0

烛之武退秦师原文及翻译讲解(汇集20篇)

浏览

2880

范文

625

翻译服务合同

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 718 字

+ 加入清单

甲方:__翻译工作室

乙方:(译员姓名)【身份证号:】

经过对乙方测试稿件的审核、评定,甲方决定聘用乙方提供兼职翻译服务。经双方友好协商,兹达成以下协议事项。

1.甲方提供给乙方的稿件(以下称“翻译件”)仅供乙方进行文字翻译或必要的编辑处理。乙方应对甲方提供的原稿严守秘密,未经甲方事先书面同意,乙方不得将翻译件透露给任何第三方,或转给任何第三方代为翻译。

2. 乙方保证完成后的翻译件(以下称“译稿”)至少应体现与甲方审订认可的测试稿相同的翻译水平。

3.乙方应事先认真阅读、理解翻译件。如果翻译件内容有明显的打字错误、逻辑错误、编排错误等,乙方应用彩色字体标明,并按乙方的正常理解对翻译件进行适当的文字处理。乙方对把握不准的译法也应用彩色字体标明。

4. 乙方每天正常的翻译速度为(以汉字统计):______字。如乙方无法承接,应及时告知甲方。

5. 乙方完成译稿后,应认真校对、审核并进行必要的编排。译稿有错译 ( 包括错别字、输入错误、语法错误、标点符号错误)以及漏译情况,甲方根据《翻译质量评级标准及奖惩办法 》扣除相应稿费。

6. 双方商定的翻译稿费为:____元/千字中文,以 word“工具”“字数统计”“中文字符和朝鲜语单词”自动统计仟字为计价单位。乙方个人所得税应按国家规定办理。

7. 甲方承诺按照本合同规定支付稿费。支付时间:____________。

8. 乙方应提供甲方所要求的银行卡号和户名,甲方支付时以该卡号和户名为准。

9. 甲方提供的参考资料以及每次邮件提供的参考译法和注意事项构成本合同一部分。

10. 其它未经事宜双方协商解决。本合同在确认之日开始生效。

甲方:__翻译工作室

乙方:(译员姓名)

日期:____年__月__日

展开阅读全文

更多相似范文

篇1:翻译服务合同协议书

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 3324 字

+ 加入清单

委托方(甲方): 住 所 地: 项目联系人: 联系电话: 传 真: 受托方(乙方): 住 所 地:

法定代表人: 通讯地址:

电 话: 传 真:

甲方委托乙方就 项目进行翻译(笔译、口译)服务工作,并支付相应的翻译服务报酬。双方经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议, 并由双方共同恪守。

第一条 甲方委托乙方进行翻译服务的内容如下:

1. 翻译服务的类型:笔译服务;

2. 甲方的笔译项目价款以“笔译服务订单”(本合同附件一)的形式由双方共同确认。翻译费用

标准为:

源语种 中文 中文 目标语种 英语 日语 单价:元/千中文字符(不计空格) 第二条 翻译服务要求:

1. 乙方在收到甲方提交的订单后,应及时开展工作,并按约定的时间要求完成翻译工作。 2. 乙方按甲方给定的模板或原文档格式进行译文稿件排版编辑,包括图文、表格等的编辑,

排版,最终完成稿件总体上应达到格式清晰、整齐,页面美观,整个文档风格统一; 3. 乙方执行翻译行业通用流程规范以确保文件翻译质量,乙方所提供的翻译服务应满足《中华人民共和国家标准GB/T 19682-20xx》(翻译服务译文质量要求)相关规定; 4. 为确保乙方翻译服务能够达到甲方要求,在本合同签订时,乙方可应甲方书面要求进行试译,供双方核定并确认质量标准。如果甲方在收到试译稿后3日内未向乙方提出书面意见或建议,则该试译稿的质量标准将作为乙方今后的质量标准。 5. 译文中不应出现技术性错误,不能与原文意思相悖,专业词语表述应准确一致;文字表述

1

符合相关专业的表达习惯与要求,目标语言与源语言在行文风格上一致;符号、量和单位、公式和等式需按照译文的通常惯例或国家有关规定进行翻译或表达,译者的注释使用恰当; 6. 对于笔译项目,乙方在向甲方交付工作成果后,若存在以下三类错误,乙方应免费对工作成果进行必要修改,并不得另行收费: (1) 语法与单词拼写错误;

(2) 同一或同批稿件中前后用词或表达法不统一; (3) 由于专业或背景知识不足发生的错误。

第三条 为保证乙方有效进行翻译服务工作,甲方应当向乙方提供下列工作条件和协作事项:

1. 甲方委托乙方翻译或进行其它方式处理的文件或资料中不得有违反国家法律或社会公德的

内容,如果出现此种情形,甲方应承担相关责任并保证乙方不会因此而蒙受任何损失。否则乙方有权拒绝接受委托或要求甲方改正或有权随时单方解除本协议,并由甲方承担违约责任; 2. 甲方同意把技术资料电子稿或复印资料作为乙方的工作件提供翻译使用,保证提供待译资

料图文清晰、内容完整,乙方应保证维持甲方提供资料的原始完整性; 3. 为保证翻译质量,甲方应尽可能协助乙方,包括但不限于向乙方提供翻译项目所需的参考

资料,专业的固有、惯用译法,解答相关技术问题,必要时提供相关背景知识培训。

第四条 甲方向乙方支付翻译服务报酬及支付方式为:

1. 翻译服务费: (1)

笔译项目为外文译成中文的,下订单时计算的费用为估算,最终以甲方采用的译文版本中文字符数为依据计算实际费用。

(2) 以甲方最后采用的译文版本为最终确定稿计算字符数,以电脑统计的中文字符数计算

[Word—工具—字数统计—字符数(不计空格)]。如果中文稿为纸件,则以经双方确认的不计空格的中文字符数为准。翻译项目不涉及中文的,统计方式双方另行约定。 (3) 本合同服务费用按以上单价标准,以甲方订单要求的服务工作量计算。如翻译项目有特

殊情况需要调整价格的,经甲乙双方协商一致后在订单中明确。 (4) 乙方因履行本合同而产生的加急费、特殊排版费、差旅费、交通费、食宿费等费用经甲

乙双方协商一致后在订单中明确。 2. 翻译服务费由甲方选择以下 B 方式支付乙方。(根据协商确定的交易方式) 方式A.在双方签订本合同及订单后二个工作日内,甲方应当支付乙方费用总额的50%作为预

付款,余款在乙方完成翻译服务后五个工作日内支付。支付可采用现金、支票或银行转账等方式。 方式B. 甲方提交翻译服务订单的次月,向乙方全额支付上月的文件翻译服务费。 乙方开户银行名称、地址和账号为:

开户银行: ; 地址: ;

2

帐号: ; 开户名称: 。

第五条 双方确定因履行本合同应遵守的保密义务如下:

1. 保密内容: (1)

乙方不得向第三方公开或传播(包括复制、影印和使用)甲方的任何文件资料、软件、档案、协议、技术和服务项目(口头的或文字的)以及其他任何形式的信息; 乙方同意所有甲方披露的资料都归甲方专有。乙方正在翻译的和已译好的文稿的专利权、版权、商业秘密,或其他知识产权项下的权利属于甲方所有,乙方无权处置; 乙方对甲方向第三方承诺的所有保密义务负有连带责任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究责任,甲方将追究乙方责任。

乙方需执行甲方相关规定并积极配合,采取必要的防范措施来防止保密信息的泄露。

(2)

(3)

(4)

2. 涉密人员范围:项目管理员、翻译人员及其他接触此项目资料的所有工作人员。

3. 泄密责任:对违反本协议造成的后果,守约方有通过法律手段解决的权利,违约方应向守约方支付合同总额的10%作为违约金。

第六条 本合同的变更必须由双方协商一致,并以书面形式确定。 第七条 双方确定以下列标准和方式对乙方的翻译服务工作成果进行验收:

1. 乙方完成翻译服务工作的形式:笔译项目乙方可通过电子信箱、传真、邮寄、或当面交付的方式提交译文稿件; 2. 翻译服务工作成果的验收标准:依照本合同第二条第4款执行。 3. 翻译服务工作成果的验收方法:由甲方验收。 第八条 双方确定,在本合同有效期内,乙方利用甲方提供的技术资料和工作条件所完成的

新的技术成果,归甲方所有。

第九条 双方确定,按以下约定承担各自的违约责任:

1. 乙方未能在工作期限内完成翻译项目,或虽已完成翻译项目,但需要重新修改而导致延期

交稿,每迟延一日应按该翻译项目费用的3‰向甲方支付违约金,但工作期限延长征得甲方同意的除外。违约金总额不超过合同总额的10%。 2. 甲方应依本合同规定,按时支付乙方翻译费用,每迟延一日应按应支付而未支付金额的3‰

向乙方支付违约金,但延期付款是由于乙方在先义务迟延履行导致的除外。违约金总额不超过合同总额的10%。 3. 出现以下情况可免除乙方责任且不影响本合同履行: (1)乙方在翻译过程中,因执行甲方的意见而产生的错误。 (2)因甲方提供的翻译原件错误而产生的译文内容错误。

(3)甲方未能按合同约定的时间交付原文件材料,以致乙方延期交付译稿的。 (4)因甲方计算机原因引起的资料损坏或资料丢失。

3

(5)甲方或第三方使用译文过程中,产生的任何特殊性的、意外性的、滋生性内容损失。

第十条 双方确定,在本合同有效期内,甲方指定 为甲方项目联系人,乙方指定 为

乙方项目联系人。项目联系人承担以下责任: 1. 及时、定时沟通情况、协调处理有关问题;

2. 及时、定时向各自部门传递相关信息,保证信息的完整与准确; 3. 本合同第五条约定的保密责任;

一方变更项目联系人的,应当及时以书面形式通知另一方。未及时通知并影响本合同履行或造成损失的,应承担相应的责任。

第十一条 双方确定,出现下列情形,致使本合同的履行成为不必要或不可能,可以解除本

合同:发生不可抗力。不可抗拒力因素主要指战争因素;地震、洪水等不可抗拒的自然灾害;非合同方责任而产生的影响合同方工作正常进行的火灾;国家公共强制性原因引起的合同方不能正常工作产生的延时。

第十二条 双方因履行本合同而发生的争议,应协商、调解解决。协商、调解不成的,依法

向甲方所在地的人民法院起诉。

第十三条 与履行本合同有关的下列技术文件,经双方以 书面提交 方式确认后,为本合同

的组成部分:

1. 技术背景资料: 无 ; 2. 其他: 无 。

第十四条 本合同经双方代表签字并加盖公司印章后生效。本合同一式 贰 份,双方各执一

份。本合同附件(一)与本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未尽事宜,由双方本着合作的愿望协商解决,必要时另行签订补充协议。

甲方: (签章) 乙方: (签章)

代表: 代表:

年 月 日 年 月 日

展开阅读全文

篇2:华山导游词英文讲解

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 6139 字

+ 加入清单

Dear guests, Hello! Im Wang Ping, the tour guide accompanying you. You canjust call me Wang Dao. On behalf of Anhui travel agency, Id like to extend mywarm welcome to you and wish you a successful tour. If you have any questionsduring todays tour, you are welcome to raise them in time. I must follow theprinciple of reasonable and possible to make your trip happy.

First of all, welcome to Jiuhua Mountain. Next, let me introduce thegeneral situation of Jiuhua Mountain.

During the reign of Tang Tianbao, Li Bai wrote a poem "once upon a time onJiujiang River, looking at Jiuhua peak in the distance, green water hanging onthe Tianhe River, showing off Hibiscus" and "Jiuzi mountain" was renamed "JiuhuaMountain" from then on.

It is a national 5A tourist area, a national courtesy tourism demonstrationsite, one of the three famous mountains in Anhui Province, and one of the fourfamous Buddhist mountains in China. It is also known as the "dizang BodhisattvaTaoist center" in the world, known as "the first mountain in Southeast China"and "Lianhua Buddhist kingdom".

Jiuhua Mountain has beautiful scenery and numerous ancient temples. Thereare 99 existing temples, of which 9 are national key temples.

We are now at the center of Jiuhua street. What you can see is Huachengtemple, kaishanzu Temple of Jiuhua Mountain. The name of Huacheng temple comesfrom the story of "Huacheng refers to the earth" in Buddhist scriptures.Huacheng temple is the oldest ancient temple of Jin Dynasty in Jiuhua Mountain,and it is the "total jungle" of Jiuhua Mountain. Hanging on the temple foreheadis the horizontal plaque of "Jiuhuashan historical relics museum" inscribed byZhao Puchu. The ancient clock in the temple is more than ten feet high andweighs about 20__ Jin. It is exquisitely cast and has a loud voice. "Huachengevening clock" has become one of the "Jiuhua ten sceneries".

Looking up, the hall built on the cliff is the famous "centenary Palace".Now lets take the ground cable car to visit the centenary palace!

On the plaque of the centenary palace, the ten gold characters of "bestowthe centenary palace, protect the country and Wannian Temple" were inscribed byLi Yuanhong, President of the Beiyang government. According to records, in theWanli period of the Ming Dynasty, a monk named flawless came to Jiuhua Mountainat the age of 26 and spent a hundred years of hard work in Motianling, Dongyapeak. Three years after his death, his body was found in the cave. The monk onthe mountain believed that he was reincarnated as a living Buddha, so he offeredhis body in gold. Emperor Chongzhen of the Ming Dynasty granted him the title of"Yingshen Bodhisattva" when he understood that this body was a monk withouttime.

Next, lets go to the rooftop. We have to pass fenghuangsong scenic spot togo to the rooftop. Fenghuangsong is located in the Min garden of JiuhuaMountain, which is a major landscape of Jiuhua Mountain. Please see, the pine is7.68 meters high and 1 meter diameter at breast height. It has a peculiar shape,just like the phoenix spreading its wings, so it is called Fenghuang pine. Thehistory of this pine was recorded in the southern and Northern Dynasties, and ithas a history of 1400 years. It has the reputation of "the first pine in theworld".

The scenic spot of Jiuhua is located on the Tiantai Mountain. Tiantai peakis the main peak of Jiuhua Mountain, with an altitude of more than 1300 meters.There is a saying that "if you dont climb the Tiantai Mountain, you will notcome.". From the rooftop of Jiuhua street, about 15 kilometers to Huali mountainroad, the surrounding mountains are crawling, and the surrounding rocks aregrotesque. The inscription of "non human" on a huge stone really makes peoplefeel like they are in Penglai fairyland. Tiantai "holding the sun Pavilion" towatch the sunrise is no less than Mount Tai. Therefore, "Tiantai xiaori" islisted as one of the "ten sceneries of Jiuhua".

Now we come to the body Hall of shenguangling, where the body ofjinqiaojue, the Bodhisattva of Tibetans, is worshipped. Because of his commonsurname Jin, he was honored as "jindizang".

During the Kaiyuan reign of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, Jinqiaojue, a 24-year-old king of Silla, crossed the sea to seek Dharma in China.He boarded Jiuhua via Nanling and other places. He chose a cave to live andpractice in a secluded place deep in the mountain.

Jin qiaojue devoted himself to training for 75 years. At the age of 99, hepassed away in Jiuhua Mountain. After three years of the letter, it still "lookslike life, with soft hands and a sound at Luojie, like shaking a golden lock".The monks believed that he was the incarnation of the Bodhisattva, so they builta stone pagoda to worship him and called him "jindizang" Bodhisattva.

As a result, Jiuhua Mountain became a Taoist center of dizang Bodhisattva,and thus became famous in China and even the world. It gradually became a holyland of dizang Yinghua, which was called together with Manjusri of WutaiMountain, Puxian of Emei Mountain and Guanyin of Putuo Mountain.

This hall is majestic and majestic. It is a tower hall type building,covered with iron tiles, with palace style eaves at the four corners. You haveto climb 81 steps to enter the hall. Look at these two plaques, which read "thepalace of the flesh" on the top and "the first mountain in the Southeast" on thebottom. The hall is three rooms wide with white marble on the ground. In thecenter of this 1.8-meter-high White Jade Pagoda, there stands a seven storyeight sided wooden pagoda. There are niches on eight sides of each floor of thetower, and each niche is dedicated to a gold statue. Outside the wooden pagodais a white jade altar with a standing statue of Yama in the ten halls holding aGUI in both hands. At the four corners of the base of the pagoda, there are thetop beams of the pillars, and inside the pagoda are the three-level stonepagodas dedicated to the body of the golden earth. In front of the tower is ahollow octagonal glass lamp, which is always bright.

Well, tourists, todays tour is over. Thank you very much for your supportand cooperation in my work. Welcome to visit again!

展开阅读全文

篇3:吉林敦化导游词讲解

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 801 字

+ 加入清单

梦想,就像一串串珠帘垂泄而下,留给人们的总是遐想的空间与那模糊朦胧的印象。我有许多小梦想,每一个小梦想也都附带着我——一个少女芳心的颤动。我的小梦想很简单,就是能够有机会在放长假的时候,去一座城市畅游一番。

老天为什么总是与我不谋而合呢,就在正月初六那天,我真的去了一座干净的城市——敦化

哥哥带着我在公路上奔跑,我的好奇心也随着窗外的树叶蠢蠢欲动。我诚心地祈祷,希望敦化千万不要瞬间消失,因为我超级不想失去这次难得的机会。现在回想起来,当时自己的想法未免也太傻、太蠢了吧。不过,我还是圆了我的梦。

进入敦化市中心,我们一行人——妈妈、两个哥哥、嫂子、侄子,当然还有我哦,准备去参观据说是亚洲第一大庙宇的六顶山庙宇。沿途看尽了一路的城市面貌与风景,如果让我用两个字形容——干净,用四个字——相当干净。尽管敦化市很大,但是我们在旅途中却从未看过到纸片垃圾等物漂移在街道之上,真是太不可思议了。

“哇!好大,好气派呀!”这是我站在庙宇门前的第一句话。买了门票之后,我们依次从山下往山上参观。所走之处,庙宇连着庙宇,比如:天王庙、娘娘庙、静禅房等,犹如身临其境于宫殿间。这里不仅庙多,而且每座庙的屋顶建筑都很气派,复古的寺院建筑,诚心祈祷许愿的人们,形成了这里独特的风景。更让我惊讶的是,天王庙中的四大天王雕塑,高高的耸立于六台山之下,犹如六台山的保护神。石人般的身体,五彩斑斓的衣服,严肃的表情,是否就显示了天上神灵的不可冒犯的权威。

据我粗略估计,这些天神的塑身大约有二三层楼高,我不禁佩服起制造他们的建筑工人的智慧与才干。如果说万里长城象征着华夏祖国,代表着中国人的智慧,那么六台山庙宇就象征着敦化,代表着几千年来中国渊源流长的佛教文化。

其实,在敦化短短的一天里,我还到过许多有趣的地方,比如滑冰场、冰雪圣观音、六位冰雪菩萨等,但给我印象最深,最让我震撼的,则是六顶山庙宇。这次敦化一日游,也算是不虚此行了吧。

展开阅读全文

篇4:英语自我介绍范文带翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:翻译,全文共 817 字

+ 加入清单

Hello!(注意打招呼,并且注意称呼:sir / madam / ladies and gentleman)My name‘s (中文名字), and you can call me (英文名字)。

您好。(注意打招呼,并且注意称呼:先生/小姐/女士和绅士)我的名字是(中文名字),你可以叫我(英文名字)。

I‘m eleven years old. I study in… Primary School, and I‘m in Class 5, Grade 6.

我十一岁了。我在……小学学习,我在6年级5班。

There‘re three people in my family, they‘re … my mother is a (职业)… my father is a (职业)…I do love my happy warm family!

我的家庭有三个人,他们是我的妈妈是一个……(职业)……我的父亲是一个(职业)……我爱我幸福温暖的家庭!

In addition, I‘m sunny boy with lots of hobbies, for instance, stamp-collecting, swimming, reading, etc. But I prefer … because…and I have learned since I was … years old.

此外,我是一个阳光男孩有很多爱好,比如,集邮,游泳,看书,等。但我更喜欢……因为……从我……岁我已经学会了……。

Soon I will graduate from primary school, and I sincerely hope that I can continue to study at this school.

我很快就要小学毕业了,我希望我可以继续在这所学校学习。

Thanks for your attention!

感谢您的关注!

展开阅读全文

篇5:翻译服务合同最新模板

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 716 字

+ 加入清单

甲方:译园翻译工作室

乙方:(译员姓名)【身份证号

经过对乙方测试稿件的审核、评定,甲方决定聘用乙方提供兼职翻译服务。经双方友好协商,兹达成以下协议事项。

1.甲方提供给乙方的稿件(以下称“翻译件”)仅供乙方进行文字翻译或必要的编辑处理。乙方应对甲方提供的原稿严守秘密,未经甲方事先书面同意,乙方不得将翻译件透露给任何第三方,或转给任何第三方代为翻译。

2. 乙方保证完成后的翻译件(以下称“译稿”)至少应体现与甲方审订认可的测试稿相同的翻译水平。

3.乙方应事先认真阅读、理解翻译件。如果翻译件内容有明显的打字错误、逻辑错误、编排错误等,乙方应用彩色字体标明,并按乙方的正常理解对翻译件进行适当的文字处理。乙方对把握不准的译法也应用彩色字体标明。

4. 乙方每天正常的翻译速度为(以汉字统计):______字。如乙方无法承接,应及时告知甲方。

5. 乙方完成译稿后,应认真校对、审核并进行必要的编排。译稿有错译 ( 包括错别字、输入错误、语法错误、标点符号错误)以及漏译情况,甲方根据《翻译质量评级标准及奖惩办法 》扣除相应稿费。

6. 双方商定的翻译稿费为:____元/千字中文,以 word“工具”“字数统计”“中文字符和朝鲜语单词”自动统计仟字为计价单位。乙方个人所得税应按国家规定办理。

7. 甲方承诺按照本合同规定支付稿费。支付时间:____________。

8. 乙方应提供甲方所要求的银行卡号和户名,甲方支付时以该卡号和户名为准。

9. 甲方提供的参考资料以及每次邮件提供的参考译法和注意事项构成本合同一部分。

10. 其它未经事宜双方协商解决。本合同在确认之日开始生效。

甲方:译园翻译工作室

乙方:(译员姓名)

日期:____年__月__日

展开阅读全文

篇6:翻译服务合同最新模板

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 722 字

+ 加入清单

甲方:译园翻译工作室

乙方:(译员姓名)【身份证号:】

经过对乙方测试稿件的审核、评定,甲方决定聘用乙方提供兼职翻译服务。经双方友好协商,兹达成以下协议事项。

1. 甲方提供给乙方的稿件(以下称“翻译件”)仅供乙方进行文字翻译或必要的编辑处理。乙方应对甲方提供的原稿严守秘密,未经甲方事先书面同意,乙方不得将翻译件透露给任何第三方,或转给任何第三方代为翻译。

2. 乙方保证完成后的翻译件(以下称“译稿”)至少应体现与甲方审订认可的测试稿相同的翻译水平。

3. 乙方应事先认真阅读、理解翻译件。如果翻译件内容有明显的打字错误、逻辑错误、编排错误等,乙方应用彩色字体标明,并按乙方的正常理解对翻译件进行适当的文字处理。乙方对把握不准的译法也应用彩色字体标明。

4. 乙方每天正常的翻译速度为(以汉字统计):______字。如乙方无法承接,应及时告知甲方。

5. 乙方完成译稿后,应认真校对、审核并进行必要的编排。译稿有错译 ( 包括错别字、输入错误、语法错误、标点符号错误 )以及漏译情况,甲方根据《翻译质量评级标准及奖惩办法 》扣除相应稿费。

6. 双方商定的翻译稿费为:____元/千字中文,以 word “工具”“字数统计”“中文字符和朝鲜语单词”自动统计仟字为计价单位。乙方个人所得税应按国家规定办理。

7. 甲方承诺按照本合同规定支付稿费。支付时间:____________。

8. 乙方应提供甲方所要求的银行卡号和户名,甲方支付时以该卡号和户名为准。

9. 甲方提供的参考资料以及每次邮件提供的参考译法和注意事项构成本合同一部分。

10. 其它未经事宜双方协商解决。本合同在确认之日开始生效。

甲方:译园翻译工作室

乙方:(译员姓名)

日期:____年__月__日

展开阅读全文

篇7:翻译服务合同

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 324 字

+ 加入清单

翻译服务合同(口译)

甲方:

乙方:______翻译

甲乙双方经友好协商,就乙方为甲方提供 语口译服务达成协议如下:

1.期限

口译服务时间为 年  月 日 到  年 月 日,共 天。服务天数从乙方翻译人员与甲方人员见面的当天起(包含),到乙方翻译人员与甲方人员分手的当天为止(包含)。不足一天,也按一天计算。

2.服务地点及具体内容

3.口译费

每天人民币  元,共计人民币  元。

4.付款

签订本合同之后,乙方提供口译服务之前,甲方需向乙方预付人民币  元,余款完成口译任务后立即支付。

5.质量保证

乙方保证派遣人员符合口译要求,能为甲方提供圆满服务。

6.其它

本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

甲方(盖章):

代表签字:

乙方(盖章):

代表签字:

日期:  年 月  日

展开阅读全文

篇8:翻译工作报告

范文类型:汇报报告,适用行业岗位:翻译,全文共 1597 字

+ 加入清单

写好一篇翻译年度工作总结不是一件简单的事情,下面为大家推荐一篇翻译年度工作总结范文,供大家参考。

从业以来,仅就笔译而言,做得还算进退自如。当初兴趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动和冒险,但应该说这是一次正确的选择。走到今天,除了机遇外,应该还有其必然性。我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和认识。

一、 选准方向,打好基础

有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品。在世界经济文化交流日益频繁的今天,这种看法显然是不全面的。从翻译需求来看,主要还是实用类翻译,如科技、财经、法律等。具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想胜任愉快是不太可能的。所以我建议翻译新手在从业伊始就应该结合自己的兴趣、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向。经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从成本效益角度来看,是相当划算的。

以我相对熟悉的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅读量至少达到百万字的数量级。阅读可以帮助我了解法律概念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解。有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比较轻松自如。对我来说,翻译工作最难的部分不在实际做翻译,而在做知识储备。一方面,我想加强对某一法律领域的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公司业务的发展,阅读相关材料。这种准备工作量之大,有时令人心生畏惧。

我心目中最理想的翻译人才模式是 专业知识+语言能力,我甚至觉得现在的翻译硕士教育也应该有一定的针对性。比如说,如果培养方向以财经为主,则可以考虑开设基本的财经、金融双语课程。

二、学会研究,体现专业

我们阅读中文文本时,如果遇到不太理解的词语、概念,可以跳过去,甚至整段整段地跳,或者知道个大概就可以了。但是,要将中文译成英文,遇到这种情况,就算想跳也不能跳,否则还要翻译做什么?翻译的价值从何体现?这时翻译就要做研究。不是简单地查一查字典、搜一搜网络,而是要准确理解相关词语的确切内涵,必要时甚至要阅读相关的英语语篇,了解它在具体语境中的运用。研究的层次不局限于词语,还可以上升到语篇。比如,我就在互联网上找过十个版本左右的英文保密协议,找过多个版本的英文起诉状,研究它们语篇风格和实质内容的异同。

有时听人感慨说,翻译到了一定阶段,就会遭遇瓶颈。我认为,解决这一问题的办法就是不断学习和研究。举例来说,如果时事新闻汉译英的时候遇到困难,我们可以阅读国内外的多种相关报刊杂志,一定可以找到多种可供借鉴的译法,并通过比较,判断出最优译法。

三、注重细节,精益求精

翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上。在细节方面(特别是标点符号和空格),本地化翻译做得非常好,我觉得可以向全行业推广。

同一原文,不同译文,如何分出译文的优劣高下?假设两个译者的水平非常接近,有时候,一两个关键词的处理,就能看出译者下了多大功夫。比如,approval作为可数名词,在一定语境下是表示“批准件”的,甚至可以结合具体交易细化为“批件”、“批文”或“批函”。又如review,律师review一个文件,可以说是“审阅”;审计师review一个账目,实际上是在“复核”;上司对下属做performance review,实际是对下属的工作表现做“评价”。再如,一定语境下,issue到底是“签发”还是“颁发”?approve到底是“批准”还是“核准”?考虑到动作主体、搭配习惯等,应该还是存在最优译法的。

四、题外话

常听见同行抱怨,说翻译不被理解,不受重视。我以为解决之道在于,一方面,翻译从业者要主动向业外人士解释说明翻译工作的难处,为自己、为行业争取理解、赢得尊重;另一方面,也是更重要的,我们要做好自己的工作,让人知道,专业翻译做出来的东西就是专业,成为一个专业翻译并不容易,需要付出很多。

展开阅读全文

篇9:安徽徽州古城导游词讲解

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 619 字

+ 加入清单

欢迎你们来到中国历史文化名城——歙县。我是小导游郑晗,我会给大家带来旅途的快乐,让您无怨无悔!准备好了吗?请随我来吧!欲识金银气,多从黄白游。一生痴绝处,无梦到徽州。歙县是古徽州的州治所在地,历史悠久,人文荟萃,物产丰富,在历史上有“东南邹鲁”的美誉,是我国著名的文化和艺术之乡。现在,我们走在古城的西门,你们看到的是保存完整的瓮城。古城有内外城门和护城墙,两旁原有徽式的小肆,现在我们还能看出它的古色古香。走完瓮城,出现在大家眼前的便是一座古樵楼,俗称二十四根柱。传说古时候,有位知府,为了镇制不吉利的山势,就在徽州府堂正前方建造了这幢皇式楼阁。为了区别于皇城城楼,特地少造了两根柱子,只竖立二十六根。

谁知被人告状说是与皇帝分庭抗礼,结果以欺君之罪受酷刑而死。如今,这幢构造独特的古谯楼是歙县博物馆的馆址。再往前走就是徽州府府堂,你们现在看到的也许是一些废墟。这是歙县为保护徽州文化生态而开发的一个重要工程,就是在原来府衙地址上进行修复,恢复徽州文化古貌。这里将会成为历史文化名城的又一个旅游亮点。你们看!徽州府府堂的右方矗立着一座谯楼,叫阳和门,红石城墙,古朴典雅。走过阳和门,矗立在大家面前的就是气势磅礴的许国石坊,许国石坊建于明朝,南北长11.54米,东西宽6.77米,高11.4米。如此规模宏大、呈八脚结构的牌坊举世无双。坊主许国是三朝重臣。因平定云南边境叛乱有功,受到了“加恩眷酬”,回到老家歙县,建造了这座千古留名的大石坊。

展开阅读全文

篇10:福州三坊七巷景点讲解导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 8053 字

+ 加入清单

hello everyone! Hard work all the way! First of all, on behalf of thetravel agency, I would like to welcome you to Fuzhou, the capital of FujianProvince. Im a tour guide of CTS. My family name is __. You can call me Xiao Xor director X. Next to me is our driver, Mr. Chen. Mr. Chen and I will serve youthese two days. We will try our best. I hope my work can get your strong supportand our service can make your trip to Fuzhou leave a good memory.

Fuzhou is a famous city with a history of more than 2200 years. In the 13thyear of Kaiyuan of Tang Dynasty, Fuzhou was established as the capital ofFuzhou. In the second year of Liang Kaiping in the Five Dynasties, King Shenzhiof Fujian expanded the city and enclosed the beautiful Wushan, Yushan andPingshan into the city. From then on, Fuzhou became a unique city with"mountains in the city and cities in the mountains". "Three mountains" becamethe alias of Fuzhou.

Located in the lower reaches of Minjiang River in the east of FujianProvince, Fuzhou is the political, economic and cultural center of FujianProvince. The total area of the city is 11968 square kilometers, including 1043square kilometers in the urban area, and the total population is more than 4.8million, including 1.16 million in the urban area. Fuzhou is also known as "thecity of banyan" because it was planted with banyan trees more than 900 yearsago. At present, it has jurisdiction over five districts of Gulou, Taijiang,Cangshan, Mawei and Jinan, and two cities and six counties of Fuqing, Minhou,Luoyuan, Lianjiang, Changle, Pingtan, Minqing and Yongtai. The residents aremainly Han nationality, and there are more than 20 ethnic minorities, such asshe, man, Miao and Hui. Fuzhou is a warm and humid subtropical monsoon climatewith pleasant climate and evergreen trees. The annual average temperature is19.6 ℃, the average temperature in the coldest month is 10.5 ℃, the averagetemperature in the hottest July is 28.6 ℃, and the average annual precipitationis 1342.5mm. The best travel season is from April to November every year. Thereis a famous hot spring in the city.

Members of the group, what Im going to talk about today is the treasure ofancient architecture in Ming and Qing Dynasties in Fuzhou -- three lanes andseven alleys.

Sanfangqixiang is located in the center of the city. It is adjacent tobay17 North Road in the East, Tonghu road in the west, Yangqiao road in thenorth, Jibi lane and Guanglu square in the south. It covers an area of about 40hectares and has 3678 households with a population of more than 14000. Threelanes and seven alleys are the abbreviation of ten alleys arranged from north toSouth on both sides of nanhou street. Three lanes are Yijin lane, Wenru lane andGuanglu lane; seven lanes are Yangqiao lane, Langguan lane, Ta lane, Huang Lane,Anmin lane, Gong lane and Jibi lane. Due to the reconstruction of Jibi lane,Yangqiao lane and Guanglu lane into roads, only two lanes and five lanes arepreserved. Even so, in this residential area with a long history, there arestill rich cultural relics and historic sites, including a number of formerresidences of celebrities and buildings of Ming and Qing Dynasties. In thisresidential area, there are many lanes, stone slabs, white walls and greentiles, strict structure, exquisite houses and ingenious craftsmanship, whichembody the characteristics of Minyue ancient city. It is a gathering place ofMinjiang culture, and is regarded as a large-scale museum of Ming and Qingancient architecture by the architectural circles.

"Three lanes and Seven Alleys" is the main symbol of Fuzhou, a famoushistorical and cultural city of China. It is known as the Museum of ancientarchitecture of Ming and Qing Dynasties. Chen Yan, a modern poet, said: "whoknows that the five willows are solitary pines, but they live in three lanes andseven alleys." This is about the origin of "three lanes and Seven Alleys".

The folk customs of three lanes and seven alleys are also therepresentative of Fuzhou folk customs. Many festival and custom centers areoften concentrated in three lanes and seven alleys, which include folk beliefs,festival activities at the age of, folk customs in buildings, etc.

"Moonlight shines on the pond; riding a bamboo horse across the pond; itshard to cross the depth of the pond. Wait for my sister to take a boat to meetLang. Ask long Lang, short Lang and when will Lang return? " This is a folk songwritten by Chang Gung, an observer of the Tang Dynasty. It has brought manychildhood memories to generations of people living in three lanes and sevenalleys. Until now, especially the older generation is still excited to hear thiscatchy folk song.

Three lanes and seven alleys are famous for its nearly 300 ancientresidential buildings of Ming and Qing Dynasties. The ancient streets, completelanes, ancient rivers, ancient bridges and ancient banyan trees have formed asimple and distinctive traditional style, which has aroused the wide interest ofmany experts in cultural relics and Archaeology at home and abroad, and hasbecome a must for tourists to come to Fuzhou. It can be said that she is "rarein China, only in Jiangnan". The three lanes and seven alleys of overseasChinese in Fuzhou are their haunted and unforgettable hometown.

The road of "three lanes and Seven Alleys" is definitely a small road.Maybe it has been so small for hundreds of years that it can only walk two sedanchairs side by side. However, "the mountain is not high, the immortal is thespirit!" the road is not big, and some people are famous. It is from such alleysthat how many celebrities and heroes have emerged in the past dynasties? Theywent out of the deep alleys, to the land of Fujian, to all corners of the world,and achieved a great cause. They are proud of them.

The ancient architectural features of the three lanes and seven alleys aremainly shown in the following aspects: stone slab deep alleys, green tiles andpowder walls, various kinds of exquisitely carved door covers, wind and firewall style multi entrance courtyards. From the height of the mansion, it lookslike layers of waves on the sea, and the waves from one place to another aremagnificent and shocking.

Three lanes and seven alleys are not only famous for their ancientbuildings, but also represent the fine tradition of Fuzhou peoples emphasis oneducation and good reading. The prosperity of the imperial examination is alsorare in China. Lu Zuqian, a famous scholar in the Southern Song Dynasty, who isknown as one of the three sages in Southeast China as well as Zhu Xi and ZhangShi, wrote a well-known poem in Fuzhou: "when the road meets ten guests, nineare green, half are old brothers in the same robe. I remember the quiet lightsof the city bridge and the sound of reading in the South and north of the lane." This poem is also a vivid portrayal of three lanes and seven alleys, whichshows the number of scholars in Fuzhou and the vivid scene of studying hard atnight.

"Three lanes and Seven Alleys" is the witness of Fuzhous history; "threelanes and Seven Alleys" is the crystallization of peoples wisdom in MinjiangRiver Basin; "three lanes and Seven Alleys" is the epitome of Fuzhous gatheringof people and culture. It records the historical facts of Min king in the lateTang Dynasty and Five Dynasties, and the experience of emperor zongnan of SongDynasty and Emperor Longwu of Ming Dynasty in Fuzhou. It blew the wind and rainof the 1911 Revolution and spread the influence of the May 4th movement ofBeijing in Fuzhou. There were hundreds of high-ranking officials, scholars andcelebrities living in these lanes. Huang Pu, a famous scholar in Tang Dynasty,Chen Xiang, a neo Confucianist in Song Dynasty, Chen lie, a poet in late TangDynasty, Zheng Xingzhi, a champion, Zhang Jing, a famous Anti Japanese generalin Ming Dynasty, Shen Baozhen, a governor of Qing Dynasty, Yan Fu, a modernenlightenment thinker, etc. all lived in Sanfang Qixiang, and Lin Juemin, afamous martyr in Huanghuagang. When it comes to Lin Juemin, we have to mentionhis book with his wife. Lin Juemin

展开阅读全文

篇11:口语英语自我介绍范文带翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:翻译,全文共 792 字

+ 加入清单

大家好,我叫...,来自苏州,我很高兴能在这里与大家认识,我是纺织工业学校的一名学生,我的专业是针织,我很荣幸能参加集训营,我参加集训营是因为我喜欢英语,我希望在集训营里学到的用在我以后的工作中,并开始我的职业生涯。因为我坚信将在很多领域都需要英语。 我的英语很差这就是我为什么在这里和大家一起学习,我知道我拿下英语将是一个巨大的挑战,但我坚信,“宝剑锋从磨出,梅花香自苦寒来”,坚持就是胜利,希望就在今后的学习中请大家多多指教,谢谢!

Hello everyone! My is......, from Qinzhou. I’m so glad to meet you, and I’m currently a student at Guangxi Textile Industrial School. my major is knitting. It’s my pleasure to join the CHAMPION training camp, because I love English and I hope I can learn something in the training for my future work. As we all know English is very useful in every field.My English is limited that’s why I’m here. I know it’s a huge challenge for me to conquer English, but I believe that “No pains, no gains, success belongs to the persevering”, I hope I can learn more from you, Thank you!

展开阅读全文

篇12:中英文材料委托翻译合同

范文类型:材料案例,委托书,合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 847 字

+ 加入清单

甲方:

乙方:

根据 有关规定,按照双方平等互利和自愿原则,为明确甲、乙双方权利义务,经双方协商一致,签订本合同,以资共同信守。

1、甲方委托乙方提供1名 翻译员,担任 翻译工作,乙方接受甲方委托。

2、 译员承担因自身差错所造成的安全责任,非译员自身差错所造成的安全责任有甲方承担;

译员应尽力注意和防范安全事故,甲方应提醒译员注意安全事项并提供必要的防范手段。

3、 双方协定正常上班翻译费为 _________元/日,共 _______天,即 _______月 ___________日 至_______月 _______日,每天工作时间为_______小时,总计_______ 元整,经费于 _______月 _______日翻译结束时支付。

加班甲方自行与乙方译员商议,平时加班按_______倍加班工资计费。

如另外增加翻译天数,甲方必须和乙方协商,不得单独与乙方翻译人员发生业务往来。

4、 译员应尽力提供正确的翻译。

如乙方提供的译员在服务过程中出现不能胜任翻译、严重违反甲方规章或向外籍人员收取小费的情况,甲方有权立即停止译员服务并及时通知乙方更换译员,更换后仍不能胜任或仍严重违反甲方规章的,甲方有权终止合同。

5、 双方对在本合同履行过程中所获知的对方秘密必须严格保守,未经对方同意不得向任何第三方泄露。

6、 双方如遇到非人为因素而导致不能履行合同或有未尽事宜,应及时协商解决。

7、 双方应恪守本合同。

如有违约,违约方应承担本合同约定的和国家有关法规规定的赔偿责任。

因对本合同有异议或在履行本合同过程中产生争议,双方应友好协商解决,协商不成的,任何一方均有权提请仲裁,仲裁时终局性的,对合同双方都有约束力。

8、

①、本合同自双方签字盖章之日起生效至履行完毕时终止。

②、此合同一式两份,甲、乙双方各执一份。

甲方:_________乙方:_________

法定代表人:_________ 法定代表人:_________

_________年____月____日 _________年____月____日

展开阅读全文

篇13:翻译服务合同

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 578 字

+ 加入清单

翻译服务合同(口译)

甲方:____________________

乙方:____________________

甲乙双方经友好协商,就乙方为甲方提供__________口译服务达成协议如下:

1.期限 口译服务时间为________年_____月_____日到________年_____月_____日,共__________天。

服务天数从乙方翻译人员与甲方人员见面的当天起,到乙方翻译人员与甲方人员分手的当天为止。

不足一天,也按一天计算。

2.服务地点及具体内容 ________________________________________________________________

3.口译费 每天人民币__________元,共计人民币__________元。

4.付款 签订本合同之后,乙方提供口译服务之前,甲方需向乙方预付人民币_______________元,余款完成口译任务后立即支付。

5.质量保证 乙方保证派遣人员符合口译要求,能为甲方提供圆满服务。

6.其它 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

甲方:__________________

代表签字:______________________

乙方:__________________

代表签字:______________________

日期:________年______月______日

展开阅读全文

篇14:最新黄山导游词讲解

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 557 字

+ 加入清单

从云谷寺到北海,由于有缆车可以称作(云谷寺---白鹅岭),上去步行20分钟就能到北海了,有些游客不是很清楚黄山的景点分布,想乘缆车又怕错过了景点,因此在这里对这一条路线作一个详细的介绍。

云谷寺是通常意义上我们所说的后山登山口,是位于钵盂峰和罗汉峰之间的峡谷,海拔890米,经常缠绕着挟风裹雨的、如履似带的云,故名“云谷寺“。

这一带群峰环绕,溪水蜿蜒,林、泉、松、石处处入画。南面入口处溪谷开阔,有无数巨石堆积,据说是第四纪冰川遗留的漂砾。这里石刻满目,如“渐入佳境”、“妙从中始”、“回首白云低”等,自古为文人雅士漫步流连之处。

从云谷寺到北海宾馆7.5公里,中途有一小亭叫“入胜亭”。在入胜亭内可以看到天都、仙掌峰的后貌,只见天都峰拔地而立,峭壁千仞;仙掌峰如摩天巨手,五指相并直指云天。真是一幅雄伟的云山画卷。

经过入胜亭才算真正进入黄山风景精华区了,景色会越加秀丽。在名景“喜鹊登梅(仙人指路)”旁,有一岔路直通1公里外的“皮蓬”景点区。皮蓬又称“云舫”,有36小凤,拥云批翠,清丽幽静。

过“喜鹊登梅”向北海上行,沿途有“老僧采药”、“天狗望月”、“双猫捕鼠”、“五老荡船”、“石鼓”等景观。缆车的上站在白鹅岭上,此处望天都峰,犹如天上的一座都城。

到了白鹅岭,1公里的低平山路,20分钟之内就可以抵达北海宾馆了。

展开阅读全文

篇15:导游词讲解

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 672 字

+ 加入清单

芳桥是进入梁洲的主要通道,是湖内历史最久、最大、最有名的一座桥,明代即有记载,几经扩建,遂成现状。桥两端堤岸樱花舒展,金钟伏地,春天红云缀黄,颇似太湖长春赏樱的景象。前方就是湖中最大的陆地—梁洲,史载梁武帝长子昭明太子萧统在那里筑园读书,编纂《昭明文选》,故称为“梁园”。可惜这位风流文采的太子于湖中落水,惊疾不治而终。定名梁洲,就是源于这个历史典故。梁洲是开发建设最早的一个洲,也是历来全园活动的中心场所。每至秋季,几十万株菊花盛开,不是春光,胜似春光,梁洲赏菊成为南京市民的时尚。我们迎面看到的大形盆景花坛,山石嶙峋,松姿盘虬,是一园艺上品。踏上台阶,看到色彩鲜艳的立体花坛,经常变换成大象、熊猫、钟表等造型,是园林工作者向各位游客献艺。中间是遮天蔽日林荫大道,栽植了著名的观赏树种,如雪松、广玉兰、银杏等,绿意盎然。路东侧的白苑餐厅,是一组集楼台亭阁为一体的组合建筑,形式典雅,色彩纯朴,巨树簇拥,迎风对山。那里是玄武湖特色菜肴活鱼宴美食菜馆,活杀活烹,上席后鱼嘴仍在张动,有机会各位不妨尝鲜,可令你大快朵颐。

前方就是盆景展览馆,由展馆、温室、庭园组成。院内陈列各类盆景数以千计,其中全国省市评比获奖作品就有几十盆。历次各种花卉展览的精品都在馆内展出,温室里四季奇花,姹紫嫣红,观叶植物,绿意如诗。漫步庭中,小院春回,修竹绿蕉,洞门漏窗,游此可怡情养性。

出了盆景馆,即是览胜楼、阅兵台。览胜楼建于清末民初,二层四角攒尖,富丽堂皇,时为要人云集联吟结社的风雅场所。阅兵台出于六朝故事,让人们遥想起南朝当年,楼船战舰,樯帆林立的水上阅兵盛况。

展开阅读全文

篇16:大学生英语自我介绍及翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:大学,学生,翻译,全文共 1182 字

+ 加入清单

Good afternoon teachers:

I come from - - middle school and I am honored to stand here today to introduce myself to you.

I am interested in a wide range of e-cellent results, personal resume template , specializes in science learning. I love sports. Love playing badminton, tennis, especially love football, from the sport of football I learned teamwork and hard struggle, won the first medals I had in the school sports meeting. I love science and technology, and have won prizes in various science and technology competitions.

I love reading and painting, love to use words and brushes to pay attention to and depict life. In the sea hundred years anniversary of last year for the first time I enjoy sea charm, perhaps is the third into the sea because of campus learning, I also feel more sea culture. My personality perseverance does not give up, whether in learning or in life, I will stick to your belief, hard struggle and struggle.

I believe that in the future, I will by virtue of their own efforts, carry forward the "air sea Tun goods mechanical e-cellence" spirit, dedication of their own strength in the sea of brilliant new century.

Above is my self introduction, thank you!

展开阅读全文

篇17:福州三坊七巷景点讲解导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 4936 字

+ 加入清单

Fuzhou is a famous city with a history of more than 2200 years. In the 13thyear of Kaiyuan of Tang Dynasty (725), Fuzhou was established as the capital ofFuzhou. In 908, the second year of Liang Kaiping in the Five Dynasties, WangShenzhi, the king of Fujian, expanded the city and enclosed the beautifulWushan, Yushan and Pingshan into the city. Since then, Fuzhou has become aunique city with "mountains in the city and cities in the mountains". "Threemountains" became the alias of Fuzhou.

Located in the lower reaches of Minjiang River in the east of FujianProvince, Fuzhou is the political, economic and cultural center of FujianProvince. The total area of the city is 11968 square kilometers, including 1043square kilometers of urban area; the total population is more than 4.8 million,including 1.16 million urban population. "Because there are Fushan mountains inthe north of Fuzhou", it is named Fuzhou. Because banyan trees were planted morethan 900 years ago, "the city is full of green and shade, but not covered insummer", it is also known as "banyan city". At present, it has jurisdiction overfive districts of Gulou, Taijiang, Cangshan, Mawei and Jinan, and two citiesand six counties of Fuqing, Minhou, Luoyuan, Lianjiang, Changle, Pingtan,Minqing and Yongtai. The residents are mainly Han nationality, and there aremore than 20 ethnic minorities, such as she, man, Miao and Hui. Fuzhou is a warmand humid subtropical monsoon climate with pleasant climate and evergreen trees.The annual average temperature is 19.6 ℃, the average temperature in the coldestJanuary is 10.5 ℃, the average temperature in the hottest July is 28.6 ℃, andthe average annual precipitation is 1342.5mm. The best tourism season is fromApril to November every year. There is a famous hot spring in the city.

Members, today Im going to talk about three lanes and seven alleys, theancient architectural treasures of Ming and Qing Dynasties in Fuzhou.

Sanfangqixiang is located in the center of the city. It is adjacent tobay17 North Road in the East, Tonghu road in the west, Yangqiao road in thenorth, Jibi lane and Guanglu square in the south. It covers an area of about 40hectares and has 3678 households with a population of more than 14000. Threelanes and seven alleys are the abbreviation of ten alleys arranged from north toSouth on both sides of nanhou street. Three lanes are Yijin lane, Wenru lane andGuanglu lane; seven lanes are Yangqiao lane, Langguan lane, Ta lane, Huang Lane,Anmin lane, Gong lane and Jibi lane. Due to the reconstruction of Jibi lane,Yangqiao lane and Guanglu lane into roads, only two lanes and five lanes arepreserved. Even so, in this residential area with a long history, there arestill rich cultural relics and historic sites, including a number of formerresidences of celebrities and buildings of Ming and Qing Dynasties. In thisresidential area, there are many lanes, stone slabs, white walls and greentiles, strict structure, exquisite houses and ingenious craftsmanship, whichembody the characteristics of Minyue ancient city. It is a gathering place ofMinjiang culture, and is regarded as a large-scale museum of Ming and Qingancient architecture by the architectural circles.

"Three lanes and Seven Alleys" is the main symbol of Fuzhou, a famoushistorical and cultural city of China. It is known as the Museum of ancientarchitecture of Ming and Qing Dynasties. Chen Yan, a modern poet, said: "whoknows that the five willows are solitary pines, but they live in three lanes andseven alleys." This is about the origin of "three lanes and Seven Alleys".

The folk customs of the three lanes and seven alleys are also therepresentative of the folk customs in Fuzhou. Many festival activities are oftencentered on the three lanes and seven alleys, including folk beliefs, festivalactivities at the age of, folk customs in buildings, etc.

"Moonlight shines on the pond; riding a bamboo horse across the pond; itshard to cross the depth of the pond. Wait for my sister to take a boat to meetLang. Ask long Lang, short Lang and when will Lang return? " This is a folk songwritten by Chang Gung, an observer of the Tang Dynasty. It has brought manychildhood memories to generations of people living in three lanes and sevenalleys. Until now, especially the older generation is still excited to hear thiscatchy folk song.

Three lanes and seven lanes are famous for its nearly 300 ancientresidential buildings in Ming and Qing Dynasties. The ancient streets, completelanes, ancient rivers, ancient bridges and ancient banyan trees have formed asimple and distinctive traditional style, which has aroused the wide interest ofmany experts in cultural relics and Archaeology at home and abroad, and hasbecome a must for tourists to come to Fuzhou. It can be said that it is "rare inthe whole country, only in Jiangnan". The three lanes and seven alleys ofoverseas Chinese in Fuzhou are their haunted and unforgettable hometown.

展开阅读全文

篇18:福州三坊七巷景点讲解导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 7724 字

+ 加入清单

Hello, everyone. Today we come to the first street of China - "three lanesand Seven Alleys", which is known as the "architectural museum of Ming and QingDynasties" and "living fossil of the system of lanes in the city", which are thelandmarks of Fuzhou, a famous historical and cultural city of China. In thefirst "selection of Chinas top ten historical and cultural blocks" announced inJune 20__, Sanfang Qixiang historical and cultural blocks, Beijing Guozijianstreet, Pingyao South Street, Harbin Central Street, etc. jointly participatedin the election, and won the honorary title of "Chinas top ten historical andcultural blocks" awarded by the Ministry of culture and the State Administrationof cultural relics with the highest votes.

In 202 BC, when Fuzhou City was first built, it was called "Yecheng". Theruler was Wu Zhu, a descendant of Gou Jian. After more than two hundred years,Fuzhou in the Western Jin Dynasty had a certain scale. Yan Gao, the firstprefect of Jinan County, thought that the city was too small, so he built acounty city at the southern foot of Pingshan mountain, which is called"Zicheng". The three lanes and seven alleys originated from the expansion of thenew town by Wang Shenzhi, king of min in the late Tang Dynasty. When WangShenzhi was in power, he suspected that the original Zicheng was too small.Outside the Zicheng, he built "Luocheng" with coin pattern bricks. It is saidthat this was the only brick city in China at that time. The south of Luochengis bounded by the Antai river. The north of Luocheng is the political center,mostly inhabited by nobles. The south of Luocheng is the civilian residentialarea and commercial area. At this time, three lanes and Seven Lanes become animportant area in the southwest of Luocheng, and the pattern of lanes and lanesis initially formed.

Todays "three lanes and Seven Alleys" is located in the center of FuzhouCity, adjacent to bay17 North Road in the East, Tonghu road in the west,Yangqiao road in the north, Jibi lane and Guanglu square in the south, coveringan area of about 40 hectares. "Three Lanes" are: Yijin lane, Wenru lane andGuanglu lane; "Seven Lanes" are: Yangqiao lane, Langguan lane, Anmin lane, HuangLane, Ta lane, Gong lane and Jibi lane. With nanhou street as the central axis,they are arranged orderly from north to south, forming a "checkerboard" patternof traditional streets and lanes. In the process of urban change, Jibi lane,Yangqiao lane and Guanglu Lane have been transformed into roads. Therefore,today we talk about three lanes and seven lanes, but actually there are only twolanes and five lanes.

After many years, the pattern of "three lanes and Seven Alleys" remainsbasically the pattern of alleys left over from the Tang and Song dynasties.There are more than 200 well preserved buildings in the Ming and Qing Dynastiesand the Republic of China. Among them, there are 9 national key cultural relicsprotection units, such as Shuixie stage, Yan Fus former residence and ShenBaozhens former residence. It is the largest and most complete ancientarchitectural block of Ming and Qing Dynasties preserved in the city center ofChina. "Three lanes and Seven Alleys" embodies the characteristics of Minyueancient city and the unique characteristics of Fuzhou ancient houses. Thearchitectural structure and materials adapt to the humid and warm climate ofFuzhou; the courtyard layout reflects the traditional family ethics; the gardenis exquisite and elegant, reflecting the elegant taste close to the landscape,which is described as a large-scale "Museum of ancient architecture of Ming andQing Dynasties" by the architectural circles.

In addition to the architecture of Ming and Qing Dynasties, what is moreamazing is the cultural heritage of three lanes and seven alleys. Chen Yan, amodern poet, wrote a poem and said, "who knows that the five willows aresolitary pines, but they live in three lanes and seven alleys." Since theformation of Jin and Tang Dynasty, three lanes and seven lanes have been thesettlements of nobles and literati. Especially in the middle and late QingDynasty, Fuzhou scholars inherent sense of concern for the country and thepeople was more intense in the changes of the world. There emerged a group ofpeople who had an important impact on the society at that time and the processof modern Chinese history. Lin Zexu, Shen Baozhen, Lin Xu, Yan Fu, Lin Juemin,Lin Shu, Lin Huiyin, Bing Xin, Lu Yin, Yu Dafu, Guo huaruo, Wu Shi Turning overthe history, you will be surprised to find that a large number of characters whoare surging up on the stage of modern China, their living backgrounds arereflected in the three lanes and seven alleys, with a remarkable number of morethan 150 people.

It can be said that three lanes and seven alleys have become the epitome ofFuzhous human culture, which highlights the integration of Fuzhou peoplespursuit of orthodox education and pioneering spirit of marine culture. As thegathering place of Fuzhou city spirit, the memorial place of Fuzhou Mingxianculture, the heritage place of Fuzhou traditional merchant culture, and theexhibition place of Fuzhou folk culture, Sanfangqixiang carries the richhistorical and cultural accumulation of Fuzhou city development, fully embodiesthe characteristics and value of material and intangible culture ofSanfangqixiang historical and cultural block, and is worthy of the name ofChina.

Each city has its own unique historical and cultural genes, and it shouldtreasure its own cultural heritage in the process of development. Fuzhou hasalso gone through detours. At the end of the last century, in the heat of oldcity reconstruction, three lanes and seven alleys faced the same danger of being"transformed". Fujian Province and Fuzhou City adjusted their thinking in timeand terminated the original renovation projects for real estate development. Inrecent years, Fujian provincial Party committee, Fujian provincial government,Fuzhou municipal Party committee and Fuzhou municipal government have attachedgreat importance to the protection and restoration of Sanfang Qixiang historicaland Cultural District, and put the protection and restoration of Sanfang Qixiangon the important agenda. The three lanes and seven alleys have been transformedfrom development and transformation to overall protection and restoration. Thegovernment investment has gradually increased, and the expenditure on protectionand restoration projects is mainly invested in peoples livelihood. Thetransformation of the three lanes and seven alleys has not only become aprotection project of material culture and intangible culture, but also acomfortable housing project and popular project to improve peoples livingconditions.

"Three lanes and seven alleys should become a living cultural heritage,"Shan Jixiang, director of the State Administration of cultural relics, gave ahigh evaluation to the renovation project. The value of Fuzhous explorationlies in the protection of both life form and intangible cultural heritage. Therestored Sanfangqixiang is not a tourist area that excludes the original ecologyof the original residents, but a residential community with traditional culturalcharacteristics and a city vitality zone with unique cultural landscape. TangGuozhong, the CPC Fujian Provincial Committee and propaganda minister, saidwell: three lanes and seven alleys are the epitome of Fuzhous gathering ofpeople and culture, and the living fossil of Fujian and Chinese Taiwans deep origin.Her successful protection is not only the wealth of Fuzhou, but also the commonglory of the economic zone on both sides of the Chinese Taiwan Strait and the west coastof the Straits, which needs to be passed down from generation to generation.

展开阅读全文

篇19:2024翻译实习报告

范文类型:汇报报告,适用行业岗位:翻译,全文共 1810 字

+ 加入清单

20xx年的暑假对我来说,是我有生以来度过的最有意义的一个暑假!在之前的将近一个月的时间里,我到公司参加社会实习,在实习中我学到了很多。不过给我印象最深的就是我以后再也不怕任何形式的工作了,因为这一次工作给我的感受就是,我能够做好任何工作!

工作中学习,从知识到态度转变。报到那天,我有幸参与了三个员工评价、总结的会议,在他们的汇报中我对公司有了立体的认识。在之后的工作中,无论是信息部、能源部、还是办公室的轮岗,我都以一个正式员工的身份要求自己,让自己踏踏实实,不求回报,只是从实践中学习经验。我认为,对于我——一个出国留学又渴望回国效力的学生来说,需要合中西之长,用这个平台更好的完善自己。公司作为我步入社会的起点,使我清晰地理解什么是工作,并尝试融入一个社会型的氛围。在短短三周中,我学会了很多知识类的能力,且更重要是一种面对忙碌面对困难的成熟态度。

实习期间,我的所掌握的知识及其体系得到了提高,这是一个发现问题并完善的过程。本以为英语对留学的我不算什么,为公司翻译网页时候才发现,从科学术语的词汇到方位地点的用法并不熟知;为此我向经理申请了相关书籍,对照附录的术语逐词查找。关于地形图等高线的勾画,我曾信誓旦旦的以为高中学过此类知识,一定会圆满完成任务;谁知道正是这样的大意为我的工作增加了难度:我曾描串线,也曾设错地形高度值,于是校对变得异常复杂;然而“错误”却让我更加熟练地掌握了地图制作的软件——于是我为自己制订了两个工作准则,要心细认真,也要不怕错误,因为错误可以暴露问题,使我有意外的进步。在闲暇时间,我认真学习了可研报告的写作模式,同时也具体了解了风力发电场所涉及到的相关专业及内容——这是一个推动思考的学习,它教给我认识新事物的调研方法——思考若干专业的涉及其实就是促进思维全面性的过程。在翻阅了若干可研、预可研之后,我可以迅速查找出风电场工程所需的各类数据,这对于指向性查找能力是一次难得的训练。

我在不断学习和吸纳中寻找自己最佳的工作状态状态,这使我为整理能源部可研报告材料时让工作效率和质量有所突破。我开始规划我的工作,我的工作目标,目标可分为多少小环节,每个环节怎么做才可以更高效,包括怎样做可以相对劳逸结合。

在办公室,我拥有忙碌而充实的一周。在罗主任对我的员工培训时,我曾询问一个企业希望得到一个怎样的员工。主任回答,如果是办公室招新员工,首先先要能记住所有的内勤事物和员工守则,同时能够在有效地时间处理繁杂的办公“杂事”。其实这些事情在我看来虽然琐碎却并非杂物,因为我可以从小事落实,稳扎稳打的为自己奠基工作能力。我学会了:如何打印复印,如何收发传真,如何文件归档,如何使文本资料更加规范全面,如何全面的整理一间偌大的会议室,如何订飞机火车票,甚至在心里谱一份各仓库的地图——做到各种用品心中有数,当然最重要的是处理问题的思路以及在众多事务中找到重点和头绪的方法。我为自己鼓掌,因为我已基本按照自己每天的工作规划逐一落实,没有手忙脚乱,也就是“在计划之中”工作。并且出乎我的预料,下班后的工作延时我依然富有工作热情,在思考总结后我认为这是源于“新鲜感”,一种从小事中也可以学到东西的快乐,

同时我知道这些细小工作落实后留给我的经验是弥足珍贵的财富。

计鹏告诉我一个人的意义在于喜爱自己,心存感激,最终回报社会。我用最踏实最上进的心态面对工作,就算翻译了太多网页宣传难句,就算画了太多眼花缭乱的等高线图,就算跑东跑西只为了整理各种会议室的杂物,也都是信心满满,因为我相信只要心意到位,做的事就会让别人满意。所以,所有大大小小的工作把我从象牙塔的高傲上“救”下来,让我从一个眼高手低的学生步入一个事事有落实的轨道。

我感谢计鹏,因为它使我从心底成长,它严格的制度规划了我的行为,从而为为我更新了责任感的人的心灵和操守,这一切都是我每一步正规踏入社会的基石。我感谢领导、同事每一次交给我的任务,因为它使我倍感信任;我感谢每一次批评,因为这都为我直接的指明了正确的方向;我依然感谢每一次的鼓励,因为这些加倍了我热爱计鹏的心,它让我有所收获,于是我更加为它奋斗。

努力,人生就是在于努力,只要自己努力了,即使争取不到,也能够做好这一切,我相信这就是我一直以来想要做好的事情,现实中很多的情况也许会左右着你,但是这些都不是决定因素,最重要的还是自己,我相信在以后的岁月中,我会一直做下去的,我相信我会做的更好!

展开阅读全文

篇20:翻译委托服务协议

范文类型:委托书,合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 1748 字

+ 加入清单

保安委托服务合同

甲方:

乙方:石家庄金卫伟业保安服务有限公司

根据《合同法》及相关法律法规规定,在平等互利的基础上,经甲乙双方共同协商,就乙方向甲方提供保安服务相关事宜达成如下协议条款,以期共同遵守。

一、保安服务范围

乙方为甲方提供保安服务的地点及范围为:

二、保安服务内容

乙方应甲方要求委派 柒名保安人员(人员必须达到:身高1.80米至1.85米,五官端正,形象佳,年龄20至30周岁)为甲方提供保安服务。甲方应在合同签订之日,将本单位对保安岗位的职责、要求。任务明确界定。并经乙方确认后,由乙方保安人员严格遵照执行。

三、服务时间

服务期为 壹 年,自 20__ 年 2 月 1 日起至20__ 年 1 月 31 日止。

工作岗位安排为:甲方岗位为内部巡逻岗、门卫形象岗、迎宾引领岗三个岗位,每天每个岗位从上午八点至晚八点不间断单人执勤,两班轮换制。每名保安员,每周休息一天。具体岗位人员由乙方安排,但需甲方批准后执行。

保证三个岗位在工作时间都各有一人执勤。其中一人为轮休备用人选,特殊情况下,若甲方根据工作需要和环境条件,确需变更乙方保安人员的工作,延长工作时间以及临时增派保安人员的,应经过乙方的书面同意,并对延长的工作时间,向乙方另行支付额外服务费用。

四、保安费用及支付服务费为每人两仟元/月(不含税费),由甲方在每月12日之前将上月的保安服务费用一次性向乙方付清,如甲方需要发票,由乙方负责开具,甲方承担税费。乙方不再向甲方提出其他任何费用要求。

五、甲方权利义务

1、甲方监督乙方派遣人员的全面工作,有权向乙方提出改进保安管理服务工作意见。

2、乙方须遵守甲方制定的各项规章管理制度(附后)。对不严格履行岗位职责的保安人员,甲方有权向乙方提出更换,提出后7个工作日内乙方保证换人。

3、 甲方应加强和完善自身的安全防范措施,并负责教育本单位工作人员自觉遵守和维护安全管理规定,协助乙方做好保安工作。

4、 甲方向乙方保安人员提供三部对讲机和日常办公低值易耗品,并免费提供午餐、晚餐及带有七个床铺的宿舍一间。

5、 甲方不得要求乙方工作人员从事违背法律及超过保安合同内容的工作。

六、乙方权利义务

1、乙方需保证在任何工作时间内,派遣至甲方的保安员达到本合同规定的人数且应加强对保安人员的培训,并向甲方提供适合其工作要求的保安人员。

2、乙方保安人员应严格按照甲方的安全管理规章制度,履行自己的岗位职责,保护甲方的合法财产和权益不受侵害。

3、乙方保安人员在甲方工作期间,应忠于职守,尽职尽责,文明执勤,礼貌待人,对执勤区域内正在发生的刑事案件、治安案件、治安灾害事故应采取紧急措施予以制作,及时报告给当地公安机关和甲方单位,并采取相应措施。

4、 乙方保安人员发现不安全因素和不安全隐患时,应及时向甲方报告。

5、乙方保安人员在按照甲方要求进行执勤时,对手续不符合规定和由明显问题的,有权坚持原则履行职责,甲方领导或有关部门应予以支持配合,并不得进行干涉。

七、违约责任

1、甲方应按时支付保安费,逾期20天未付的,乙方有权单方面解除合同,而不承担由此引发的责任,甲方仍需支付拖欠的保安费。

2、因乙方保安人员未遵守本合同的规定,给甲方造成损失的,乙方应赔偿甲方所遭受的损失。因乙方保安人员未遵守本合同的规定,甲方有权要求乙方整改,经乙方整改,仍未达到本合同的规定标准。甲方有权单方面解除合同,而不承担由此引发的责任。

八、赔偿限制

1、 由于不可抗力或非乙方保安人员失职造成的财产损失,乙方不予赔偿。

2、 对甲方存在的安全隐患,乙方保安人员提出合理书面建议后,甲方仍未采纳,由此造成的损失,乙方不予赔偿。

3、 甲方因乙方保安人员拒绝履行其与法律法规相悖的不合理要求而造成损失,乙方不予赔偿。

九、争议解决

在履行合同中发生纠纷时由双方协商解决,协商不成的,可向当地人民法院提起诉讼。

十、合同生效及终止

1、 本合同自双方签章之日生效:

2、 如合同到期未及时办理续签手续,本合同继续有效。

十一、其它

1、 本合同未尽事宜,双方可继续协商,签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力:

2、 本合同一式四份,甲乙双方双方各持两方,具有同等法律效力。

甲方(盖章) 乙方(盖章)

法定代表人(签字): 法定代表人(签字):

年 月 日 年 月 日

展开阅读全文