0

烛之武退秦师原文及翻译重点实词(精选20篇)

浏览

142

范文

646

篇1:带翻译的英文自我介绍

范文类型:自我评介,适用行业岗位:翻译,全文共 1143 字

+ 加入清单

hi! Hello, I am in lianyungang city, jiangsu province guannan county experimental primary school. Im in class four grade four (11) reading Liu Rongchun classmates!

My study is on the average, in the class as a math class representative. A double belt under the thick eyebrows, a pair of glasses in the eyes, a small mouth very will talk, I had a long or short braid, but very thick.

My hobby many, such as: singing, dancing, writing, painting and calligraphy... Especially writing calligraphy and dancing, I once in nanjing college of art of calligraphy level through the game, game in our school participated in the province county. I have written my own novel! I raced in lianyungang city television station. My dream is to be a brilliant female movie star, so we have to study hard now. In order to achieve my dream to struggle!

I am the future national female movie star, Liu Rongchun!

嗨!大家好,我是在江苏省连云港市灌南县实验小学四年级四(11)班读书的陆荣春同学!

我的学习是中等偏上,在班里当数学课代表。浓浓的眉毛下有一双带一副眼镜的眼睛,一张很会说话的小嘴,我扎着一个不长也不短的辫子,但很粗。

我的爱好很多,比如:唱歌、跳舞、写作、书画…特别是书法和写作跳舞,我的书法曾经在南京艺术学院比赛四级通过,在我校参加过省县里比赛。我写过属于我自己的小说呢!我在连云港市电视台上比赛过。我的梦想是当一位耀眼的女影视明星,所以我们现在要认真学习。为实现我的梦想而奋斗!

我就是未来国家的女影视明星,陆荣春!

展开阅读全文

篇2:北京导游词英语加翻译

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,翻译,全文共 2340 字

+ 加入清单

Beijing, formerly known as Peking, was the capital of the Yuan Dynasty asearly as 1271. Hundreds of years later, Beijing, as the imperial capital, is nowmore prosperous.

People who come to Beijing for the first time by train will feel that therailway station is very busy and the bus is very convenient. It is said that thebus in Beijing has the longest bus length and the most bus routes in China. Butbecause traffic jams are frequent, it is not the best choice to travel inBeijing by bus. Beijings subway line through the city underground, as many as adozen, there is no traffic jam, is the preferred way of travel for the vastmajority of people.

In Beijing, the most worry is playing. There are many scenic spots inBeijing, such as Tiananmen Square, the Great Wall, the Forbidden City, thesummer palace, Xiangshan, Happy Valley, the zoo, Yonghe palace, Prince Gongsmansion, the temple of heaven, the temple of earth, Lugou Bridge, the ChinaWorld Monument, the new site of CCTV, and so on. When I come to Beijing for thefirst time, it is estimated that it will take me a month to enjoy all thesescenic spots. In other cities, it may cost a lot of money to visit places ofinterest, but in Beijing, its not expensive. For example, in the peak season ofBadaling, its 45 yuan, in the zoo, its 50 yuan, and half price for students.Tiananmen Square, China Century Monument and other attractions are free ofcharge. Although admission fees for scenic spots are not high, accommodation inBeijing is very expensive. Generally, the price of a small hotel is tens of yuana night, that of a slightly larger hotel is more than 100 yuan, and that of astandard room in a medium-sized hotel is about 200-300 yuan. If you want to stayin Beijing for a few more days, youd better go together and rent a short-termsuite in advance, which can save a lot of money.

北京原名北平,早在公元1271年,元朝就定都于此,几百年过去了,身为帝都的北京如今更加的繁华。

坐火车初次来来北京的人,都会觉得火车站很热闹,公交很便捷。据说北京的公交是我国城市公交车车长最长的,公交线路最多的,但因为堵车是时经常的事,所以在北京出行坐公交并不是最佳的选择。北京的地铁线贯通城市地下,多达十几条,还没有堵车的困扰,是绝大多数人首选的出行方式。

在北京,最不愁的就是玩。北京的景点很多,如天安门、长城、故宫、颐和园、香山、欢乐谷、动物园、雍和宫、恭王府、天坛、地坛、卢沟桥、中华世界坛、中央电视台新址,等等。初次来到北京,要想把这些景点都尽兴的游览一遍,估计需要一个月的时间。游览名胜古迹,在其他的城市门票可能是笔不小的花费,但在北京门票并不算贵,像八达岭门票旺季45元,动物园50元,学生半价;天安门、中华世纪坛等景点还是免费进入的。景点门票虽然收费不高,但寸土寸金的北京住宿却很贵。一般的小旅社价格要几十元一晚,稍微大一点的宾馆价格要一百多元,中等酒店宾馆的标准间价格要在二百到三百元左右。建议去北京游玩的人们,如果想多留几天最好结伴而行,事先租好短期租用的套房,这样可以省下不少钱。

展开阅读全文

篇3:翻译合作合同_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 1363 字

+ 加入清单

翻译合作合同

本合同由以下双方签订:

甲方:_________________

住所地:_______________

乙方:_______________

住所地:_______________

双方经平等协商,一致达成如下协议。

第1条定义 本合同有关用语的含义如下:

1.1 甲方:_______________

1.2 乙方:_______________

1.3 用户:指接受或可能接受_____公司服务的任何用户。

1.4 信息:指乙方按本合同向甲方提供并许可使用译文。

第2条业务内容及价格

2.1 甲方要求乙方将委托之文件翻译为_____(语种)。

2.2 翻译:甲方应向乙方支付劳务费用,由_____翻译为_____(语种),收费标准为译后的每千中文字符数(电脑统计,不计空格为准)_____元人民币;其他语种翻译另议。

2.3 支付时间:_____

第3条提供译文

3.1乙方 同意按甲方书面要求之日期完成其委托翻译之任务。

3.2乙方应将译文于_____交给甲方。

3.3乙方按照乙方制定的质量翻译标准进行翻译作业,此质量翻译标准为鉴定译文品质之唯一标准。

3.4乙方有义务在甲方书面或电子邮件通知后对译文所出现的错误进行及时免费修改。

3.5 乙方将提供甲方一份电子翻译文件和书面翻译文件,并盖乙方翻译章。

第4条许可使用译文

4.1 乙方许可甲方利用译文制作成各式文档公开登载和展示。

4.2 乙方与甲方协商后决定是否标注译文的作者。

第5条免责

5.1 甲方的用户可以免费使用译文,并可对译文进行复制或修改编译。用户或第三方以任何方式对译文进行使用、修改、演绎、下载或转载,乙方的所有者均不对包括许可方在内的任何人承担任何责任。

第6条陈述与保证

6.1 双方保证其具有签订和履行本合同的权利和能力。

6.2 甲方保证译文由甲方的用户使用。

6.3 甲方保证译文的著作权人(如甲方不是信息的著作权人)同意其签订和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何费用,乙方可要求许可方就此提供译文的著作权人签署的文件。

6.4 乙方保证其向甲方提供的译文的及时性、完整性、合法性、真实性和准确性。

6.5 甲方保证乙方使用其译文的信息不构成对第三方任何权利的侵犯,同时甲方保证其签订、履行本合同不构成对第三方的违约或对第三方任何权利的侵犯,亦不会使乙方的所有者对任何第三方承担任何责任。

6.6 因甲方提供译文造成的对任何第三方的侵权,包括但不限于侵犯第三方的著作权,由甲方负责解决。

第7条期限

7.1本合同有效期为,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行终止.

第8条违约责任

8.1 任何一方不履行、不完全履行、不适当、不及时履行本合同,另外一方有权要求对方按约定履行本合同或解除本合同,并要求对方赔偿相应的损失。

8.2 任何一方由于不可抗力导致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影响部分不承担违约责任,但法律另有规定的除外,受不可抗力影响的一方应及时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在合理期限内提供相关证明。

第9条 保密

9.1未经甲方许可,乙方不得向第三方泄露本合同的条款的任何内容以及本合同的签订和履行情况,以及通过签订和履行本合同而获知的对方及对方关联公司的任何信息。

共2页,当前第1页12

展开阅读全文

篇4:市重点污染源调查评估方案_实施方案_网

范文类型:方案措施,全文共 1926 字

+ 加入清单

重点污染源调查评估方案

为加强重点污染源监管,认真评估我市“*”期间重点污染源全面达标工作,摸清重点污染源现状,为“*”期间建立污染源长效管理机制建立坚实基础,根据广东省重点污染源调查评估方案的要求,特制定本方案。

一、调查评估的依据

(一)广东省重点污染源调查评估方案

(二)《关于印发广东省重点污染源全面达工作方案的通知》及配套文件

(三)《广东省环境保护局重点污染源环境保护信用管理试行办法》;

(四)《转发省环保局关于打击违法排污行为保障环境安全专项行动工作方案的通知》

(五)《转发市环保局关于*市重点污染源全面达标工作方案的通知》及〈关于印发*市重点污染源全面达标工作考核办法的通知〉;

(六)《转发市政府办公室印发*市打击违法排污行为保障环境安全专项行动工作方案的通知》;

(七)《*市重点污染源环境保护信用管理暂行办法》。

二、调查评估的范围

(一)各市按照粤环〔〕67号文“必须实现全面达标的重点源范围”的要求,列入我市重点污染源全面达标工作的市控重点污染源及所有电镀企业(以下简称“市定名单”);

《广东省重点污染源调查评估方案》中列入省重点污染源调查评估范围的48家企业;

各区县按照全因子等标污染负荷筛选出排放废水和排放废气占本区县污染负荷60%、50%的企业。

三、调查评估的任务

(一)摸清重点污染源的排污分布(行业分布)和排污状况;

(二)编写重点污染源调查评估报告;

(三)列出重点监管名录,实行分级管理;

(四)提出加强污染源监管的举措;

(五)逐步建立重点污染源信息动态管理系统和动态数据库。

四、工作原则

各区县应根据近年来污染防治工作的实际,结合重污染行业调查、环境统计、排污申请登记与核定工作,实事求是地对重点污染源进行全面摸底,在此基础上编写重点污染源调查评估报告,报市环保局。

五、企业调查评估

(一)执行标准和指标

1、排放标准

废水和废气执行广东省地方标准,省地方标准没有的项目或行业标准中比省地方标准严格的项目则按行业标准的要求执行;噪声执行国家《工业企业厂界噪声标准》(gb12348-90);固体废物按照国家《固体废物污染环境防治法》和《广东省固体废物污染环境防治条例》的有关规定执行,危险废物从严管理。环保部门对特定企业规定了具体污染物排放标准限值或总量控制指标的,则按其规定执行。

2、指标

各地对有关污染物指标(特征污染物指标除外)进行摸底监测,确认某个污染物指标不存在或可以忽略(检出限以内)的,该污染物指标可以不评估,但必须提交一次有效的该指标的监测数据(整个“*”期间及至评估时间都没有监测过的,可缺,但必须说明原因)。

对于火电厂的氮氧化物,因标准颁布时间不长,此次可暂不评估。

对于正在进行改建或脱硫设施改造、建设的发电机组,暂不列入本次调查评估的范围。

(二)数据来源

污染源排放数据主要采用各级环境监测站的监测数据。所采用数据需说明来源和达标情况。

(三)调查内容

结合环境保护信用管理试行办法,企业调查评估内容如下:

1、废气达标情况及主要污染物排放量;

2、废水达标情况及主要污染物排放量;

3、噪声达标情况(在城镇区域范围内或者厂界外有环境敏感点的企业必须监测环境噪声);

4、固体废物(含危险废物)是否按规定得到妥善处理处置;

5、是否依法及时足额交纳排污费;

6、有无环境事件发生(不可抗拒的自然灾害引发的除外);

7、有无偷排、漏排、直排污染物行为;

8、有无虚报、瞒报或者拒报排放污染物情况;

9、有无因环境污染行为被环保部门作出行政处罚决定;

10、有无经查实的环境污染信访投诉案件;

11、排污口规范化设置情况;省控重点污染源是否按规定安装了在线监控系统;

12、对化工、石化和含有毒有害物质的企业,是否有完善的环境风险事故防范和应急预案,以及有效的防范和应急措施。

环保部门建立企业调查评估档案,实行一企一档,档案包括上述十二项内容,建立企业档案是为建立重点污染源信息动态管理系统和动态数据库作好准备工作。

六、具体要求

(一)各区县根据确定的重点污染源评估范围,组织开展调查评估工作,建立各企业调查评估档案。按照属地管理规定,省控重点污染源和市控重点污染源的调查评估工作,由所在地的区县级环保部门负责。

(二)组织对企业排污口进行规范化整治。配合省局做好省控重点污染源在线监控系统的安装与联网工作。

(三)在完成重点污染源调查评估的基础上,及时进行工作总结,编写重点污染源调查评估报告。评估报告重点包括以下内容:

1、对本辖区“*”期间以及20*年度的污染源排污分布和排污状况进行全面摸底;

2、列出本区县重点污染源监管名录,提出分级管理名录;

3、对于不达标的企业根据行业特点等分析原因,找出污染源监管的薄弱环节(如监测能力方面等);

共2页,当前第1页12

展开阅读全文

篇5:带翻译的英语慰问信

范文类型:慰问信,适用行业岗位:翻译,全文共 363 字

+ 加入清单

Dear [Mrs. Harper],

I would like to express my sorrow at the recent death of your [husband].

In the long time it was my privilege to enjoy [Professor of Harper]’s friendship. I found [him] a since and helpful associate, with whom it was a pleasure [to work].

The knowledge that my thoughts are with you at his time will, I hope, be of some comfort to you.

Truly yours

展开阅读全文

篇6:英语自我介绍和翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:翻译,全文共 510 字

+ 加入清单

各位老师们,你们好,我叫 ,来自韶关!我说话喜欢直爽一点,热爱打篮球。要是说我有什么不一样的地方,就是英语比较差,我知道学习酒店管理这个行业,需要英语!但我对这个专业充满期待!我会用尽全力去弥补英语这方面的不足。希望老师能给我这次机会,谢谢!

Dear teachers, Hello, my name is , from Shaoguan! I speak like Frank point, love playing basketball. If I have what different place, is relatively poor English, I know studying hotel management in this industry, need English! But I am full of the professional look! I will try to make up for the shortage of English in this area. I hope the teacher can give me this opportunity, thank you!

展开阅读全文

篇7:2024翻译实习报告

范文类型:汇报报告,适用行业岗位:翻译,全文共 1647 字

+ 加入清单

大二的下学期, 我的职责是俄语翻译,翻译一些资料。实习的目的是增加社会实践经验,迅速将翻译理论知识应用到实践当中,并加强使用计算机和翻译工具的能力。

翻译实践的过程中,我总结了4种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译工具,里面可安装简明俄汉词典、新俄汉词典、大俄汉词典、俄汉实用工业技术词典;二是百度搜索工具;三是Google搜索工具;四是яндех搜索工具——专业的俄文搜索工具。翻译的具体步骤可如下:首先可以现在灵格斯里查询不懂的单词或词组,寻找最符合原文的解释。当然这只是最基本的做法,但是由于缺少专业的科技词典,在灵格斯往往是查询不出所需的单词或语义。于是,求助于Google和яндех则是很有必要的。按照我自己的经验来说,我采取同时在Google和яндех搜索的做法,并对同种搜索工具搜索结果进行比较。它们有着各自的优缺点。Google的优点是打开俄文页面的同时可以同时打开另外一个翻译页面,即Google可以自动把页面从来源语俄语翻译成汉语,而缺点是经常发生翻译错误,翻译的可信度是50%。яндех的优点是用俄语词组和句子解释俄语词汇,意义更准确,更贴近原文,而缺点就是有时用于释义的词汇过于深奥,过于专业,相当于用更专业的词汇解释专业词汇,即难上加难。所以我认为最后就需要用到百度工具了。结合Google和яндех的参考翻译,用百度搜索翻译过的专业词汇,查看是否有相同或相近的专业用语,之后才确定出最准确的译法。

自己校对,虚心地向本专业的老师和材料学院的老师请教。首先进行的自己去校对。原以为会限于“当局者迷”之说而不懂查看、修改自己的译文。但认真看完一遍译文之后才知道自己的眼睛还算是锐利的,检查出不少错误。比如最明显的一处是有一个句子翻译得不通顺,如果是一个没看过原文的人肯定是看不懂得。还有专业术语的译错。但错的最离谱的是编辑排版上的错误。于是我反复对照原文和译文之后,及时把发现的错误都改了过来。之后我找到了材料学院的一个同学,她的专业能力一直都是优异,她无疑是能够帮我校对的好帮手。我让她帮我看我的译文,查找出不符合材料专业方面的词汇或句子,并提出相关问题和相应地译法建议,之后我根据她的意见参照原文,采用了其中可取的建议。最后我就需要找本专业老师的对我进行针对性的指导了。我把之前摘录在本子上的疑点。难点句一一请教老师,比如应该怎样正确分析句子的结构,何种情况下采用拆分语义翻译,何时应该直译。老师讲得很详细很耐心,似乎想把自身积累下来的翻译经验全部都传授给我了。此行确实受益匪浅,越来越明白到做一个合格的翻译工作者不容易,要想做一个优秀的翻译工作者则是更难了,必须同时具有高水平的语言能力和某一领域的专业知识。

经过几天的翻译工作,心里感触良多,收获也颇多,细细梳理了第一次真正的翻译生涯,总结出了几点体会。

1、翻译的工作性质需要我们仔细、认真并且耐心。翻译是一项慢中出细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不苟地对待,字字斟酌,句句思量,严格遵守“信、雅、达”的翻译标准,力求把译文翻译得通顺准确,忠实原文。

2、俄语和其他学科知识的积累。毫无疑问,要想成为一个出色的翻译工作者,就必须同时具有高水平的语言能力和某一领域的专业知识。这一次的翻译实践大大拓宽了我的视野,积累了不少专业的俄语词汇,也逐渐认清科技俄语文章的翻译特点。

3、计算机操作能力提高,尤其是俄语打字的水平。现在翻译文章无不需要借助于电脑,翻译的过程中直接考验了一个人的打字水平,现在我的俄文打字速度已经相当快了,即使没有俄文键盘照样能熟练打字。

4、增加了做一个合格翻译工作者的信心。第一次真正的翻译实践就得到了褒奖,大大增加了我的信心。我相信自己的能力,对自己的翻译生涯充满了热切的期待。也许我不是天才,不能一下子就成为优秀的翻译者,但我愿意先从一个合格的翻译者做起,从合格到优秀,一直努力,一直在进步,这才是我一生所应该追求的梦想。

总而言之,实习是我通向职业之路的踏脚板,翻译助我通往人生的成功之路。

展开阅读全文

篇8:2024年图书馆技术部重点工作计划_部门工作计划_网

范文类型:工作计划,适用行业岗位:图书馆,技术,全文共 774 字

+ 加入清单

2014年图书馆技术重点工作计划

~年度,技术部除继续做好各系统及全馆电脑的维护、管理、应用、技术支持等工作日常工作外,将重点做好如下几方面工作。

1.完成图书馆新集成管理系统----新世纪系统的安装、调试、系统迁移、培训、应用等工作,完成替换ilas系统,并实现读者服务等相关功能。

2.完成重点学科导航系统及资源的建设。

3.完成电子期刊导航系统的建设,加强电子期刊资源建设及其与opac的整合工作。

4.完成荐购系统的开发及与新世纪系统的整合。

5.加强新网站的功能开发及资源的整理、整合工作。

6.加强数据库的引进、宣传、推广工作。

7.完成各应用系统在sun光纤存储系统上的安全迁移。

8.完成技术支持系统在新网站上的迁移。

9.完成馆际互借系统、metaiso随书光盘系统、博文非书资料系统的安装调试。

10.建设图书馆呼叫中心callcenter系统。

11.建设图书馆设备管理系统。

12.完成infotree的安装调试,考察其适用范围,利用该系统来完成有关资源的建设。

13.争取完成博硕士论文的回溯、数据上传及与ilas系统的整合工作。

14.进一步完善暨南大学图书馆教学参考书全文数据库,并与图书馆集成系统整合。

15.加强视频多媒体资源的建设,为读者提供各种便捷有效的多媒体资源。

16.积极跟进新馆建设的需要。

17、进一步加强服务器及数据库的安全保护工作,保证我馆的自动化系统正常有序地运行。

18、跟踪最新技术动态,注重学习,及时引进新技术、新设备。

19、积极配合馆领导及各部门的工作,认真高效地完成各项临时性任务。

过去的一年,在馆领导的关心、各部门的协助下,我们技术部通过全部同仁的共同努力,取得了一定的成绩。新的一年,技术部想做的事情较多,但由于人手紧张,技术力量有限,希望得到馆领导和各部门老师一如既往地关心和帮助,努力争取按时完成如上的工作计划。

展开阅读全文

篇9:重点初中优秀教师开学典礼代表发言稿

范文类型:演讲稿,适用行业岗位:初中,教师,全文共 326 字

+ 加入清单

各位老师、同学们:

大家早上好!今天是我们沙口中心小学非常特殊的一个日子,从今天开始,同学们就要收拾起假日的心情,把所有的精力花在学习上。所为“万事开头难”,我相信有今天这样一个美好的开始,我们学校的各项工作一定会很顺利的进行!能作为教师代表发言,我感到非常地荣幸。在此,我代表沙田中心小学的全体老师向同学们表个态:“在今后的工作中,尽心尽职,任劳任怨,以学生的发展为中心,关心学生的学习、生活,让每位学生在学校都能感受到温馨和快乐”。

沙田中心小学是我们共同的家,在这个特殊的家中,我们每位老师都有责任来共同管理好这个由特殊群体所组成的大家庭,都应该为学校的发展贡献自己的一份力量,让我们行动起来吧,为了沙田中心小学更加美好的明天而不懈地努力!

谢谢大家!

展开阅读全文

篇10:2024年推进乡村振兴重点工作述职报告

范文类型:汇报报告,适用行业岗位:乡村,全文共 1148 字

+ 加入清单

实施乡村振兴战略,是党的十九大作出的重大决策部署,是决胜全面建成小康社会、全面建设社会主义现代化国家的重大历史任务。今年以来,我镇紧紧围绕__发【20__】1号“关于推进乡村振兴战略的实施意见”,按照“产业兴旺、生态宜居、乡风文明、治理有效、生活富裕”的总要求,围绕“产业振兴、人才振兴、文化振兴、生态振兴、组织振兴”五大任务,努力推动我镇乡村振兴工作。

一、强化领导,成立组织,建立统一协调办事机构。镇成立由镇党委书记、镇长任组长的乡村振兴工作领导小组,确定一名班子成员具体分管,镇农业、农经、水利、农机、财政等部门抽调工作人员联合办公。

二、着眼产业兴旺,努力建设经济强镇工作。今年以来,全镇新成立农村经营主体11家;

农业招商引资项目2家,引进资金1.5亿元,流转土地20__亩以上,其中流转800亩建立冬桃种植基地;

产业扶贫持续发力,产业带动1105户帮助贫困户增加收入271万元;

农技部门积极宣传农技知识,提升农民秋种积极性。

三、强化人才振兴战略,培育新型农民。加强新型农民、返乡农民的职业培训,努力培养照就一批致富带头人和高技能人才。今年返乡创业农民39人,到9月底全镇参加各类技能培训达63人次。

四、实施环境治理,营造生态环境。制定农村人居环境整治三年行动方案,今年以来已经完成改厕任务

900户;

牢固树立绿水青山就是金山银山思想,积极推进河长制工作,建立一河一册档案,镇村河长巡河制度常态化,汲取河长制工作经验,建立林长制一林一册档案;

与扶贫广场、文化活动中心高度融合,打照精品公庄中心村。

五、着眼乡风文明,振兴农村文化。近年来,随着堰东村、周岗村、公庄村等省级文化广场的建成,健康的文化娱乐生活在我镇蓬勃兴起,共有腰鼓队、锣鼓队4支,龙狮队1支,广场健身舞队10余支,群众业余生活极为丰富,篮球队、乒乓球队相继组成,锣鼓队、篮球队还参加县级组织的活动,都取得了很好的名次。移风易俗落到实处,深化中国特色社会主义和中国梦宣传教育,弘扬民族精神和时代精神,让社会主义核心价值观深入人心。

六、着眼基层组织建设,打照一批“三农”队伍。抓住今年村两委换届机遇,选优配强村支部书记,建好支部班子,积极输送年轻干部到市、县参加学习培训,充分发挥各村支部在社会主义新农村建设中的主导、引导和指导作用,通过支部班子的以身作则、带头示范,营造你追我赶、不甘落后的生动局面;

结合乡风文明建设,制定村规民约;

发挥基层组织堡垒作用,不断壮大村级经济,继去年我镇消灭村级集体经济空白村后,今年各村积极稳步发展,9月底全镇村级集体经济收入达到175万元;

推进农村集体资产产权制度改革,8个村已经完成清产核资工作,建立台账,搭建集体资产管理平台,适时开展股权设置、成员身份界定工作。

__镇人民政府

20__年10月20日

展开阅读全文

篇11:区卫生监督所重点岗位自查报告范文_自查报告_网

范文类型:汇报报告,适用行业岗位:卫生,全文共 930 字

+ 加入清单

卫生监督重点岗位自查报告范文

按照XX区纪委《关于全区各部门、各单位的重点岗位加强监督的通知》要求(海纪发[2019]7号),为进一步强化卫生监督所重点岗位监督工作,全面完善监督内容和工作措施,XX区卫生监督所针对重点岗位、关键部位,开展了重点岗位监督管理自查工作。XX区卫生监督所组织全所干部职工召开专题会议,第一时间传达文件精神,对重点岗位职责风险,按照监督内容进一步进行梳理排查,使重点岗位监督点更加清晰明确,重点更突出,归纳更科学;并针对性提出监督工作措施,使措施更有可操作性。具体自查情况如下:

一、监督内容自查

(一)纪律作风:严格遵守和执行工作纪律;热情服务群众,使用文明用语,在办公区放置各类办事须知单,设置群众意见箱;严格落实《卫生监督员行为规范》和《卫生监督员管理办法》;通过各项规章制度杜绝门难进、脸难看、事难办现象。

(二)办事效率:完善行政审批制度,简化手续(将原有的行政审批九项缩减为五项),缩短办证时限(将原有的办证时限20个工作日缩减为10个工作日)。

(三)依法履职:日常卫生监督管理工作中,严格按照国家、自治区相关法律、法规履职;对职责范围内的工作,严格执行各项规章制度,实行首问负责制,所涉职责事项做到一次性告知。

(四)政令畅通:针对区委、区政府重大决策和工作要求,我们都会在第一时间内组织召开环节干部和全所职工大会布置工作;办事过程中,严格按照相关工作时限,不存在“中梗阻” 现象。

(五)公开公示:我们分别在XX区市民服务中心六楼办公区、二楼窗口内放置办事须知卡,同时在XX区卫生监督信息网,公开卫生监督相关信息,设立24小时办事、监督联系方式。

(六)廉政自律:卫生监督人员严格遵守国家、自治区、市里和区里相关廉政自律规定,及相关行业规定,严于利己、勤政为民、廉洁从政;不存在利用职务之便,为自己和他人谋取不正当利益级吃、拿、卡、要等行为。

二、下一步工作安排和努力方向

严格贯彻落实上级相关要求,不断完善卫生监督所内部的管理规章制度,逐条对照监督内容进行强化,建立重点岗位监督长效机制,不断加强纪律作风建设,进一步提高办事效率,做到依法履职,保证政令的畅通,及时完善更新相关公开公示内容,努力建立一支廉洁自律高效的卫生监督队伍。

展开阅读全文

篇12:翻译服务合同最新模板

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 2801 字

+ 加入清单

根据《中华人民共和国合同法》、《翻译服务规范》、《笔译服务报价规范》等有关法律法规,本着自愿、平等、诚实守信的原则,甲乙双方协商一致,签订本协议。

第一条 术语和定义

1.1 原件:指甲方提供给乙方、要求乙方翻译、审校、编辑处理的文件。

1.2 译件:指乙方按甲方要求在约定的时间交付给甲方的翻译文件成品。

1.3 源语言:指原件所采用的语言。

1.4 目标语言:指译件所采用的语言。

1.5 字数统计:根据 GB/T 19363.1-20xx《翻译服务规范第 1 部分:笔译》.,中外互译,按中文 “字符数/不计空格”计算;外外互译,不论是源文本还是目标文本,除韩文(“字符数/不计空格”计算)外均按单词数量计算;以千单词为单位。

1.6 插图:指文本框、图框、艺术字、图片等,其内容无法使用 word 统计字数。

1.7 图纸:指用绘图软件等绘制的图形文件,其内容无法使用 word 统计字数。

1.8 工作日:指除星期六、星期日和中华人民共和国法定节假日之外的任何一日。工作日以日为计算单位,正常工作时间满 8 个小时为一日。

1.9 协议期限:指协议双方经过协商共同约定的协议有效期。

1.10 协议变更:指协议双方约定的协议内容的变化和更改。

第二条 服务内容及要求

2.1 甲方委托乙方进行的翻译服务项目。

2.2 源语言和目标语言以及其他服务要求根据具体翻译服务任务确定(可以“项目需求清单”等方式另行约定)。

第三条 协议期限

本协议有效期为 年。自年月日始,至年月日止。

本协议期满后,甲乙双方经协商一致,可重新签署翻译服务合作协议。

第四条 翻译费用及支付

4.1 工作量: 根据本协议第二条甲方委托乙方进行的翻译服务项目统计,由甲乙双方签字确认。

4.2 翻译单价:人民币元/千字。

4.3 翻译服务加急费:人民币元/千字。

4.4 翻译费用按实际发生工作量,按月(季、半年)度结算,每月(季、半年) 度末乙方汇总相关翻译服务工作完成清单,经甲方确认后开具发票;甲方在收到发票后个工作日内支付翻译费用(如遇节假日或特殊情况顺延)。

4.5 对于零星但又需要签署合同的小额业务,可每完成一次结算一次(见附录 B 翻译服务确认单)。

第五条 权利和义务

5.1 甲方权利与义务

a) 甲方有权要求乙方按照本协议约定提交译件;

b) 在本协议有效期内,甲方应以书面方式向乙方提出具体服务要求;

c) 甲方有权对乙方的翻译服务进行监督检查;

d) 甲方有权要求乙方对其服务过程中存在的问题进行整改。甲方如对乙方交付的译件有异议,应在收到译件之日起 个工作日内向乙方提出修改意见,若甲方逾期未提出修改意见的,则视为译件质量达到甲方要求;

e) 甲方应按本协议约定向乙方提供原件或参考资料,对乙方的澄清要求做出答复,配合乙方翻译开展服务工作;

f) 甲方应保证所提供的文件资料没有违反中华人民共和国法律法规、国际法,否则应承担全部责任;

g) 甲方应按本协议约定向乙方支付翻译服务费用。

5.2 乙方权利与义务

a) 乙方有权要求甲方提供翻译原件和相关背景资料;

b) 乙方有权对甲方提供的资料提出澄清和咨询要求;

c) 乙方有权按照协议收费标准向甲方收取翻译费用;

d) 乙方应根据甲方的要求在规定的期限向甲方提供合格的翻译服务;

e) 乙方应在规定时间内按照甲方的修改意见修订翻译稿件;

f) 乙方应确保译文准确、通顺;

g) 乙方应按本协议规定的期限提交译件。

第六条 协议变更

本协议的变更必须由双方协商一致,并以书面形式确定。 本协议期满前任何一方均可书面通知另一方终止或修改本协议,但须提前发出书面通知,对于终止或修改前已经发生的翻译服务费用,双方应据实结算。

第七条 通讯

7.1 在本协议有效期内,甲乙双方指定的项目联系人及联系方式如下:

甲方:乙方:

联系人: 联系人:

联系电话: 联系电话:

Email: Email:

通讯地址: 通讯地址:

7.2 任何一方变更项目联系人的,应当及时以书面形式通知另一方。未及时通知并影响本协议履行或造成损失的一方,应承担相应的责任。

第八条 保密和知识产权

8.1 对本协议内容以及在本协议签订执行过程中获悉的对方所有相关信息(包括但不限于原件、译件以及其他任何形式的信息),甲乙双方均应承担保密义务;未得到对方事先的书面许可,不得向第三方公开或泄露。

8.2 乙方应按甲方要求,将载有甲方信息的介质(包括但不限于书面资料、电子文件、媒体以及复制品和其它资料)区分管理,以确保信息文件的安全和完整;当甲方提出归还或销毁要求时,应按要求归还或销毁。

8.3 甲乙双方均应受本保密条款约束;在本协议终止后,本保密条款在三年内持续有效。

8.4 如果甲乙双方另行签订《保密协议》的,本条款未尽之保密事宜或本条款约定内容与双方达成的《保密协议》内容不符时,以《保密协议》约定为准。

第九条 违约责任

9.1 由于甲方原因推迟向乙方提供原件或相关支持文件,甲方应承担相关损失。

9.2 因甲方提供的原件存在问题,导致的翻译错误由甲方承担。

9.3 在甲方如期提供原件的情况下,如乙方未按约定日期按约定要求完成翻译服务,甲方有权解除协议并视为乙方违约,乙方应向甲方支付协议总额 %的违约金作为赔偿。

9.4 因乙方自身翻译失误所带来的经济损失由乙方承担。任何情况下,乙方承担的直接和间接的经济损失最多不得超过本合同涉及项目金额的 1 倍。

9.5 在乙方无违约的状况下,甲方应按协议约定及时付款。如甲方没有及时向乙方付款,每逾期一日,甲方应向乙方支付协议总金额的%作为违约金,直至付清所有费用为止。

9.6 甲方在约定的交付日期前取消所委托部分或全部的翻译内容,甲方应向乙方支付乙方实际已经完成部分的费用,乙方应向甲方交付已经完成的译件。

第十条 不可抗力

10.1 在协议履行过程中,由于不可抗力(例如战争、严重火灾、水灾、台风、地震等不可遇见、不可避免且不可克服的事件)导致协议不能履行或延期履行,协议双方互不承担违约责任。但受不可抗力影响的一方应在不可抗力发生后 24 小时内通知另一方不可抗力发生情况,且在不可抗力发生之后工作日 日内出具书面证明。

10.2 遭遇不可抗力影响的一方仍然有义务采取相应的措施减少损失。如果不可抗力的影响导致协议最终无法履行,双方另行协商善后事宜。

第十一条 适用法律

本协议适用中华人民共和国相关法律法规。

第十二条 争议的解决

凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,甲乙双方应通过友好协商的方式解决。如果协商不成,应将争议提交仲裁委员会进行仲裁;或提交人民法院进行判决。

第十三条 其他约定

13.1 本协议未尽事宜,甲乙双方另行协商,签订补充协议,作为本协议的组成部分。

13.2 本协议一式份,甲乙双方各执份,具有同等法律效力。

13.3 本协议自甲乙双方签字盖章之日起生效。

甲方(盖章):乙方(盖章):

授权人签字:授权人签字:

日期:日期:

展开阅读全文

篇13:大学生翻译专业实习自我鉴定

范文类型:鉴定书,适用行业岗位:大学,学生,翻译,全文共 1985 字

+ 加入清单

一、实习目的

全面地将所学的各项 英语知识结合起来并在翻译实践中进一步运用翻译技巧来提高翻译水平,巩固专业知识的基础上努力扩大自己的知识面这样才有助于我们成为全面发展的人才在未来的工作领域中一展风采。另外此次实习经历也让我们学到了许多为人处世的道理并对自己的人生道路有了更明确的规划。

二、实习基本情况

从大三开始我们开了翻译课第一学期的英译汉以及本学期的是汉译英,经过了整整两个学期的英语翻译,我觉得自己在翻译方面能力有所提高。将近一个月的翻译实践课程即将结束,指导老师精心的为我们挑选了具有代表性的翻译资 料,资料内容丰富涉及经济、科研、实事新闻、历史、医学、心理等各个方面方面以及保护等方面。

在实习起步阶段,我们先是由魏老师指导向我们进行本次实习的内容、安排以及意义并将我们分组。要求了每周的具体工作以及我们第一周要进行的翻译材料,汉译英材料是《唐朝皇后棺椁被追回》,英译汉是《Extra Weight in Early Childhood Foretells Later Disease Risk》,并要求我们将《唐朝皇后棺椁被追回》做成课件,详细的列出翻译过程中所遇到困难以及感受。第二周的翻译材料是《设备维修中心》和《Exhaustion Syndrome Leaves Measurable Changes in the Brain》

万事开头难,翻译实习的开始是比较头疼的,在正式动笔对《唐朝皇后棺椁被追回》进行翻译之前我们不得不复习之前所学过的翻译理论知识点了解在翻译过程中所应该注意的各种事项。文章中出现的一些术语和一些晦涩难懂词让我们四人为此而抓耳挠腮。所以开始的时候,总是感觉翻译的有些别扭。在周四的PPT汇报过程中,魏老师认真的给我们讲解了各种困难。

第二阶段的实习是由张云老师指导我们对菜谱进翻进行了系统的学习以及学校组织的西科杯翻译大赛。主要翻译内容是《Why Economics Can’t Explain Our Cultural Divide》,中餐菜名译法举例以及班级合作的菜谱书翻译;最后一周的翻译材料是《平凡的人生》节选及《The Girl with the Apple》节选。

在第三阶段,我们认真对翻译实践进行了总结并以书面形式上交知道老师。

三、实习感受

过这次的翻译实习主要让我领会到了两点一是融会贯通的重要性;二是合作的重要性。 首先翻译是一种语言活动有是该活动的结果它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。通过翻阅大量资料我更加透彻的掌握了一些翻译的相关知识。1.翻译的本质可以用一句话来概括“在透彻地理解原文意思的基础上用标准的汉语表述出来。2. 翻译质量有两个基本标准第一个标准是忠实于原文,这也就是我们所说的“信”。第二个标准是符合中文的表达习惯,也就是所谓的“达”句子要通顺 流畅不能生造词语和句子也就是所谓的文笔。3. 翻译界通用的质量标准是“信、达、雅”。4. 直译和意译的辨证关系。

在这次实践中我自身也得到了很大的提高。1.团队精神。在四次讨论中我们每个人都做认真的翻译,然后一起研究,讨论,最后做出决定。这种经历对我们日后工作或者学术研究都有很大帮助。2. 查阅搜索资料的能力。前面提到很多文本需要专业知识背景和专业词汇表达。因此我们在翻译中要通过网络、图书来查阅大量资料。我们的收获不在于我们学会了

查资料而是我们能够更快地在大量资源中找到自己所需的东西。我想今后的工作中也会有很多类似的情况在大量的多余信息里找有用的资源。

四. 实习反思

1. 这个过程暴漏了单词量不够 ,这点对我来说影响很大, 比如经常会遇到一些单词 ,感觉见过但有不知道具体是什么意思只有浪费了很多时间。通过这次实践在以 后顶顶会注意多积累增加单词记忆量。 2. 对句子的分析能力不足,包括具子成分以及语法的欠缺导致了在翻译中的困难并且犯错。英语句子成分只是英语语法中的一小部分,而且平时的考试也不会考, 以前并没有注意到这一点。3. 我在速度方面的不足。在这儿我主要谈的是打印时的翻译速度因为看电子版本,首先是费眼睛时间长了眼睛会很花,所以会感到比较的疲劳总是不能坚持下去。其次,是我本身对电脑键盘的熟练程度还不够经常会打错字。不过在以后的学习 和工作中我会不断提高自己在这方面的能力把自己的翻译速度尽最大努力提上来。

五. 实习总结

这次的翻译实习对我来说是次绝佳的挑战。经过这次的学习后我发现自己的心静了很多,所以,什么都是一步一步来的,习惯和心态也是慢慢培养训练出来的。认真和努力了这就已经足够了。在以后的学习和工作中,我要有一个良好的心态,不刻意追求事情的完美 一直加油努力就好。 不管最后的结果怎样 我都会坦然去面对。 最后对魏老师和张老师对我的帮助以及指导我要深表感谢。总之一句话这次翻译让我收益匪浅,一定会对以后的道路会有所帮助。

展开阅读全文

篇14:重点工程双月大会战工作总结_月工作总结_网

范文类型:工作总结,适用行业岗位:工程,全文共 2302 字

+ 加入清单

重点工程双月大会战工作总结

全县“双月大会战”动员会后,我局积极响应县委、县政府号召,牢记先行意识,密切配合,主动作战,全力以赴做好县重点工程建设相关工作,取得了较好成效,现将有关情况作一简要回顾。

一、加强领导,狠抓“双月大会战”责任落实   “双月大会战”中,我局的杆线迁移任务是所有杆线部门中最重的,为此,局领导高度重视,专门召开班子会作出研究部署,统一思想思想,明确分管领导,落实专人管理,加强绩效考核。在抓好110千伏尖山输变工程建设的同时,及早介入,落实交通干线、海德公园建设等相关杆线搬迁工作,把支持全县重点工程建设作为一项政治任务来抓。做到份内事,积极做好,份外事,不推卸责任,想方设法按县委、县政府的要求抓实抓好。同时,合理安排电网运行方式,确保全县各重点工程施工用电,切实发挥好工程建设中电力先行官作用。

二、抓住机遇,加快110千伏尖山变建设 一是分解目标明责任。成立领导小组,明确110千伏输变电工程建设由分管基建副局长负总责,生产技术科具体抓,局办、电力调度所、尖山供电所配合抓。尖山输变电工程建设列入相关职能部门绩效考核,与相关人员的季度、年度奖金挂钩。

二是多方沟通求支持。紧紧抓住“双月”大会战契机,主动与政府及相关部门加强沟通,争取支持。顺利完成土地报批、规划选址、环评报告、立项、杆线迁移、进所道路衔接、土地征用、坟墓搬迁等前期工作,五月初完成土建招标,5月17日正式动工兴建。

三是千方百计筹资金。110千伏尖山变一期工程总投资5200万元,其中主体工程4160万元由省电力公司负责筹措;配套工程资金1040万元由供电局负责筹措。供电局在积极向上级多争取补助资金的同时,想方设法盘活存量资产,以确保工程如期建成,切实缓解我县东北台地供电紧张局面。

三、密切配合,抓实杆线配套工程建设

在“双月大会战”中,我们始终坚持“不给领导添忧,不拖工程后腿”。积极做好与有关方面的协调和沟通,密切配合,狠抓落实,努力创造条件,抢时间,赶进度,截止五月底,共完成杆线迁移56根,除政策或客观原因无法搬迁外,已全部落实。

1、尽早安排,交通干线建设不拖工程后腿。

一是早落实,诸永高速、磐新线杆线提前完成。其中诸永高速147根电杆、5台配变以及磐新线的杆线迁移工作已在大会战前完成。二是抢进度,怀万线杆线加班加点。怀万线共涉及35根基杆。我局在明确杆线迁移任务后,即安排技术人员到现场确定迁移方案,时逢玉山地区炒茶用电高峰。面对人员极为紧张局面,我们统筹安排,挤出时间,广大施工人员加班加点,到四月底就完成了除西坑坂、新艳村外的所有杆线迁移。三是不推诿,大科线杆线主动先行。在提前完成原有杆线迁移的基础上,对因公路设计更改新增了3基杆线的迁移,能按指挥部的要求及时落实搬迁方案,并安排施工;对由于无法搬迁需改成电缆的线路,在未确定补偿标准的情况下,不等不拖,主动先行,提前安排施工。

2、主动联系,海德公园建设力争市局支持。

海德公园建设共有5条电力杆线需要迁移,其中产权属于我局的只有35千伏南安线,在施工力量极为紧张的情况下,我局及时抽调力量提前拆除。产权属用户的台口电站支线,我局能积极配合县政府与业主协商,确定搬迁方案,在资金未完全落实前,能急政府所急,按政府要求承担该线路的搬迁任务。产权属金华局的线路,我局多次主动与市局联系,配合金华电业局做好了马磐光缆临时改接,使2条110千伏线路及马宅至通讯光缆在最短的时间内确定了搬迁方案,为尽早搬迁创造了条件。目前,后4条线路均在紧张施工中,预计6月底前能完成所有杆线搬迁。

3、提前介入,其它项目杆线迁移全面完成。

一是污水处理厂杆线迁移,我局主动克服施工环境差等不利因素,早介入、早安排,提前完成了杆线迁移和施工用电安装工作,为工程的顺利实施创造了条件。二是县看守所杆线迁移,我局能主动与县公安局联系,确定搬迁方案,尽早安排施工,并在搬迁费用方面予以最大限度的优惠。

几点体会与经验:

一是“领导重视是关键”。从县里看,县领导时刻关注,多次召开有关部门的协调会,为确保110千伏尖山输变电工程的顺利建设统一思想,扫清障碍。从本局来看,局领导高度重视,统筹指挥,加强责任意识教育,激发工作干劲,为完成县重点工程配套建设提供了强有力的人力、物力、财力保障。

二是“办法总比困难多”。今年来,我局电网建设、安全生产及有序用电任务重,投资压力很大。面对缺资金、缺人手、时间紧、任务重,我们创新思路,积极进取,树立“办法总比困难多”的理念,牢记“困难不能成为退切的理由,困难不能成为讨价还价的资本”的信条,不等不靠,以对人民负责任的态度,勇于承担责任,敢于克服困难,处处体现主动,时时牢记先行,较好地完成了杆线搬迁任务。

三是“奉献精神诚可贵”。一个部门或一个人如果什么都斤斤计较,等待我们的可能就是一事无成。我局作为一个企业单位,自身面临巨大的经营困难和资金压力,杆线迁移任务十分沉重,为此,我局作出了很大的牺牲。另外,“双月大会战”正值炒茶用电高峰期,安全保供电任务艰巨,架线、改线、安装炒茶专变、有序用电巡逻籍查等等牵制了大量的人员。广大技术、施工人员发挥连续作战的作风,任劳任怨、牺牲节假日,加班加点挤时间,确保配套工程建设进度。假如没有奉献精神,一切将无从谈起。

四是“众志成城山可移”。大会战之所以能取得较为显著的成绩,得益于全县各部门、单位及员工的齐心协力和密切配合。无论是在110千伏尖山变项目建设过程中,相关单位、部门的大力支持,还是本局对其它县重点工程配套建设的全力配合,无不体现出协同作战的威力以及“心往一处想、劲往一处使、齐心协力办大事”的精神。

展开阅读全文

篇15:乡村振兴重点工作总结

范文类型:工作总结,适用行业岗位:乡村,全文共 2624 字

+ 加入清单

为加快实施乡村振兴战略,按照中央和省、市、县关于实施乡村振兴战略工作部署,朔良镇立足区域特色,整合区域资源优势,围绕“产业兴旺、生态宜居、乡风文明、治理有效、生活富裕”的工作总要求,以实现“农业强、农村美、农民富”为发展宗旨。现将我镇在乡村振兴工作开展中几个方面的情况简要汇报如下:

一、乡村环境整治

(一)以“三清三拆”为抓手开展乡村风貌提升

朔良镇总面积394平方公里,辖16个行政村、163个自然屯、209个村民小组,总户数8312户,总人口3.51万人。在开展乡村风貌提升“三清三拆”百日攻坚行动中,朔良镇党委政府加强组织领导,加大宣传力度,坚持以“六个一”工作法(一个集中整治日、一张工作任务表、一版整治工作地图、一个曝光台、一封信、一评比)为抓手,扎实推进各项工作并取得良好成效。

据统计,“三清三拆”百日攻坚活动期间,全镇共投入资金25万元,清理村庄垃圾206吨、清理乱堆乱放1931处、清除池塘淤泥等149处91吨、拆除乱搭乱盖370处2701㎡、拆除广告招牌34个、拆除农村危旧房37栋1246㎡、拆除废弃猪牛栏及露天茅厕100处、废弃建筑残垣断壁3处。

(二)基本整治型村庄建设情况

根据县委县政府统一工作部署和安排,我镇列入基本整治型村庄数量为13个屯,分别是杏花村百罡屯、那腾 村塘江屯、那腾村那耀屯、宝达村那午屯、宝达村民锦屯、群敏村塘达屯、群敏村百最屯、朔良村子贡屯、南立村那朝屯、六羊村岩乐屯、那娄村作月屯、灵龙村街上屯、灵龙村拾拉屯。截止目前13个都已经开工建设,开工率为100%。13个屯的“三清三拆”工作已经完成,11个屯已经完成村庄规划编制,剩杏花村百罡屯、南立村那朝屯2个村庄规划也已经上报住建规划部门。在工作中,我镇围绕“一户一宅”要求整治宅基地、营造干净整洁的乡村环境、建立完善的长效管理机制。

二、乡村自治建设

(一)不断完善村民自治制度

我镇始终把建设好的村委会放在首位,严格按照《村民委员会组织法》规定坚持依法办事,在全镇范围内形成民主选举、民主管理、民主监督、民主决策的良好局面。镇党委、政府高度重视,把贯彻落实《村民委员会组织法》列入工作重要议事日程,做到开展工作有领导、有组织地实施开展并抓出成效,镇村分别建立组织机构,明确领导负责、落实各项工作职责。

(二)进一步完善村规民约

通过开会研讨,进一步完善我镇各村屯村规民约,加大对村规民约制定和实施程序的指导监督,确保村规民约的合法性,可行性。

(三)加强村组干部管理

一是全面加强党建引领,强化党员干部的党性意识,力树新形象,展现新作为。二是加大培训力度,提高村级干部队伍整体素质。三是健全机制,培养后备力量,尽量吸收农村优秀人才,壮大村级党组织的人才队伍,发挥村级党组织的领导核心作用,探索“党建+集体经济+乡村治理”的运行模式。

(四)进一步规范村务公开

为保障群众的知情权和监督权,在各村推进村务公开工作,不断规范村务公开,完善村民自治,努力推进社会主义新农村建设。力求公开的内容全面、形式规范、程序合法、档案齐全。

三、乡村法治建设

(一)以人为本,树立乡村法治思维

加强村级党员干部法治理念和提升群众法制意识。定期组织村两委干部集中开展法制学习,通过宣传引导,强化群众的法制意识。

(二)依法治村,规范乡村法治行为

一是规范村级组织运行管理。加强监督各村落实党建制度,确保村级党组织运行规范化;二是落实基层组织建设年活动。严格落实“一岗双责”,要求镇班子成员加强对联系村党建和法治工作的指导,确保基层党组织建设制度化形成长效机制。三是严格执行“四民主三公开”。进一步强化村干部工作实绩民主评议制度,促进村干部的依法办事的执行力。

(三)普治共举,优化乡村法治环境

一是创新社会管理,巩固基层治理防线,深化网格管理工作实效。同时优化人民调解组织建设,加强人民调解委员会、警民联调工作室建设,定期开展村级人民调解业务培训。

二是深化普法教育,建设乡村法治阵地。积极推广“民主法治村”创建工作,力争实现“民主法治村”全覆盖。

三是贯彻落实“七五”普法,广泛开展“法律六进”活动。提高普法教育的覆盖率和针对性、实效性。

四是村级法律顾问进村入企,延伸农村法律服务触角,满足村民的法律需求。

(四)完善机制,强化矛盾纠纷化解

一是调处组织网格化建设。严格要求网格中各相关部门、人员增强工作责任心,协同配合,提高矛盾纠纷化解的时效性和成功率。

二是排查工作制度化。坚持调处会议制度常态化,定期召开调处工作例会、培训会和推进会,对排查的矛盾纠纷进行分析、研判,梳理、上报。

三是完善逐级调处制度。从村级开始逐级调处,层层上报。对依法应当通过法律途径解决的事项,转司法部门通过法律程序解决。

四是完善调处排查制度。排查方式采取拉网式、排雷式、布控式的“三排”方式。排查效果以查得准、排得快、上报及时为标准,真正做到镇不漏村、村不漏组、组不漏户、户不漏人。切实保证了矛盾纠纷信息准,情况明,底数清。

四、乡村德治建设

一是加强基层文化阵地建设,通过争取上级项目资金和整合相关资金,完善基层公共文化服务中心和农家书屋建设,并配备专职管理人员,保障了群众的文化需求。

二是着眼乡风文明,留住乡愁记忆方面的建设,进一步发扬艰苦奋斗、互帮互助、邻里守望的淳朴民风。强化农村精神文明建设,集中开展“乡村振兴,巾帼行动”、“崇尚科学,反对迷信”“文明树新风”等主题宣传活动,倡导文明新风,推动优良民风、和谐村风、文明乡风发展。

三是加强村级文艺骨干业务培训,我镇先后派出3名文艺业务骨干参加县文化馆举办小品、声乐、嘹歌、舞蹈业务培训班,有力提高我镇今后文艺创作和各类表演的指导工作。

五、存在的问题

1、基础设施薄弱问题。朔良镇是我县较为偏远的山区乡镇,受自然环境、经济基础等多方面因素影响和制约,农村基础配套设施比较薄弱。

2、资金制约问题。

3、群众环卫、法制、自治等意识不强、还存在不少封建陋习。

六、下步工作方向

1、着力推进产业发展。依托脱贫攻坚战加快产业转型,引导扶持现代农业、休闲旅游业发展,不断构建现代农业产业体系、生产体系经营体系,不断提高农民收入水平,促进共同富裕。

2、着力改善人居环境。立足区域特色,大力开展村庄环境治理、污水处理、堤岸截污、生态水系等治理和建设,促进生产、生活、生态协调发展。

3、着力推进乡风文明建设。大力弘扬社会主义核心价值观,抓好农村移风易俗,坚决反对封建迷信、大操大办的陈规陋习,树立文明新风。

展开阅读全文

篇16:翻译服务合同最新模板

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 1066 字

+ 加入清单

乙方:

(甲方)聘请(乙方)担任在北京举办的“研修班”和“研修班”两项活动中法交传传译和笔译工作,经甲、乙双方协商,就有关事项达成如下协议:

1. 工作安排:

研修班:年月日到 月 日(授课时间约 天)。 研修班:年月日至 月 日(授课时间约 天)。 注:乙方只参加研修班授课时的翻译工作(共计约天)和甲方要求的会议材料的笔译工作。

2. 工作报酬:

口译:4000元(税后)/每个工作日。每个工作日指上午和下午的授课时间(含讨论交流)。如需晚上(18:00以后)加班,则另计加班费,每加班一个小时按照1000元计。

笔译:中译法,每千字中文原稿的翻译费为税后300元(不含标点符号)。法译中,翻译费按中文译稿的字数计费(不含标点符号),每千字同样为税后300元。

3. 付款方式:

乙方在每个研修班结束后与甲方签署“译员口译工作时间及文字翻译数量确认单”作为结款依据,在甲方客户认可乙方工作的基础上,甲方将于会议结束后5个工作日内全额支付上述款项,以银行转帐的形式将翻译费用打入译员帐户中或现金支付。乙方收到翻译费时,按甲方要求签署领款单和个人所得税明细表。

4. 工作条件:

译员在工作地点有一间单独客房作为休息及翻译工作准备地点。 口译工作,甲方应在适当时间内提前向乙方提供相关资料,以供乙方做好准备。

笔译工作,甲方应提前向乙方提供需要翻译的文稿,以使乙方有合理充分的时间完成翻译任务。

5. 乙方职责:

乙方负责承担甲方组织的研修班期间翻译工作。乙方在会议召开前认真阅读会议相关材料,做好翻译前期准备工作,确保准确、及时、清晰,为甲方提供高质量的同声翻译服务。乙方应在上课前10分钟到达教室,进行设备调试和翻译准备。如有译员届时因不可抗力原因无法到场,乙方负责找到同等资历的译员予以替代,并在事前征得甲方的同意,此种情况不可超过总口译工作量的10%。译员需严格遵守职业道德,对非公开的会议内容予以保密。

6.甲、乙双方任何一方的过失,造成协议不能履行或给对方造成损失,违约方需赔偿对方的损失。如甲方在签署协议后无故取消本次工作,应向乙方赔偿约定翻译费的一半金额作为补偿。如乙方译员由于各人原因不出席此次活动,或在会议活动中出现重大翻译失误影响会议的正常进行,应同样向甲方赔偿约定翻译费的一半金额,或未完成翻译量的翻译费的一半金额作为补偿。

7. 未尽事宜,甲、乙双方友好协商解决。

8. 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等效力,自签字盖章之日起生效,至双方履行完义务后终止。

甲方: 乙方:

代表(签字): 译员签字:

日期: 年 月 日 日期: 年月 日

展开阅读全文

篇17:带翻译的英文自我介绍

范文类型:自我评介,适用行业岗位:翻译,全文共 1036 字

+ 加入清单

Good afternoon (am), professor.

Im glad to be here. My name is GuoSshuang This year I twenty-three years old from jilin university graduate, I am a from examinee, majored in computer application software technology.

In two years of study, I fix everything, after my graduation from the school in a software lecturer. I have established a solid foundation of professional knowledge, and a rich experience of social activities.

But I was interested in history, I am a responsible person, always like higher goal. I am also a diligent person especially interested in doing my thing.

I will do my best to finish it, no matter how difficult it is. If I had a chance to pass this second-round exam, I will concentrate on studying the history of this subject to make myself Paramount.

下午好(上午)、教授。

我很高兴到这里来。我的名字是郭爽, 我今年二十三岁,毕业于吉林大学,我是一名自考生,主修计算机应用软件技术。

在两年的学习期间,我修完全部自考课程,毕业后我被留在学校做了一名软件讲师。我已经建立了一个坚实的基础,专业知识,以及一个经验丰富的社会活动。

但是我对历史很感兴趣,我是一个负责任的人,总是愿意像更高的目标努力。我也是一个勤奋的人尤其是做我很感兴趣的事情。我将尽我最大的努力去完成它,不管它有多么困难。。

如果这次我有机会通过这次的复试,我将会更加集中精力学习为把历史这个学科发扬光大做出我自己的努力。

展开阅读全文

篇18:重点工作计划

范文类型:工作计划,全文共 1248 字

+ 加入清单

一、熟悉公司的规章制度和基本业务工作。

作为一名销售经理,通过对这个业务的接触,我对公司的业务有了更好的了解,但还有很长的路要走。这是业务员的一大缺陷。希望公司以后能定期组织新员工学习培训,让工作更轻松。

1.第一季度,商科学习为主。由于我们公司处于开业期,部门的规划尚未完成,假期后会有市场低迷,我会充分利用这段时间补充相关业务知识,认真学习公司的规章制度,充分了解和配合公司人员;通过对周边乡镇工业园区的实地扫尾,以寻找新的货源,了解乡镇的工业厂房情况;通过互联网、电话、陌生人拜访等方式联系客户,强化与客户的感情接触,形成强大的客户群体。

2.第二季度,公司正式走上正轨,工业厂房市场将迎来一个小的高峰期。在对业务有一定了解和熟悉的情况下,我会尽最大努力尽快开账单,以便正式成为我们公司的员工。我们将与朱经理和郭经理一起培训新员工,使工厂建设部门尽快成长起来。

3.第三季度“十一”“中秋”期间,市场将为下半年带来一个良好的开局,随着我公司的铺管量的增加,一些大规模的客户可以逐渐渗透进来,为年底的工厂市场大战做好充分的准备。此时,我将与公司的其他员工一起,为公司的进一步发展而努力。

4.年底的工作是一年的高峰期。另外,有了我们一年的工厂推送和客户推广,相信是我们工厂部门最热的时候了。我司将根据实际情况和时代特点做好客户开发工作,并根据市场变化及时调整我司工作思路。努力实现工厂工作绩效!

第二,制定学习计划。

在房地产市场做中介是一项需要根据市场不断变化的情况不断调整经营思路的工作。学习对于业务人员来说非常重要,因为它直接关系到一个业务人员与时俱进的步伐和业务活力。我会根据需要调整学习方向,补充新能源。工业知识、营销知识、部门管理等相关的工厂知识都是我需要掌握的内容。只有了解自己,了解自己,才能打好每一场仗(在这方面,我们也希望公司对我们的业务人员给予支持)。

第三,制定学习计划。

学习对于业务人员来说非常重要,因为它直接关系到一个业务人员与时俱进的步伐和业务活力。我会根据需要调整学习方向,补充新能源。加强自身思想建设,增强整体意识、责任感、服务意识和团队意识。积极把工作落实到实处。我会尽力减轻领导的压力。

第四,营销策略。

主要的营销策略应该列在这里,或者说“精心策划的行动”。制定营销策略时有很多可能的选择,每个目标都可以通过几种方式实现。比如提高所有房屋的平均售价,或者增加房屋的销售量,就可以达到增加10%销售收入的目的。同样,这些目标也可以通过多种方式实现。比如促进房屋销售,可以通过扩大市场,增加市场份额来实现。经过对这些目标的深入讨论,我们可以找到住房营销的主要策略。

政策声明如下:

目标市场:高收入家庭,尤其是男性消费者和公司,以及外企。

产品定位:优质出口屋。有商业和住宅两种。

价格:价格略高于有竞争力的厂家。

分销渠道:主要通过各大房地产代理销售。

服务:提供全面的物业管理。

广告:针对市场定位策略所针对的目标市场,推出新的广告活动,以高价位、高舒适度为特色,广告预算将增加30%。

展开阅读全文

篇19:法语拙政园导游词翻译

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,翻译,全文共 2022 字

+ 加入清单

Bonjour tout le monde, je suis votre guide Huang Hao.Le jardin Zhuozhengest un jardin typique de la dynastie Ming. Il est compact et petit, simple etélégant.Leau est au centre de tout le jardin.Elle était divisée en troisparties: lEst, le Centre et lOuest.

Nous sommes dabord arrivés au jardin est, sil vous pla?t voir, à lest dela pelouse ouverte, la pelouse à lOuest des montagnes de terre empilées, il y ades pavillons en bois, autour de leau courante, les berges et les saulespendent bas, entre les Rocheuses, les crêtes, le Front de leau construit avecdes champs deau, des ponts courbés, il a une forte caractéristique de la villeaquatique du Sud de la rivière, comme cest beau!

En traversant le jardin est, nous sommes arrivés au jardin central.Lejardin central est centré sur la piscine. Les pavillons et les pavillons sontconstruits près de leau. Certains pavillons et pavillons sont directement horsde leau.Sil vous pla?t voir, cette maison antique est la salle principaleyuanxiang hall avec le parfum de lotus, avec de longues fenêtres sur les quatrec?tés pour profiter de la vue dans le jardin.Tout le monde, sil vous pla?tvenez au nord de la salle, il y a une plate - forme de piscine, la piscine peutprofiter de l?le et du pavillon lointain.Ici, leau de la piscine est claire,les fleurs de lotus sont plantées partout, l?le de montagne est bordéedarbres, le paysage des quatre saisons est différent selon le temps, ah!

Allons plus à lOuest et nous verrons le jardin Ouest.LOuest est compactet construit des pavillons près des montagnes et des rivières.Cest le b?timentprincipal du jardin Ouest est 36 Yuanyang Hall, cest lh?te du jardin àlépoque pour divertir les invités et écouter de la musique.Par une journéeensoleillée, la vue extérieure de lintérieur à travers les fenêtres bleues estcomme une piscine du pavillon des canards mandarins est en forme derègle.

Il y a de beaux paysages partout dans le jardin de Zhuozheng.Faitesattention à lhygiène et à la sécurité pendant la visite et ne jetez pas dedéchets.

展开阅读全文

篇20:商务翻译实习日记

范文类型:日记,适用行业岗位:商务,翻译,全文共 485 字

+ 加入清单

内容:查阅相关文献(阅读理解翻译材料)

本周我们已经开始着手于英译汉的翻译工作,虽然我们已经确定翻译“全球媒介”,但是还是把其他重要的章节,重要的部分也通读了一遍。我想找到语感,熟悉这本书还是很重要的,我想这不仅对了解作者的写作手法、表达习惯等有所帮助,还能扩展自己在媒介这一方面的知识。

根据实习内容,这周以“查阅相关文献,阅读理解翻译材料”为主。所以这周我们主要阅读了相关的全球媒体的中文资料,以及大量相关的英文资料。我发现有很多专业都是需要我们去慢慢接触,认识,然后逐渐深入了解。现在,我很喜欢学习欧洲国家媒介的历史,如果没有这次翻译大实习的活动,我一定对很多西方国家的重要文化信息都没有接触的机会。我想这样主动的学习,记忆一定会更加深刻。

通过阅读,我了解到欧洲国家曾经因为媒体互通的问题,欧洲联盟提到过“无边疆电视”的计划,并且为此做出很大努力,很多贡献。但是由于文化、语言等差异和不同,大家都希望收看、收听、阅读自己母语的节目和书籍,所以这一计划破灭了。

我会付出更多的努力,向西方国家文化和语言靠拢,努力了解更多,认真吸收更多,以去其糟粕取其精华的精神学习和借鉴。

展开阅读全文