor qin shihuang’s mausoleum and the terra-cotta warriors and horses museum

emperor qin shihuang (259-210b.c.) had ying as his surname and zheng as his given name. he name to the throne of the qin at age 13, and took the helm of the state at age of 22. by 221 b.c., he had annexed the six rival principalities of qi, chu, yan, han, zhao and wei, and established the first feudal empire in china’s history.

in the year 221 b.c., when he unified the whole country, ying zheng styled himself emperor. he named himself shihuang di, the first emperor in the hope that his later generations be the second, the third even the one hundredth and thousandth emperors in proper order to carry on the hereditary system. since then, the supreme feudal rulers of china’s dynasties had continued to call themselves huang di, the emperor.

after he had annexed the other six states, emperor qin shihuang abolished the enfeoffment system and adopted the prefecture and county system. he standardized legal codes, written language, track, currencies, weights and measures. to protect against harassment by the hun aristocrats. emperor qin shihuang ordered the great wall be built. all these measures played an active role in eliminating the cause of the state of separation and division and strengthening the unification of the whole country as well as promotion the development of economy and culture. they had a great and deep influence upon china’s 2,000 year old feudal society.

emperor qin shihuang ordered the books of various schools burned except those of the qin dynasty’s history and culture, divination and medicines in an attempt to push his feudal autocracy in the ideological field. as a result, china’s ancient classics had been devastated and destroy. moreover, he once ordered 460 scholars be buried alive. those events were later called in history“the burning of books and the burying of confucian scholars.”

emperor qin shihuang,for his own pleasure, conscribed several hundred thousand convicts and went in for large-scale construction and had over seven hundred palaces built in the guanzhong plain. these palaces stretched several hundred li and he sought pleasure from one palace to the other. often nobody knew where he ranging treasures inside the tomb, were enclosed alive.

emperor qin shihuang’s mausoleum has not yet been excavated. what looks like inside could noly be known when it is opened. however, the three pits of the terra-cotta warriot excavated outside the east gate of the outer enclosure of the necropolis can make one imagine how magnificent and luxurious the structure of emperor qin shihuang’s mausoleum was.

no.1 pit was stumbled upon in march 1974 when villagers of xiyang village of yanzhai township, lintong county, sank a well 1.5km east of the mausoleum. in 1976, no.2 and 3 pits were found 20m north of no.1 pit respectively after the drilling survey. the terra-cotta warriors and horses are arrayed according to the qin dynasty battle formation, symbolizing the troops keeping vigil beside the mausoleum. this discovery aroused much interest both at home and abroad. in 1975, a museum, housing the site of no.1 and covering an area of 16,300 square meters was built with the permission of the state council. the museum was formally opened to public on oct.1, the national day, 1979.

no.1 pit is 230 meters long from east to west, 62m wide from north to south and 5m deep , covering a total area of 14,260 square meters. it is an earth-and-wood structure in the shape of a tunnel. there are five sloping entrances on the eastern and western sides of the pit respectively. the pit is divided into eleven corridors by ten earthen partition walls, and the floors are paved with bricks. thick rafters were placed onto the walls (but now one can only see their remains), which were covered with mats and then fine soil and earth. the battle formation of the qin dynasty, facing east. in the east end are arrayed three lines of terra-cotta warriors, 70 pieces in each, totaling 210 pieces. they are supposed to be the van of the formation. immediately behind them are 38 columns of infantrymen alternating with war chariots in the corridors, each being 180m long. they are probably the main body of the formation. there is one line of warriors in the left, right and west ends respectively, facing outwards. they are probably the flanks and the rear. there are altogether 27 trial trench, it is assumed that more than 6,000 clay warriors and horses could be unearthed from no.1 pit.

no.2 pit sis about half the size of no.1 pit, covering about 6,000 square meters trail diggings show this is a composite formation of infantry, cavalry and chariot soldiers, from which roughly over 1,000 clay warriors, and 500 chariots and saddled horses could be unearthed. the 2,000-year-old wooden chariots are already rotten. but their shafts, cross yokes, and wheels, etc. left clear impressions on the earth bed. the copper parts of the chariots still remain. each chariot is pulled by four horses which are one and half meters high and two metres long. according to textual research, these clay horses were sculptures after the breed in the area of hexi corridor. the horses for the cavalrymen were already saddled, but with no stirups.

no.3 pit covers an area of 520m2 with only four horses, one chariot and 68 warriors, supposed to be the command post of the battle formation. now, no.2 and 3 pits have been refilled, but visitors can see some clay figures and weapons displayed in the exhibition halls in the museum that had been unearthed from these two pits. the floors of both no.1 and 2 pits were covered with a layer of silt of 15 to 20cm thick. in these pits, one can see traces of burnt beams everywhere, some relics which were mostly broken. analysis shows that the pits were burned down by xiang yu, leader of a peasant army. all of the clay warriors in the three pits held real weapons in their hands and face east, showing emperor qin shihuang’s strong determination of wiping out the six states and unifying the whole country.

the height of the terra-cotta warriors varies from 1.78m, the shortest, to 1.97m, the tallest. they look healthy and strong and have different facial expressions. probably they were sculpted by craftsmen according to real soldiers of the qin dynasy. they organically combined the skills of round engraving, bas-relief and linear engraving, and utilized the six traditional folk crafts of sculpturing, such as hand-moulding, sticking, cutting, painting and so on. the clay models were then put in kilns, baked and colour-painted. as the terra-cotta figures have beeb burnt and have gone through the natural process of decay, we can’t see their original gorgeous colours. however, most of the terra-cotta figures bear the trace of the original colours, and few of them are still as bright as new. they are found to be painted by mineral dyestuffs of vermilion, bright red, pink dark green, powder green, purple, blue, orange, black and white colours.

thousands of real weapons were unearthed from these terra-cotta army pits, including broad knives, swords, spears, dagger-axes, halberds, bows, crossbows and arrowheads. these weapons were exquisitely made. some of theme are still very sharp, analyses show that they are made of alloys of copper and tin, containing more than ten kinds of other metals. since their surfaces were treated with chromium, they are as bright as new, though buried underground for more than 2,000 years. this indicates that qin dynasty’s metallurgical technology and weapon-manufacturing technique already reached quite a high level.

in december 1980, two teams of large painted bronze chariots and horses were unearthed 20 metres west of the mound of emperor qin shihuang’s mausoleum. these single shaft four-horse chariots each comprises 3,462 spare parts, and has a body with two compartments, one behind the other, and an elliptical umbrella like canopy. the four horses harnessed to the chariot are 65-67 centimeters tall. the restored bronze chariots and horses are exact imitations of true chariot, horse and driver in half life-size.

the chariots and horses are decorated with coloured drawings against white background. they have been fitted with more than 1,500 piecese of gold and silvers and decorations, looking luxurious, splendid and graceful. probably they were meant for the use of emperor qin shihuang’s soul to go on inspection. the bronze chariots and horses were made by lost wax casting, which shows a high level of technology. for instance, the tortoise-shell-like canopy is about 4mm thick, and the window is only 1mm thick on which are many small holes for ventilation. according to a preliminary study, the technology of manufacturing the bronze chariots and horses has involved casting, welding, reveting, inlaying embedding and chiseling. the excavation of the bronze chariots and horses provides extremely valuable material and data for the textual research of the metallurgical technique, the mechanism of the chariot and technological modeling of the qin dynasty.

no.2 bronze chariot and horses now on display were found broken into 1,555 pieces when excavated. after two-and-half years’ careful and painstaking restoration by archaeologists and various specialists, they were formally exhibited in the museum on october 1, 1983. no.1 bronze chariot hand horses are on display from 1988.

展开阅读全文

篇12:北京旅游景点天安门英文导游词_英文导游词_网

范文类型:导游词,适用行业岗位:旅游,导游,全文共 4410 字

+ 加入清单

北京旅游景点天安门英文导游词

Tian’anmen Rostrum

Tian’anmen( the Gate of Heavenly Peace), is located in the center of Beijing. It was first built in 1417 and named Chengtianmen( the Gate of Heavenly Succession). At the end of the Ming Dynasty, it was seriously damaged by war. When it was rebuilt under the Qing in 1651, it was renamed Tian’anmen, and served as the main entrance to the Imperial City, the administrative and residential quarters for court officials and retainers. The southern sections of the Imperial City wall still stand on both sides of the Gate. The tower at the top of the gate is nine-room wide and five –room deep. According to the Book of Changes, the two numbers nine and five, when combined, symbolize the supreme status of a sovereign.During the Ming and Qing dynasties, Tian’anmen was the place where state ceremonies took place. The most important one of them was the issuing of imperial edicts, which followed these steps:

1) The Minister of Rites would receive the edict in Taihedian( Hall of Supreme Harmony), where the Emperor was holding his court. The minister would then carry the decree on a yunpan( tray of cloud), and withdraw from the hall via Taihemen( Gate of supreme Harmony)

2) The Minister would put the tray in a miniature longting( dragon pavilion). Beneath a yellow umbrella and carry it via Wumen( Meridian Gate), to Tian’anmen Gate tower.

3) A courtier would be invested to proclaim the edict. The civil and military officials lining both sides of the gateway beneath the tower would prostrate themselves in the direction of the emperor in waiting for the decree to the proclaimed.

4) The courtier would then put the edict in a phoenix-shaped wooden box and lower it from the tower by means of a silk cord. The document would finally be carried in a similar tray of cloud under a yellow umbrella to the Ministry of Rites.

5) The edict, copied on yellow paper, would be made known to the whole country.

Such a process was historically recorded as “ Imperial Edict Issued by Golden Phoenix”.During the Ming and Qing dynasties Tian’anmen was the most important passage. It was this gate that the Emperor and his retinue would go through on their way to the altars for ritual and religious activities.

On the Westside of Tian’anmen stands ZhongshanPark( Dr. Sun Yat-sen’s Park), and on the east side, the Working People’s Cultural Palave. The Park was formerly called Shejitan( Altar of Land and Grain), built in 1420 for offering sacrificial items to the God of Land. It was opened to the public as a park in 1914 and its name was changed in 1928 to the present one in memory of the great pioneer of the Chinese Democratic Revolution.The Working People’s Cultural Palace used to be Taimiao( the Supreme Ancestral Temple), where tablets of the deceased dynastic rulers were kept.

北京长城英文导游词 ·岳阳楼英文导游辞 ·重庆英文导游词 ·西藏英文导游词

The stream in front of Tian’anmen is called Waijinshuihe( Outer Golden River),with seven marble bridges spanning over it . Of these seven bridges,historical records say the middle one was for the exclusive use of the emperor and was accordingly called Yuluqiao( Imperial Bridge). The bridges flanking it on either side were meant for the members of the royal family and were therefore called Wanggongqiao( Royal’s Bridges). Farther away on each side of the two were bridges for officials ranking above the third order and were named Pinjiqiao( ministerial Bridges). The remaining two bridges were for the use by the retinue below the third order and wre called Gongshengqiao( common Bridges). They anr the one in front of the Supreme Ancestral Temple to the east and the one in front of the Altar of land and Grain to the west.

The two stone lions by the Gate of Tian’anmen, one on each side were meant as sentries. They gaze toward the middle axis, guarding the emperor’s walkway. In front of the gate stands a pair of marble columns called Huabiao. They are elaborately cut in bas-relief following the pattern of a legendary dragon. Behind the gate stands another pair of similar columns. The story of Huabiao may be traced to a couple of sources. One of the versions accredits its invention to one of the Chinese sage kings named Yao, who was said to have set up a wooden pillar in order to allow the ordinary people to expose evil-doers, hence it was originally called a slander pillar. Later it ws reduced to a signpost, and now it serves as an ornament.

共3页,当前第1页123

展开阅读全文

篇13:介绍山西皇城相府的导游词范文_山西导游词_网

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 3019 字

+ 加入清单

5篇介绍山西皇城相府的导游词范文

皇城相府(国家AAAAA级景区),位于山西省晋城市阳城县北留镇。皇城相府(又称午亭山村)总面积3.6万平方米,是清文渊阁大学士兼吏部尚书加三级、《康熙字典》总阅官、康熙皇帝35年经筵讲师陈廷敬的故居,其由内城、外城、紫芸阡等部分组成,御书楼金碧辉煌,中道庄巍峨壮观,斗筑居府院连绵,河山楼雄伟险峻,藏兵洞层叠奇妙,是一处罕见的明清两代城堡式官宦住宅建筑群,被专家誉为“中国北方第一文化巨族之宅”。下面是小编收集整理的5篇介绍山西皇城相府的导游词范文,欢迎借鉴参考。

5篇介绍山西皇城相府的导游词范文(一)

自崇祯五年建起河山楼后,陈氏家族凭借坚固的河山楼顽强抗击了数次流寇的袭击,保证了周围千余乡邻的生命不受侵害。但楼内容量毕竟有限,为永保万全,陈家耗巨资,于崇祯六年(1633年)农历七月动工,第二年春天建成。内城全长467米,垛口149个,平均宽度为2米,高度为12.5米,最高处25米,用石7000余方,砖370多万块.西、北门用铁皮包裹,门上各有楼阁。为防不测,铁门之外设有粗大的木栅栏。城内所有建筑均为明代建筑,每处院落自成体系,各有特点,对研究明代建筑有着重要的历史价什值。

[世德居]

这座精巧别致的院落叫“世德居”。俗称“世德院”,由陈廷敬曾祖父陈三乐经商时的商号——“世德堂”而得名。世德堂创建于明代正德年间,距今已有400余年,是陈氏家族移居中道庄时的早期建筑。后经多次修复扩建,逐渐形成现在的规模。

世德居是陈氏家族繁荣昌盛的发祥地,是陈廷敬的父亲陈昌期居住的地方。第一层东方为陈廷敬的出生地,第二层为藏书楼,第三层为藏版楼。因为陈家家道殷实,读书人多,又历代尊师重教,所以建有刻版印刷厂,印刷各类书籍供子弟们学习,并有自己的藏书楼。

站(在内城高处可以看出,内城与外城相连,互为依托,交相辉映,浑然一体,进可攻,退可守。内城的建筑多是坐东朝西四合院,典型的晋东南民居特色,外城坐北朝南,明代建筑风格,依山就势,高低错落有致。

[陈氏宗祠]

陈氏宗祠是祭祀陈氏祖先的祠堂,里面供奉着陈氏先祖的牌位,厢房内挂有陈氏先祖遗像图和陈氏族谱图。祠堂正门两侧悬挂着“德积一门九进士,恩荣三世六翰林”的楹联,记载着陈氏在明清两代共有9人中进士,6人入翰林。皇城陈氏,原籍河南省彰德府临漳县(彰德府即现在的安阳市,临彰县即现在河北省邯郸市临彰县)。明永乐年间,由于家乡遭受自然灾害,师祖陈靠被-迫带领全家老少迁居晋城市泽州县天户里半坡村,明宣德四年(1429)年迁居于此。

皇城相府的价值不仅在于它宏伟的建筑,还在于它丰富的历史文化内涵。陈氏家族不仅留下众多的诗文、遗著和传说,而且有作为清朝极盛时期最高统治者康熙皇帝的大量御书、御诗、牌匾、挽诗、一个朝臣宰辅的故地,能遗存这样多的皇帝御笔,历史上是很少见的。皇城相府对于研究明清中国政治、经济、文化、民俗、哲学、建筑等均有重要价值。这也正是它独具魅力的地方。

5篇介绍山西皇城相府的导游词范文(二)

欢迎大家来到国家AAAA级旅游景点——皇城相府。我是你们的导游小柯,我将和你们一起度过愉快的两天,希望大家有一段就美好的旅程。

皇城相府皇城相府位于山西省晋城市阳城县北留镇皇城村,总面积达9万多平方米。这是一座明清风格的古堡式建筑,是清康熙年间文渊阁大学士、吏部尚书加三品的一代名相陈廷敬的府第,他也是康熙皇帝的讲经老师、《康熙字典》总阅官,辅佐康熙皇帝长达半个世纪。“皇城村”原名“黄城村”,相传是陈廷敬为孝敬母亲所修建的。

皇城相府是一座具有古代文化的历史古城,一座最能代表晋城旅游特色的古城。皇城相府曾在20xx年荣获“全国农业旅游示范点”、“全国乡村游典型”、“中国最佳旅游景区”、“20xx年中国十大魅力乡村”等殊荣的古城——皇城。

现在我们的车已经到了皇城相府的停车场了,大家下车跟我一起参观游览吧。

5篇介绍山西皇城相府的导游词范文(三)

各位旅客,大家好!

首先映入眼帘的是御书楼。御书楼因有清朝康熙皇帝御笔亲书的“午亭山村”四个大字和“春归桥木浓荫茂、秋到黄花晚节香”对联而得名。

穿过御书楼,我们就进入了皇城相府。相府分为内外两城。内城是明朝时期修建的,外城是清朝时期修建的。我们参观了功德牌坊、冢宰第、点翰堂、东书院、内府、内宅、小姐院、南书院、花园、九曲桥、状元桥等等。最让我印象深刻的还是位于外城的小姐院和内城的百尺河山楼。

小姐院是陈氏女眷及待字闺中的小姐的住所。正房称“绣楼”,是小姐们的起居室,西厢房是丫环的住处,东厢房则是小姐们吟诗作画,对奕弄琴的场所。刚走进院子里我就发现这里和别处不同的地方——房顶都是光秃秃的。听导游说,小姐院的屋顶采用的都是卷棚顶,屋顶上面没有屋脊与脊兽,因为那时女子地位低下,即使生在侯门相府也不例外。另外,这里最为珍贵的是樟木雕成的三层透花雕竹隔扇,据说全国除故宫有个紫檀木的外别无他家。

河山楼是陈氏家族为了抵御乱军侵扰而建造的。楼共7层,三层以上才设有窗户,楼顶建有垛口,底层深入地下,建有秘密地道。楼内还备有水井、碾、磨等生活设施,储备有大量粮食,以应付可能出现的长期围困。远远望去,河山楼巍然屹立,,成为皇城的一大景观。

从相府出来,我站在广场上举目仰望,整座建筑依山就势修建,气势恢宏,四周青山连绵,溪流潺潺,树木葱茏,草盛花繁,亭台楼阁鳞次栉比,错落有致,蔚为壮观。我相信,所有来这里的游人都会被皇城相府秀美的自然风光和质朴的人文景观深深震撼……

5篇介绍山西皇城相府的导游词范文(四)

游客朋友们,现在我们所在的位置就是皇城相府,从外面看,就能发现整个皇城相府的建筑特征是:依山就势、错落有致、古朴庄严、浑厚坚固。在河山楼内还有井、碾、磨,并有暗道直通城外,聚甲藏弩、护城保庄、抵御外侵。

我们现在进去看看。皇城相府的礼制建筑,给中华民族留下了一笔丰厚而值得研究的历史文化遗产。外城城门外有高达8米的御书楼,康熙帝御赐的“午亭山村”石刻匾额及对联“春归乔木浓荫茂,秋到黄花晚节香”至今保存完好。外城内有大小石牌坊两座,铭刻着“德积一门九进士、恩荣三世六翰林”之功德。同时,保存完整的康熙帝在陈廷敬病重期间和病故后亲赐的御碑,表达了康熙对陈庭敬的敬重,是对陈廷敬生荣死贵的最好记录。这里,御碑之多、御书之富、保留之完整,为国内少见。

此外皇城相府还是央视大型历史连续剧《康熙王朝》、《契丹英后》等片的重要外景地。所以大家也可以多拍照留影,但一定要注意安全,我在这里等大家。

5篇介绍山西皇城相府的导游词范文(五)

亲爱的游客没朋友们大家好!欢迎你们来到皇城相府参观旅游!我是你们的讲解员张思,很高兴能为大家做讲解服务!希望通过我的讲解大家能够更加了解相府,喜欢相府!

皇城相府位于山西省阳城县城东 15公里的北留镇皇城村,是一座建于明清两代的古城堡建筑群,总面积36580平方米,至今已有500多年的历史了。它是清文渊阁大学士。兼吏部尚书加三级、《康熙字典》总裁官、康熙皇帝35年讲经老师陈廷敬的故居。皇城相府是国家4A级旅游区,也是电视剧《康熙王朝》外景拍摄地。

陈廷敬,自幼聪颖过人,才华横溢,20岁中进士,一生28次升迁,直至成为一代名相,被当代史学界誉为清代著名的政治家、文学家、理学家。皇城陈氏家族人才辈出,科甲鼎盛,明清两代有9人中进士,6人入翰林,为清代中国北方文化大家族。

现在我们就一起进入这个曾经辉煌的大家族吧。

展开阅读全文

篇14:介绍山东地下大峡谷的导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 469 字

+ 加入清单

山东沂水地下大峡谷位于山东省临沂市沂水县院东头乡即沂水县城西南8公里龙岗山下,是一座风貌奇特的溶洞王国,沂蒙地下奇观核心景区。规划占地32平方公里。该景区是集休闲、游憩、娱乐、度假、溶洞漂流为一体的旅游项目。洞体长度6100米,目前开发3100米,是江北第一长洞,中国特大型著名溶洞之一。

高峡深涧,鬼斧神工。飞瀑流泉,溅玉喷珠。天赋幻境,兆年孕育。暗河漂流,惊险刺激。管轨滑道,激越航程。江北溶洞,魅力所在。山东地下大峡谷位于沂水县城西南8公里龙岗山下,是一座风貌奇特的溶洞王国,沂蒙地下奇观核心景区。规划占地32平方公里。该景区是集休闲、游憩、娱乐、度假和溶洞漂流溶洞漂流为一体的旅游项目。国家AAAA级旅游区。

地下大峡谷最出名的游玩项目当属地下漂流。地下河漂流项目经过改造,漂流长度由原来的723米延长到管轨电动滑道车1000米。该项目已经得到上海大世界吉尼斯记录总部的认证,被誉为中国最长的溶洞漂流项目。漂流道的改造设计充分体现了溶洞内的幽深莫测,起伏高下,波激浪涌,抑扬顿挫的特点。把地下河漂流的原生野始,惊险刺激演绎的淋漓尽致。

展开阅读全文

篇15:峡大坝英文导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 482 字

+ 加入清单

“更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖,神女应无恙,当惊世界殊。”

要说三峡大坝,不能不先说长江三峡。长江三峡位于长江上游渝鄂川界处,跨重庆市的奉节、巫山和湖北省的巴东、秭归、宜昌五县和宜昌市。西起奉节县白帝城,东至湖北省宜昌市南津关,全长192千米。两岸因燕山运动褶皱隆升的巫山、黄陵庙和八面山山地,由于长江强烈切穿,形成瞿塘峡、巫峡和西陵峡三段大峡及大宁河宽谷、香溪宽谷,总称为长江三峡。

三峡工程在旅游观光中更有其独特的魅力。坛子岭观景台是三峡大坝工程旅游观光的制高点,登上坛子岭,极目远眺,三峡大坝工程的景观可一览无余,尽收眼底。正在建设中的三峡大坝工程的工地上,滚滚的涛声,鼎沸的人声和轰鸣的机器声,声声入耳,汇成了一首热火朝天,汹涌澎湃的劳动交响曲。

三峡大坝建成后,将形成从宜昌到重庆绵延650公里的人工湖,到那时,碧水连天,烟波浩淼,“高峡出平湖”的壮观景象将展现在世人面前。三峡大坝则宛如一条出海的蛟龙腾飞江中,又如一架美丽的彩虹横卧江上。两岸群山叠翠,绿水环绕,小岛星罗棋布,溪流蜿蜒曲折,峡谷纵横交错,秀美的自然风光必将令人们如游画廊,心旷神怡。

展开阅读全文

篇16:开封清明上河园导游词介绍

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 789 字

+ 加入清单

游客朋友,过了上善门之后,请您先向右看。那座生意兴隆、绣旗高飘的酒店叫做“孙羊正店”,它是《清明上河图》中又一处点睛之笔。刚才我们己经向您介绍过十千脚店,“正店”和“脚店”的不同就在于正店能自己酿酒,而脚店不能酿酒,它卖的酒都是从正店里批发而来的。所以正店通常是指那些资金雄厚的大型酒店。据记载,孙羊正店称得上是北宋时东京开封72家正店中的佼佼者。

请您仔细看一下酒店门楼前的装饰,那称之为“欢门彩楼”,它的作用相当于今天的霓虹灯。门前4个色彩鲜艳、造型别致的灯笼,叫做“栀子灯”,因为它非常醒目而且容易辨认,成为酒店的标志。门口的栏杆叫“拒马叉子”,本来是专门在迎接皇帝圣驾时,为了防止牲畜撞到墙上而设置的,后来演变成了一种习俗性的装饰品。在店前的广场上,还有惊险异常的喷火表演。“孙羊正店”里餐饮设施齐全,集中了北宋时期的饮食精华,有宋代小吃、宫廷御宴等,您大可以一饱口福了。

孙羊正店对面的那座宅院,门口牌子上写着“久住王员外家”,员外是古时候退休官员的通称。北宋时开封的流动人口很多,客店多得数不胜数,一些当官的人也争相经营。您眼前的这座客店,就是一位姓王的员外所开的,而“久住”两字实际上是一句广告,用来吸引客人。您可别小看了这座客店,它在我们清明上河园却是北宋民间文化的载体。王员外有个女儿,年方16,生得国色天香,有沉鱼落雁、闭月羞花之貌,琴棋书画样样精通。但这位小姐的性格倔强,不相信所谓的媒妁之言,一定要自己找个称心如意的郎君。于是就搭起了彩楼,要抛绣球招亲。如果有哪位小伙子有幸被彩球打中,就可以上楼去,和王小姐“拜堂成亲”了。

只是您千万不要当真啊!“久住王员外家”是《清明上河图》中一个细节。而王小姐招亲是我们特地为游客朋友编的一个节目,为的是让您可以亲身体会到古代招亲的风俗,增加您游玩时的喜庆气氛,希望您玩得开心。

参加完王员外家的喜宴,请出门向前继续游览。

展开阅读全文

篇17:介绍山西绵山的导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 354 字

+ 加入清单

亲爱的朋友们,大家好!欢迎各位来的绵山。绵山,亦名绵上,因春秋时期割股奉君的介子推而闻名天下。绵山地处汾河之阴,在介休市南20公里处,山势陡峭,苍松翠柏,自然景色非常优美,竖家5A 级景区,中国历史文化名山。

我们现已到达绵山的第一个重要景区——龙头寺。龙头寺是绵山入口处的咽喉,地势十分险要,从这里向南可直插绵山腹地。龙头寺原名塔岩头, 因岩下黄土坡原有空王塔院而得名,后因唐太宗李世民来绵山朝山谢雨, 见双龙显灵而改现名。寺分为上下两层,上为龙头寺,下为关帝庙,共有二十多处景点。从龙头寺远眺,只见两山对峙,怪石磷峋,风景绝佳。

游完龙头寺,现在我们来到的是第二个景点———介公岭。说起介公岭,还有一段故事呢。春秋时期,晋文公重耳流亡时饥饿难忍,介子推割股奉君。后来,重耳做了国君,介子推不求名利,隐居绵山,

展开阅读全文

篇18:昆明的导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 802 字

+ 加入清单

公元271年(晋武帝泰始七年),晋王朝把南中四郡(建宁、云南、永昌、兴古)从益州(治成都)分划出来,设立宁州,与益州同列,为全国十九州之一。东晋以后,“方土大姓”爨氏势力逐渐强盛,成为滇中地区的统治者。公元339年(成帝咸和十四年),晋王朝封爨琛为宁州刺史,并承认其世袭地位。历经南北朝隋初的二百多年间,在中原政治、民族纷争的形势下,爨氏对昆川一隅的统治,保持了“力役齐平,教化清静”的较为安定的社会局面,使滇池地区的社会经济有了新的发展。到梁末隋初爨瓒、爨震时代,滇池地区已是“户口殷众,金宝富饶”、“多骏马、犀象、明珠”,成为当时西南在经济上较为繁荣和富庶的地区。

公元617年唐王朝建立,先后在云南设置了九十二州。滇池地区为九十二州的主要部分。公元618年(唐高祖武德元年),唐朝任命爨氏子孙爨弘达为昆州刺史,治理属县,治所仍设在益宁城。唐代中叶,蒙氏势力在洱海地区崛起,建立南诏国。公元746~747年,蒙氏皮罗阁进兵安宁,攻灭爨氏。公元765年,蒙氏阁逻风(南诏国国王)命长子凤迦异于昆川(今昆明城区一带)置拓东城,并令其驻守。拓东城就成为了当时南诏国的东部重镇。拓东城的开辟,为古代昆明的城市发展奠定了基础,并发展成为南诏的第二政治、经济、军事和文化中心,往来广西、贵州和安南(今越南)的重要通道,在当时大西南的社会经济发展和与东南亚的国际交往中占有重要的地位。

公元937年,大理段氏夺取南诏政权,建立大理国,统一了云南,在拓东城的基础上设鄯阐府,为大理国八府之一。府治沿袭拓东城。段氏政权在其内部经历了较剧烈的社会变革,释奴隶,免徭役,进一步瓦解南诏的贵族统治,解放了社会生产力。鄯阐府的城市规模进一步扩大,繁华的市中心逐渐移至盘龙江以西(今金碧路、三市街)一带,大理国国主也经常驻节于此。段氏统治者在鄯阐营造宫室园林,兴修水利,到大理国末期,鄯阐城已发展成为滇中一座“商工颇众”的繁华城市。

展开阅读全文

篇19:介绍广东湖光岩的导游词范文

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 480 字

+ 加入清单

女士们、先生们,大家好:

我是你们的导游,我名叫李陶然,你们可以叫我李导,也可以叫我小李。今天我带大家去举世闻名的湖光岩游玩。

到了门口,你们可以看见一只大龟和一条鱼龙。它们似乎在欢迎你们呢!那只大龟,目视远方,非常神气。那条鱼龙身上全部都披上了金黄的鱼鳞,十分威武。

我们面前有一座“山”,远看像山,走进一看,根本不是山,而是一栋楼。再仔细一看,“山”顶用金漆写着“地震馆”三个烫金大字。你们走进去一看,会发现里面有大贝壳、火山岩等等关于火山的物品或书本。地震馆还有真的“地震”。你如果进入地震馆,工作人员就会让你体验一下地震。怎么样?有意思吧!如果你来了,一定会喜欢。

走进去就到了人间天堂玛珥湖。玛珥湖非常神奇,如果你把一片叶子丢进湖中,叶子就会消失在水面上,不留一点儿痕迹。玛珥湖原是一个火山口,喷发后就形成了一个大坑,下雨的时候雨水落入大坑中,就形成了玛珥湖。有人说湖底有一个大漩涡,吓得有些游客都不敢坐船了。玛珥湖里只有小鱼、小虾,没有青蛙、蚂蝗等。因为湖光岩既美丽又神奇,才能吸引更多的游客来参观。

你们现在可是细细欣赏,两个小时后集合,我请大家吃肯德基。

展开阅读全文

篇20:介绍北京的英文导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 567 字

+ 加入清单

北京故宫导游词

亲爱的游客们,我是你们的导游,我姓张,能够叫我小张,也能够叫我张导。请不要在墙上、古代物品上刻画,也不要乱扔垃圾哦!

故宫位于北京市中心,旧称紫禁城。它是明代和清代的皇宫,也是世界现存最大、最完整的古代建筑群,被誉为五大宫之首。

故宫开始建造于明永乐四年至十八年,也就是公元1406年至1420年。

你们看!故宫的四个漂亮的大门,我来告诉你它们的名字吧!正门名为午门,俗称五凤楼。午门一般只有皇帝才能够出入呢!状元、榜眼和探花的人只能够从此门出入一次。后门“神武门”,明朝为“玄武门”,因为玄武是古代四神兽之一。清代康熙年间因避讳改为“神武门”。“东华门”与“西华门”是个“对门”门外设有下马碑石,门内金水河南北流向,上架石桥一座,桥北还有三座门。

快点儿,快点儿,快点儿去太和门吧!太和门里有三座大殿,分别是太和殿、中和殿、保和殿,你们自己去看看吧!二十分钟之后记得回来找我哦!

看!那儿是内廷,内廷就是皇帝、皇后和妃子们生活的地方。快去看看吧!因为内廷比较长,所以拿着你们手中的地图,三十分钟后我们在御花园里碰面哦!

御花园里鸟语花香,草木茂盛。各位家长注意孩子的安全,不要让他们爬假山。还有不要折鲜花和小草哦!

哦,我们到出口了。好了,我们这次的故宫游玩到此结束了。如果下次还想来北京故宫要记得找我哦!在回家的路上要注意安全哦!

展开阅读全文