0

捕蛇者说原文及翻译重点字词【优秀20篇】

浏览

5694

范文

646

翻译实习总结3000字

范文类型:工作总结,适用行业岗位:翻译,全文共 4944 字

+ 加入清单

在说所有的话之前,我先要声明一下,接下来要说的话只是我个人对英文翻译的一些想法,难免有不正确之处,希望大家多多包涵。

就推理小说的阅读来说,我个人是偏向日系推理的,但是不懂日文,只能翻译英文小说,有点囧。我自己平常是不太爱看从英文翻译过来的小说的,很大一部分原因就是很难碰见翻译得好的作品。而且有一个很奇怪的现象:越是专业的翻译,翻译出来的作品语言西化现象就越严重。特别是社会科学的翻译作品,很多时候根本是读不下去,因为里面除了汉字是中文之外,语法和句式已经西化得相当厉害了。英文翻译的一些问题,接下来的叙述中我会竭尽所能地列举一下,也希望大家一起参与讨论。

英文翻译中最大的问题,莫过于不加修改的直译,这种翻译大概只比google或者金山快译好一点,句式和语法完全是英式的。这种翻译多出在社会科学的专业学术著作中,基本上意思还是看得懂,但是读起来味道怪怪的,而且一眼看出来是翻译文章。而好一点的译文,句式和语法也换成了汉语语法,但是不符合汉语的用于习惯。当然,习惯是比规则更难把握的东西,我个人认为在英文翻译中有几点汉语习惯是一定要注意的。如下:

1.长句尽量改短,语序调整为汉语习惯

英文中很容易就出现从句套从句的长句,这些句子读起来本身就很难理解了,如果翻译的时候还是不加改动,那读者读起来就更难理解。我在这儿举个例子吧,就拿我自己翻译的《钉子与镇魂歌》的开头部分:Theepisodeofthenailandtherequiemwasoneofthemostcharacteristicofallthoseinwhich,overarelativelybriefperiod,IwasprivilegedtowatchTrevisTarrantatwork.刚开始读到这句话的时候,我自己也愣了好半天,因为这句话完全不是汉语的习惯,如果不假思索地直接翻译,那就是:钉子与镇魂歌的事件是最有代表性的案件之一,在短暂的时间里,这段时间是我有幸观察塔南特工作的那段时间。当然要合并成一句话,也可以这么翻译:钉子与镇魂歌的事件是我有幸观察塔南特工作的那段时间里发生的最有代表性的案件之一。天啊,阅读起来太累了,但是这句话并没有语法问题!我想在翻译的时候要牢记一点:最后形成的是汉语,阅读我们译文的是中文读者。所以在这里必须要调整语序,而且长句要改短,最后我给的译文就是:在我有幸目睹塔南特破案的短暂时光里,钉子与镇魂歌的事件应该是最有代表性的案件之一。

2.定语改表语

英语中常常出现中心语前面出现两三个形容词的情况,这儿我举《绿色危机》第一章的例子:Ahuge,squareenvelope,coveredwithahuge,squarehandwriting.直译就是很大的方形的信封上面写着大气的方正的字体。看到一句话中有这么多“的”,是不是觉得很烦?虽然说现在“的地得”好像是可以混用了,但实际上“的”一般用于形容词,“得”一般用于动词后,“地”用于副词。我不主张混用,而且还有一点:不要滥用这三个字,这三个字已经将汉语过分稀释了,影响了汉语的美观。老祖宗的文章里基本上不用这三个字,近代的文章中这三个字的使用频率也不是很高,但是现在这三个字的确已经被滥用了。我个人还是希望在翻译的时候能够控制这三个字的使用频率,具体的操作方法就是把定语改成表语。汉语不习惯长句,也不习惯中心语前面加上一连串的定语,除非是作者要刻意造成这种效果。所以这句话我最后翻译成:信封很大,呈方形,上面的字迹方正而洒脱。如果中心语前面有超过一个带上“的”的定语,那种翻译我个人是不太读得下去的。

3.词语的多样性

这一点我也算是深有体会吧,因为我个人单词量不足,翻译的时候根本离不开金山词霸。相信很多朋友在翻译的时候免不了要查阅一些字典。但是不知道有没有人注意过这个问题:字典上提供的解释是没有办法覆盖汉语词汇的,也就是说,一个单词字典可能只提供了一个很普通的解释,使用的是最常见的汉语词汇。但是如果你就按照这个意思进行翻译,小说的魅力定会黯然不少。还是用2中的那句话,第二个huge是形容字写得比较大,但是如果就直接翻译成字写得很大,这个翻译只能算是普通翻译。我之所以没有这样翻译,一方面是因为前面的一个huge已经翻译成大了,一个大信封,这个翻译是很贴切的。接下来我不想再重复使用大这个字,所以我翻译成了字写得很洒脱,把大这个意思包含在洒脱里面。常常人们在讨论各位翻译的风格,我想这种词语的多样性就是翻译风格的最好体现。在翻译的时候,应当身临其境,设身处地地去感受小说的行文,这样才能更好地想到应该用什么样的汉语词汇来表达,而且在适当的时候,可以用一些典故和成语,译文定会亮色不少。这儿我也举一个例子吧,《绿色危机》导读中的一句话:Byitsnature,amilitaryhospitalisatheaterfordram专业英语翻译实习总结ndtragedy;oneisnotbroughtthereunlessthereisaseriousproblem.Thosewhoawaitfresharrivalsarepreparedonlyforbadnews.我翻译成:很自然地,这座战地医院成了悲剧上演的舞台。不幸的人各有各的不幸,期待着能够到这儿躲进桃源的人,最后都未能如愿以偿。这儿有王婆卖瓜之嫌,不过大家也就原谅我了吧。

4.人称代词的明确

在看英文小说的时候,我发现一个很奇怪的现象:在叙述中,人称代词用的特别多,称呼名字反而多用在对话中。想想在汉语中,平常的叙述中直呼名字的时候却占多数。在翻译《绿色危机》的时候,我很头疼的一个问题就是要花很大精力去寻找代词到底指代谁,很多时候必须要结合上下文反复推敲才能得到正确的答案,有时候还会弄错。如果翻译的时候仍然原封不动地保留这些代词,读者的阅读观感必定会受到影响。《恶意》中有句话:讲得通和合情合理是两回事,那我现在也可以说:能够读下去和流畅的阅读也是两回事。如果读者阅读的时候,反而要花大精力去明确人称代词的关系,那这本书的翻译无疑是失败的。这儿我就不举例了,相信大家都有所体会。

5.押韵和双关

如果说词语的多样性可以体现翻译的风格,那么如何处理押韵和双关,则能够全面体现翻译的功力。这两项是最难翻译的,有的根本就翻译不出来。比如我就碰到一个利用you的单数和复数进行双关,想了半天实在无法翻译,最后只能加个注释了事,真的很惭愧。押韵嘛,也碰到一个,原谅我在这儿又王婆卖瓜一次,这个押韵自觉还是翻译的比较好。《绿色危机》第二章中间有一段一名护士的自言自语:forceps,retractors,scissors,knives.ButWoodshasmarvellouslegs(伍兹是另外一名护士)!这儿一开始我还没有注意到,看第二遍的时候才发觉这儿是个押韵。想了很久,大致翻译成这个样子,移动了一些词语的顺序:牵开器、剪刀、钳子、刀子,但是伍兹的腿美得不成样子!算是马马虎虎翻译出这种押韵效果了。这儿我推荐大家看看杨绛翻译的《堂吉珂德》,其中的诗句翻译相当纯熟,而且做到了押韵,从中可以学到很多翻译的方法和用语习惯。

6.理解与适当的补充

总的来说,汉语比英语环保,翻译过来的汉语占据的存储空间一般都比英语小。但是有些时候英文只需几个单词,或者一个前缀,翻译成汉语却要解释半天,而且都不一定能有英语那种效果。这就要对原句进行适当的补充。又是举《绿色危机》中的例子:Sinceablowsytrollopoffiftycannotbee__pectedtocareforcompetitionfromane__quisite,self-possessedlittlecreatureoftwenty-two,thee__-widowwasnotsorrytoseehergo.这句话是说一个寡妇嫁给了故事中一名护士(弗雷德里卡)的父亲,然后后妈和继女相处不快,所以后妈巴不得继女去战地医院服务,眼不见为净。请注意最后的e__-,寡妇嫁给护士的父亲后,就不是寡妇了,但是作者使用这个前缀,明显有戏谑的味道在里面。翻译的时候要把这种味道体现出来。所以最后我花了一句话来解释:一个50岁面容粗糙的老女人,怎么可能竞争得过22岁的女孩,更何况还是一位高雅沉静的妙龄少女?所以弗雷德里卡离开家,这位寡妇高兴得很。对不起,这儿要更正一下,她现在已经不是寡妇了。如果仅仅翻译成前寡妇,我想在汉语中是体会不出这种效果的。

7.人名是否可以简化?

这个问题一直在困扰着我,因为外国人的名字有名有姓,有时指名,有时道姓。对中国读者来说,不啻是一项记忆力的考验。如果故事的主要人物有5个人,这就意味着我们要记住10个名字,不,因为有的名字还有昵称,所以可能更多,有时候常常在上一句看到这个人的名,下一句看到这个人的姓,然后就晕了。阅读的流畅感肯定受到极大影响。我本来想的是翻译的时候改一下,全用名或者全用姓,但是好像国家对这些姓名的用法也有规定,不能这么改,所以这个问题也一直困扰着我,希望大家能够指点我。

以上陆陆续续说了这么多,欢迎大家讨论,最后我再阐明一下自己的翻译观,说一下自己的翻译方法,希望能对想翻译的朋友提供一下帮助。

翻译的信达雅,我个人最看重雅。我的翻译观是:我不需要忠诚于单词,也不需要忠诚于句式,我要忠诚的只是语素,只是作者想要表达的信息。然后我再用汉语将意思表达完全,最后对译文进行润色加工,除了人名地名之外,我希望我的译文尽可能地贴近我们平常使用的优美汉语,不能让别人一眼就看出来是翻译文章,也不能让读者阅读的流畅感受到影响。如果是作者脑残,我不希望译文也像原文一样脑残,否则读者骂的肯定是译者而不是作者。英译汉的精髓在汉语,而不是英语。

接下来为了直观,我举例说明我自己的翻译方法。

克莱顿·劳森的短篇《奇迹尽在这一天》开头一段:

LieutenantDoranoftheHomicideSquadnearlycollidedhead-onwithTheGreatMerliniinthedoorwayofthelattersplaceofbusiness.Doranwasonhiswayin;theproprietoroftheMagicShop-slogan:NothingIsImpossible-wasonhiswayout."Where,"Doranasked,"Areyougoing?"

首先直译:刑侦队的检察官多兰和某人差点相撞——这个人是伟大的马里尼。相撞地点是门口,是马里尼做生意的商店的门口。当时多兰正准备进去,而魔术店——店上贴着标语:一切皆有可能——的店主正准备出去。“哪儿?”多兰问,“你准备去?”

这个译文真是太混乱了,现在要做的就是调整语序。注意到文中有一个信息:魔术店上贴有标语。这种描述性的文字在汉语中,应该放在最前面,而不是夹在中间,否则读起来很难受。所以调整语序后就是这样:

魔术专营店门上贴着一副标语,上面写着:一切皆有可能。店长马里尼正准备出去,在门口却差点撞上正准备进来的刑侦队检察官多兰。多兰问:“你准备去哪儿?”

这个翻译已经问题不大了,但是再看看,有没有不是很流畅的地方?多兰的问题是在什么时候问的?是在两个人正好相撞的时候吗?原文没有说,但是我觉得应当补充一下,结合上下文可以推断,多兰应当是有急事来找马里尼,所以应当是在两人都刚刚站住的时候,就迫不及待地发问了。而且汉语中问一个人问题,最开始应当先称呼一下这个人,这样也有助于读者加深对人名的记忆,保持阅读的流畅。所以最后我整理的译文就是:

魔术专营店门上贴着一副标语,上面写着:一切皆有可能。店长马里尼正准备出去,在门口却差点撞上正准备进来的刑侦队检察官多兰。两人刚刚站住,多兰就问:“马里尼,你准备去哪儿?”

另外再说一下标语的翻译,原文是双重否定,但是如果直译的话反而觉得很拗口。标语这种东西,就是要琅琅上口,所以我改成了肯定句式(虽然和李宁的广告语重了……)。

就写到这儿吧,一口气写完这么多话,真的很累,希望大家能够一起来讨论翻译的问题,让我们能够有更好的阅读体验。

展开阅读全文

更多相似范文

篇1:重点国家级火炬计划项目立项申请报告_申报材料_网

重点国家级火炬计划项目立项申请报告

一、概述

简述项目提出的背景;项目产品的主要用途、性能;本企业实施该项目的优势。

二、火炬计划项目立项后实施进展情况

l.火炬计划项目立项年度、项目资金投入及项目产品的技术创新情况等。

2.现有项目产品的产业规模及目前国内市场占有率。

三、市场需求情况

1.国内市场需求规模和产品的发展前景、在国内市场的竞争优势和未来可能的市场占有率.

2.国际市场状况及该产品未来增长趋势、在国际市场的竞争能力、产品替代进口或出口的可能性。

四、项目产品在行业中的作用

l.与国内外同行业产品的质量、性能特点比较。

2.项目实施对同行业或相关产业技术进步的促进与带动作用。

五、综合实力和产业基础

l.企业员工构成(包括分工构成和学历构成)。

2.企业高层管理人员的教育背景、科技意识、市场开拓能力和经营管理水平。

3.企业从事研究开发的人员力量、资金投入,以及企业内部管理体系等情况。

4.企业从事该产品生产的综合产业基矗

六、项目实施进度计划

七、必要的证明材料

高新技术企业证书、产品质量认证、环保证明;产品订货意向、合同等补充材料

展开阅读全文

篇2:翻译合作合同_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 1363 字

+ 加入清单

翻译合作合同

本合同由以下双方签订:

甲方:_________________

住所地:_______________

乙方:_______________

住所地:_______________

双方经平等协商,一致达成如下协议。

第1条定义 本合同有关用语的含义如下:

1.1 甲方:_______________

1.2 乙方:_______________

1.3 用户:指接受或可能接受_____公司服务的任何用户。

1.4 信息:指乙方按本合同向甲方提供并许可使用译文。

第2条业务内容及价格

2.1 甲方要求乙方将委托之文件翻译为_____(语种)。

2.2 翻译:甲方应向乙方支付劳务费用,由_____翻译为_____(语种),收费标准为译后的每千中文字符数(电脑统计,不计空格为准)_____元人民币;其他语种翻译另议。

2.3 支付时间:_____

第3条提供译文

3.1乙方 同意按甲方书面要求之日期完成其委托翻译之任务。

3.2乙方应将译文于_____交给甲方。

3.3乙方按照乙方制定的质量翻译标准进行翻译作业,此质量翻译标准为鉴定译文品质之唯一标准。

3.4乙方有义务在甲方书面或电子邮件通知后对译文所出现的错误进行及时免费修改。

3.5 乙方将提供甲方一份电子翻译文件和书面翻译文件,并盖乙方翻译章。

第4条许可使用译文

4.1 乙方许可甲方利用译文制作成各式文档公开登载和展示。

4.2 乙方与甲方协商后决定是否标注译文的作者。

第5条免责

5.1 甲方的用户可以免费使用译文,并可对译文进行复制或修改编译。用户或第三方以任何方式对译文进行使用、修改、演绎、下载或转载,乙方的所有者均不对包括许可方在内的任何人承担任何责任。

第6条陈述与保证

6.1 双方保证其具有签订和履行本合同的权利和能力。

6.2 甲方保证译文由甲方的用户使用。

6.3 甲方保证译文的著作权人(如甲方不是信息的著作权人)同意其签订和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何费用,乙方可要求许可方就此提供译文的著作权人签署的文件。

6.4 乙方保证其向甲方提供的译文的及时性、完整性、合法性、真实性和准确性。

6.5 甲方保证乙方使用其译文的信息不构成对第三方任何权利的侵犯,同时甲方保证其签订、履行本合同不构成对第三方的违约或对第三方任何权利的侵犯,亦不会使乙方的所有者对任何第三方承担任何责任。

6.6 因甲方提供译文造成的对任何第三方的侵权,包括但不限于侵犯第三方的著作权,由甲方负责解决。

第7条期限

7.1本合同有效期为,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行终止.

第8条违约责任

8.1 任何一方不履行、不完全履行、不适当、不及时履行本合同,另外一方有权要求对方按约定履行本合同或解除本合同,并要求对方赔偿相应的损失。

8.2 任何一方由于不可抗力导致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影响部分不承担违约责任,但法律另有规定的除外,受不可抗力影响的一方应及时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在合理期限内提供相关证明。

第9条 保密

9.1未经甲方许可,乙方不得向第三方泄露本合同的条款的任何内容以及本合同的签订和履行情况,以及通过签订和履行本合同而获知的对方及对方关联公司的任何信息。

共2页,当前第1页12

展开阅读全文

篇3:市场部重点工作计划

范文类型:工作计划,适用行业岗位:营销,全文共 873 字

+ 加入清单

公司上市后,管理水平必将大幅度提高,这不仅仅是市场竞争的外在要求,更是自身发展壮大的内在要求。对于市场部来说,全面提升管理水平,与公司同步发展,既是一种压力,又是一种动力。为了完成公司20xx的总体经营管理目标,市场部特制订20xx年工作计划如下:

一、信息网络管理

1、建立直接领导关系

市场部是负责公司信息网络建设与维护、信息收集处理工作的职能部门,接受营销副总经理的领导。市场部信息与各区域市场开发助理之间是一种直接领导关系,即在信息网络建设、维护、信息处理、考核方面对市场开发助理直接进行指导和指挥,并承担信息网络工作的领导责任。

2、构架新型组织机构

3、强化人员素质培训

4、加大人员考核力度

在人员配置、资源保证、业绩考核等方面对信息网络建立和维护作出实施细则规定,从制度上对此项工作作出保证。建立市场信息,定期巡回分管区域指导信息管理工作的考核制度,并根据各区域实际情况和存在的问题,有针对性地加以分析和研究,以督促其在短期内按规定建立和健全信息管理的工作。

6、动态管理市场网络

进一步加强信息的管理,在信息的完整性、及时性、有效性和保密性等方面做好比上一年更好。

7、加强市场调研

以各区域信息成员、单位提供的信息量和公司在各区域的业务进展情况,将以专人对各区域钢结构业务的发展现状和潜在的发展趋势,进行充分的市场调研。通过调研获取第一手资料,为公司在各区域的机构设置各趋合理和公司在开拓新的市场方面作好参谋。

二、品牌推广

1、为进一步打响品牌,扩大的市场占有率,20xx年乘公司上市的东风,初步考虑四川省省会成都、陕西省省会西安、新疆维吾尔自治区首府乌鲁木齐、辽宁省会沈阳、吉林省的长春、广东省会广州、广西壮族自治区首府南宁以及上海市举办品牌推广会和研讨会,以宣传和扩大品牌,扩大信息网络,创造更大市场空间,从而为实现合同翻番奠定坚实的市场基础。

2、在重点或大型的工程项目竣工之际,邀请有关部门在现场举办新闻发布会,用竣工实例展示和宣传品牌,展示在行业中技术、业绩占据一流水平的事实,树立上市公司的典范作用和领导地位,使宣传工作达到事半功倍的效果。

展开阅读全文

篇4:英语自我介绍和翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:翻译,全文共 828 字

+ 加入清单

ello! Dear teachers. My name is .Its my pleasure to join your face to face test,of course it will be my great honor to be a student of you university.Im 18 yars old.Particularly fond of tourism management, Im so eager to get the admission of your school.As for hobby, Im crazy about music as well as making friends, therefore, Im outgoing and always be happy.If you are willing to ,we can exchange phone number and be sincerely friends.Apart from them,I am good at history and Chinese.I am so interested in literary works about history that I cant even breathe without reading history books one week. And I hope we can perform my best today!

再见!亲爱的老师。我的名字是,我很高兴加入你们的面测试,当然我也会很荣幸的成为你的学生。我18岁。特别喜欢旅游管理,我很渴望得到你的学校的录取。作为爱好,我疯了关于音乐和交朋友,因此,我性格开朗,永远快乐。如果你愿意,我们可以交换电话号码和真心的朋友。除了他们之外,我擅长历史和中国。我很感兴趣的文学作品中的历史,我甚至不能呼吸没有一周读历史书。我希望我们今天能表现的最好!

展开阅读全文

篇5:翻译协会外语翻译纠错大赛策划书_校外活动策划书_网

范文类型:方案措施,适用行业岗位:翻译,外语,全文共 1032 字

+ 加入清单

翻译协会外语翻译纠错大赛策划书

活动引言:

为xx年上海世博会创造良好的语言环境,为浙江省各个城市及旅游景点的标识与路牌翻译提供建设性意见,为进一步提高我省的国际形象,杭州市翻译协会决定举办浙江省首届公示语外语纠错大赛。

主办单位:杭州市翻译协会

协办单位:浙江工业大学外国语学院、浙江大学城市学院外国语学院

时间:xx年7月—9月

具体活动内容如下:

一、前期筹备阶段:xx年7月7日至31日

(1)起草策划书,确定赛事细则,组织方式等等。

(2)讨论通过,筹备成立大赛组委会。

二、组织与宣传阶段:5月8日至6月中旬

(1)由杭州市翻译协会秘书处在杭州市翻译协会网站上开辟赛事专栏,进行全程宣传。

(2)大赛组委会秘书处全面开展工作,采用书面资料、口头传达、海报、网站、论坛等多种方式进行宣传,向各高校分发大赛方案及邀请函

(3)各参赛院校负责本院校宣传

三、比赛阶段:7月上旬—9月下旬

(1)各参赛选手于此期间(暑假)各自收集资料,可以是路标、地名、店名、旅游景点介绍等各类涉及到外语翻译的公示语。对于出现错误的公示语,进行实地拍摄,于9月25日之前将图片上交到大赛组委会秘书处,并同时提供相应的修改稿(样稿可到杭州市翻译协会网站纠错大赛专栏下载)。各参赛选手可以有指导老师进行翻译指导

(2)可提供图片的电子版,如系扫描的图片,精度/分辨率应达到300线以上,也可寄送图片原片(黑白片或彩色片均可),原片应该影像清晰,扫描后应能达到印刷要求

(3)所有图片均需配图片说明,讲清图中内容发生地点,指明图中公示语翻译的错误,并附上自己的译文

(4)由大赛评委团进行评选,最后选出特等奖1名,一等奖5名,二等奖10名,三等奖20名,优秀指导奖5名,我们将为获奖者颁发证书及奖品。获奖者有可能获得实习并成为杭州市翻译协会学生会员的机会。

四、评比阶段:10月1日至30日。评比结果出来后,我们将在杭州举办颁奖仪式。

五、成果结集阶段:11月至12月。我们将把优秀内容结集印刷,向社会发放。

六、参赛要求:除上述所提及的内容外,具体参赛细则将另行制定。

七、评比办法:除上述所提及的内容外,具体评比细则将另行制定。

八、其他参赛事项:

1. 以浙江省内广大市民为参赛对象,年龄不限,学历不限,专业不限,语种不限,可以以个人名义参赛也可以组队参赛,人数不限;

2、评委人选:由杭州市翻译协会邀请组织评委团。

3、奖励:奖励细则将另行制定。

九、颁奖仪式:具体颁奖仪式将另行制定。

杭州市翻译协会秘书处

共2页,当前第1页12

展开阅读全文

篇6:暑期“三下乡”社会实践活动重点团队申报材料_申报材料_网

范文类型:汇报报告,材料案例,全文共 1114 字

+ 加入清单

暑期“三下乡”社会实践活动重点团队申报材料

一、经费预算

1、材料: 科普、政策、环境保护知识宣传资料共计200元

2、工作t恤衫、帽子、工作证 30元/件*20=600元

3、队旗、横幅等宣传资料 100元           4、通讯费: 200元

5、后勤、伙食住宿20元/人/天*22人*7天=3080元

6、应急药品 100元      7、交通费:80*20*2=3200元(汽车)

8、照片冲印、材料打印: 110元           9、其他:500元

总计:8090元

二、服务项目简介

(一)特色支教活动

结合本队员的专业优势,根据当地的教学的实际情况进行教学活动。在教学过程中,除了为巩固他们的基础知识和提高学习兴趣而逐步开展一系列的课外教学课程,开阔他们的视野和增强其课外知识量,进一步全面提高他们的综合素质,本队还设置其他课程,例如:作文集训、趣味数学、激情英语、声乐舞蹈、中华礼仪、漫画速写、生理健康等。并且我们会采取传统教学与创新教学相结合的方法,在保证学生们获得知识之余,还能寓学于乐,真正达到预期的教学效果和目的。

(二) 党性教育活动

XX年7月1日是中国共产党成立91周年纪念日。中国共产党自从1921年成立至今,走过了91年坎坷而光辉的道路,从一个只有五十多人的党组织发展成为拥有八千多万党员、执政六十多年的世界最大政党。为了隆重庆祝中国共产党建党90周年,回顾伟大党的光荣历史,讴歌党的丰功伟绩,继承和发扬党的优良传统和作风,进一步激励青年组织和广大团员干部在推进科学发展、“保增长、促转型、保民生、促和谐”、实现和谐跨越式发展中奋发进取、建功立业,,本次活动队将以“追寻红色足迹,践行党性光辉”为主题,邀请当地老党员诉说党的历史足迹,在活动中心开展庆祝建党91周年系列活动。

(三)下村开展调研活动

调研课题:

关于有色金属矿产开发的双刃剑——资源开发利用程度和体制转型(主要议题)

关于农村经济结构(辅助议题)

调研形式:

1.采访村委干部;

2.咨询工业企业基地负责人;

3.进行民意调查就是与部分村民进行面对面的交谈,了解他们对于白沙镇开发有色金属的建议或者是意见,以及对政府部门出台的措施的看法,并对此适当地向当地政府反应情况;

4.以制作调查问卷的形式对我们的调研课题进行研究,讨论,最终写一篇调研论文作为调研成果。

XX年11月10日,据x疾控中心报告x镇x村有x人出现血铅超标,均为儿童。据了解,该地居民饮用水均为各家自挖井水。为此,x市疾控中心在大路村采集了2户井水样,其中一户居民家自备井水铅含量超过国家生活饮用水标准一倍多。因此建立健全健康饮水监管机制,对村民进行“卫生饮水与饮食安全”的宣传,显得尤为重要。

展开阅读全文

篇7:翻译服务合同最新模板

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 671 字

+ 加入清单

甲方:

乙方:

关于乙方接受甲方委托,进行资料翻译事宜,经甲乙双方同意,签订以下翻译合同。

1. 稿件说明:

文稿名称:

翻译类型为:英译中/中译英

总翻译费为:

交稿时间:

2. 字数计算:

无论是外文翻译成中文。还是中文译成外文,都以汉字字数计价,按电脑工具栏字数统计的"字符数(不计空格)"为准。小件翻译:不足1000字按1000字计算。

3. 笔译价格(单位:RMB/千字)

中译英____元 英译中_____元。

4. 付款方式

签订合同之日甲方支付总翻译费的50%即人民币_____元,甲方接收译稿后3日内支付全部翻译费余款。

5. 翻译质量:

乙方翻译稿件需准确,通顺,简洁得体。一旦出现质量问题,乙方有义务无偿为甲方修改一到两次。力求满足甲方要求。如果因质量问题发生冲突,应该提请双方认可的第三方评判,或直接申请仲裁。

6. 原稿修改与补充:

如甲方原稿修改,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。中止翻译:如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方。

7. 交稿方式:

乙方可根据具体需要,采取以下交稿方式中的任一种来交稿:打印稿、电脑软盘、传真、电子邮件。

8. 版权问题:

乙方对于甲方委托文件内容的版权问题不负责,由甲方负全责. 保密性:乙方以翻译为业,遵守翻译职业道德,对其译文的保密性负责。

9. 其他:

本合同一式二份,双方各执一份,授权人签字,盖章生效。传真件有效。

甲方:(签章)  乙方:(签章)

展开阅读全文

篇8:2024重点项目工作计划范文_项目工作计划_网

范文类型:工作计划,全文共 838 字

+ 加入清单

2020重点项目工作计划范文

一、主要思路和目标

主要思路:以发展观为统领,紧紧抓住振兴东北老工业基地的历史机遇,深入贯彻落实“三产立区,工业强区”的发展战略,科学规划和大力推进庆阳园区和东辽阳工业园区建设,加大招商引资和利用外资力度,优化投资环境。强力推进规模经济发展,夯实装备制造、化工、汽车配件等产业基础,大力培育规模企业,促进我区工业经济快速发展。

工作目标:在项目建设的数量和质量上有所突破,年内500万元以上项目超过20个,其中,20xx万元以上项目超过10个,加快庆阳园区基础设施建设,保证入园项目达到5个,并力争有一批项目当年投产见效;加大项目调研和跟踪服务工作力度,确保续建项目竣工投产率和新建项目开工率达到100,其中,新建项目竣工投产率达到50以上,投资完成率达到70以上。

二、主要工作措施

为了完成以上工作目标,我们要重点做好以下几项工作:

1、加强组织领导,理顺项目管理体制。

充分认识项目管理工作的重要性,继续完善项目调度机制,坚持定期召开街道办事处和各涉经部门参加的重点项目建设工作调度会,并定期通报重点项目建设进展情况;组建专门的文圣区重点项目办公室,规范项目管理工作,推进项目管理工作的制度化、规范化、科学化建设。

2、全力打造庆阳工业园区,推动工业经济快速发展。

进一步完善庆阳工业园区的总体规划,制定园区中长期发展规划,并建立规划执行监测机制;充分利用475搬迁和国家加大对庆阳地区污染治理资金投入的良好机遇,加快园区项目管理体制和运行机制的创新,加大园区基础设施建设力度,尽快解决制约园区发展的土地和污染排放问题,让园区建设早出形象、早见效益。

3、全面启动东辽阳工业区建设,打造新的招商平台。

充分利用国家、省、市给予东北老工业基地的优惠政策,配合市有关部门加快国有企业改革和产业结构调整步伐,力争在年内全面启动东辽阳工业区建设;尽早介入,认真调研,储备项目,利用国企改革后腾出的大量闲置资产以及国企的技术优势,寻找符合我区实际的项目,打造新的招商平台。

展开阅读全文

篇9:2024图书馆技术部重点工作计划_技术工作计划_网

范文类型:工作计划,适用行业岗位:图书馆,技术,全文共 776 字

+ 加入清单

2016图书馆技术重点工作计划

2014年度,技术部除继续做好各系统及全馆电脑的维护、管理、应用、技术支持等工作日常工作外,将重点做好如下几方面工作。

1.完成图书馆新集成管理系统----新世纪系统的安装、调试、系统迁移、培训、应用等工作,完成替换ilas系统,并实现读者服务等相关功能。

2.完成重点学科导航系统及资源的建设。

3.完成电子期刊导航系统的建设,加强电子期刊资源建设及其与opac的整合工作。

4.完成荐购系统的开发及与新世纪系统的整合。

5.加强新网站的功能开发及资源的整理、整合工作。

6.加强数据库的引进、宣传、推广工作。

7.完成各应用系统在sun光纤存储系统上的安全迁移。

8.完成技术支持系统在新网站上的迁移。

9.完成馆际互借系统、metaiso随书光盘系统、博文非书资料系统的安装调试。

10.建设图书馆呼叫中心callcenter系统。

11.建设图书馆设备管理系统。

12.完成infotree的安装调试,考察其适用范围,利用该系统来完成有关资源的建设。

13.争取完成博硕士论文的回溯、数据上传及与ilas系统的整合工作。

14.进一步完善暨南大学图书馆教学参考书全文数据库,并与图书馆集成系统整合。

15.加强视频多媒体资源的建设,为读者提供各种便捷有效的多媒体资源。

16.积极跟进新馆建设的需要。

17、进一步加强服务器及数据库的安全保护工作,保证我馆的自动化系统正常有序地运行。

18、跟踪最新技术动态,注重学习,及时引进新技术、新设备。

19、积极配合馆领导及各部门的工作,认真高效地完成各项临时性任务。

过去的一年,在馆领导的关心、各部门的协助下,我们技术部通过全部同仁的共同努力,取得了一定的成绩。新的一年,技术部想做的事情较多,但由于人手紧张,技术力量有限,希望得到馆领导和各部门老师一如既往地关心和帮助,努力争取按时完成如上的工作计划。

展开阅读全文

篇10:翻译服务合同最新模板

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 1622 字

+ 加入清单

本合约双方当事人______________________________________________(以下简称甲方)及兼职工作人员(以下简称乙方)_____________ 身份证号:_____________________________ 兹因甲方业务需要,委托乙方翻译书稿资料(以中文为主),经双方协商达成以下条款:

一、合约有效期间为_______年______月________日起至_______年_______月_________日止。

二、规格:乙方交付甲方Word文件翻译稿,格式、标题、字体,除甲方有特殊规格之要求外,每页(A4横式)不得少于三十行。

三、价格:乙方须按议定单价(详见所附议价单)计价,不得任意调整价格。

四、文件:乙方须按照甲方交稿时所约定的时间内完成翻译文稿,并经甲方核对。如有错误,应由乙方负责实时改正。乙方如有延误交件,甲方得以书面定期促请乙方改善、如乙方逾期仍未改善,甲方可以解除本合约。

五、收件时由乙方出示签认验收单,载明交件时间、张数、规格、金额(单价、总额),乙方完成翻译经核校无误后,由甲方核对验收签字并安排支付50%余款。

六、寄件地点:__________________。

七、资料必须在规定时间内完成,若在规定时间内无法完成任务的人员,超过三天每天扣50元,超过五天每天扣100元,超过十天我们将不给剩余的工资。(这点规定望翻译人员特别注意!)

八、薪资结算以甲方编辑部审核出的正确录入文字量为基数,错误录入字数不计算在薪资之内。工资每万字1500元,做满一个月者升为1600元(为了保证双方的利益每一万字可以结账一次),甲方于乙方提交一万字录入当日将款项汇入乙方所指定的银行账户。

九、罚责:甲方应按照议定价格付款,若有超逾应付款项,经乙方发现时,甲方除应予更正外,且愿处以该笔溢请款项之壹百倍罚款。

十、保密责任:乙方对甲方所委托之翻译文稿内容,应负保密之法律责任,非经甲方书面同意,不得私自利用或对外发表或揭露。

十一、本合约所涉及文稿的知识产权或相关权利归甲方所有,乙方完成翻译经甲方验收后,应将相关文稿一并返还甲方,不得私自留存。

十二、违约:除另行约定外,任一方若有违反本合约任一条款,另一方有权解除本合约,并有权要求违约方赔偿相关损失及费用(含律师费)。

十三、在未发稿之前,我们将附带简单的合约书,一式两份,乙方在其中一份合约书上签字后与甲方联系以确认其身份、地址及签约合同后应预付给乙方50%的工资即7500元。(注明:需将先完成翻译的一万字的Word文档上交甲方后可预领百分之五十的工资即7500元。)

十四、在乙方录入第一份手稿工作完毕后,应将其中一份合约书尽快邮回给甲方(可使用普通挂号信)以取得身份证明、管理档案,保障任务和工资发放的作用。

十五、译后署名权:乙方完成书稿翻译后,甲方会在出版时加入乙方署名,即所谓的译后署名权。(经署名将在甲方发行出版物时加入书中!)

十六、乙方必须申请加入甲方会员,并支付200元押金,此押金将在乙方接到手稿后返还乙方。

十七、近期甲主录入资料多为商务文稿和贵重手稿。安全起见,甲方将对乙方暂时性收取500元人民币作为版权保密金。等乙方工作完毕时,甲方将退还乙方该保密金。

十八、乙方要对甲方所委托翻译文稿内容担负保密的法律责任,非经甲方书面同意,不得私自利用或对外发表或泄露,否则500元保密金将不退还。

十九、 关于本合约产生争议,双方同意以__________________________为第一审管辖法院。

二十、本合约壹式贰份,双方各执壹份,合约如有未尽事宜,应由双方再行约定。

甲方(公章):_________ 乙方(公章):_________

法定代表人(签字):_________ 法定代表人(签字):_________

_________年____月____日 _________年____月____日

展开阅读全文

篇11:重点项目建设工作总结

范文类型:工作总结,全文共 2241 字

+ 加入清单

20xx年,在党委、政府的正确领导和上级部门的大力支持下,重点项目站全体成员紧扣“项目攻坚”工作主题,明确责任、强化措施、狠抓落实,扎实推进项目建设,较圆满完成了各项任务,现将一年来的工作汇报如下:

一、多措并举,优化项目管理

今年,我站优化项目管理,采取多种方法推动项目建设。一是细化分工,夯实责任。今年我镇全面铺开“4321”工程建设,为细化责任分工,保质保量完成项目目标任务,我站对每一个项目均明确专人负责,协调跟进项目进展,及时化解施工矛盾,并明确一名项目专干,分月、分季度上报和反馈项目进度,上传下达,及时发现并纠正问题。二是强化考核,紧抓落实。为贯彻落实“一线工作法”,提高工作效率,我站按照月考核计划安排,制定详细目标任务,细分到人,并以此作为月考核依据;制定项目进度牌,实时更新项目进度,制定详细的工程计划,实行工期倒排,确保项目进度。三是定期归档,强化管理。为加强项目资料管理,我镇专门明确一名资料员,负责收集和整理各大项目资料,分门别类,定期归档,确保资料完整性。同时加强项目手续站理,严格按照有关要求,完善项目手续,优化项目管理。

二、紧抓落实,推进项目建设

今年,我镇实施“项目攻坚”战略,扎实推进各项项目建设,增强了镇域承载力,呈现了发展的蓬勃生机。一年来,我站紧抓落实,强化措施,实时跟进项目进度,优化项目施工环境,在项目建设上取得明显成效,成功迎接20xx年下半年**市重点项目(企业)观摩活动,获得了领导的好评。

(一)荷文公路建设及两厢房屋立面改造项目

荷文公路江段全长约12.8公里,贯穿我镇荆坪、大源两村。今年,根据工程建设需要,我站补拆房屋3户,补征土地50亩,迁坟30座,协调矛盾纠纷500余起,确保了工程顺利竣工。同时,为美化两厢环境,打造“如画长廊”我站配合住建局,完成了荷文公路沿线两厢500余户房屋外立面改造,包括:包括屋顶换瓦、贴墙裙、正立面真石漆、门窗刷漆等。

(二)大文公路提质改造建设

今年5月,大文公路提质改造工程正式启动,对此我镇迅速行动,积极配合做好了交通疏导及分流工作,确保了施工期间交通顺畅,并向沿线企业、居民发放《关于维护大文公路江镇段路面大修施工秩序的通告》,提高居民的理解与认识,营造良好施工氛围;协助大文公路提质改造六标段完成4个弃土区落实工作,共可容纳土方60000m3;调处矛盾纠纷70余起,确保了施工进度不受影响。

(三)江镇片区棚户区改造项目

项目计划总投资3500万元,批准改造户数600户,我站于20xx年5月提前启动项目建设,现已完成第一期工程。项目高标准地完成了大文公路江集镇段沿线500余户两厢房屋立面改造,包括:规范广告牌位置、增加空调机位、外墙清洗、裸露山墙面刷白等;完成2公里主街道路面(12米外)提质改造,铺设排水管道1100米,完善了集镇给排水系统,完成集镇高压电线以外的所有杆线移除入地,并新装交通信号灯系统和交通标志牌,划定了交通标线,实现了主街道宽敞整洁、道路通畅、设施完善、管理有序。

(四)三座大桥建设

今年,我镇总投资约1050万启动了三座桥梁建设,包括槐树社区大车湾桥、集镇社区上码桥新建项目以及达坪村山下二桥拆除重建工程。目前上码桥已竣工,大车湾桥已完成主体工程建设,山下二桥正在进行主体工程施工。

(五)教师公租房及配套设施建设

一是江中学教师公租房项目。总投资225万,新建教师公租房30套,建筑面积约1074平方米,目前公租房主体工程已竣工,预计20xx年2月前可全部完成并分配入住。二是江中学、大圣学校公租房小区配套基础设施建设项目。总投资325万,其中大圣中学配套道路长220米,配套污(雨)水管道440米,电力线路30米及配电设施,江中学配套道路长1200米,配套污(雨)水管道640米,电力线路20米及配电设施。目前大圣学校配套设施建设已完成,新建21套公租房全部入住,江中学配套道路已完成设计、财评,正在进行招投标,其他配套设施正在实施中。

(六)江镇110kV变电站建设

江镇110kV变电站位于集镇社区,全站总征地面积 5834平方米,镇内共建设线路塔33个,工程总投资共计8000多万,我站主要负责项目征地以及施工环境维护等工作,工程于20xx年9月2日开工,并于今年7月交付使用,满足了未来五至十年镇域经济社会用电需求。

(七)槐树片区开发

我镇槐树社区汇源小区廉租房地段于20xx年至20xx年间共出让48宗土地,现已历时7年,为进一步解决槐树片区开发遗留问题,妥善安置槐树片区建房,我站派专人负责处理此事,通过认真核对购房信息,邀请购房户座谈,目前购房户已对开发设计基本达成一致,我站已完成第一期土地平整,走土6566m3,截止目前,共安置7户,有13宗土地在建房屋。同时,我站对该片区未征收土地和未补偿部分建筑进行了核实并协商按标准进行征收,预计征收完成后,所出让的48宗土地将全部完成放样划地建房。

三、20xx年工作思路

项目建设是小城镇发展的动力之源,20xx年,我站将以加快发展为主题,项目建设为重点,科学规划,积极推进集镇开发建设,主要项目建设包括:集镇片区棚户区改造二期建设、槐树片区开发、大文公路江沿线(集镇段、山下段、渠城段)环境综合整治、老街及背街小巷提质改造、学校提质改造、山下二桥及接线道路工程等。

在新的一年,我站将严格按照要求,进一步完善集镇总规修编,科学规划镇域发展,加强镇域建设,提升集镇功能,扎实推进各项重点项目建设,确保项目建设更上新台阶。

展开阅读全文

篇12:重点初中竞选优秀班主任发言稿

范文类型:竞选稿,演讲稿,适用行业岗位:初中,班主任,全文共 3686 字

+ 加入清单

畅谈班主任管理方略,于我而言,有“镜中花,水中月”之过,更有班门弄斧之嫌。所谓,他山之石,可以攻玉。看看别人,想想自己,或许我可以从中得到更多的借鉴和启示。今天我是抱着学习的心态与各位同仁共勉,谈谈我对班主任工作不可或缺的爱——宽容。

一、宽容是学生心头的一抹朝霞。

印度的普列姆昌德曾经说过“宽容是在荆棘丛中长出来的谷粒”。曾经有位渔夫出海捕鱼,从海里捞出一颗大珍珠。这颗珍珠晶莹圆润,渔夫爱不释手。但美中不足的是,珍珠上面有个小黑点。渔夫想,如果能把小黑点去掉,珍珠完美无瑕,就会成为无价之宝。于是,他开始耐心地剥剔黑点。可是去掉一层又一层,黑点依然存在,最后终于去掉了黑点,不过令人遗憾的是这颗硕大的珍珠也已不复存在。

我们的学生不就是一颗颗硕大的珍珠吗?他们在学习上生活上或多或少地都存在着这样那样的“黑点”——不时会犯或轻或重的错误。而老师,又总是在苦苦地追求着学生的那种“白玉无瑕”的完美境界:学生一时不听话,就气愤不已,吹胡子瞪眼;学生一时做的不合己意,就随口而出:“怎么这么笨?”学生一时成绩不好,就采用粗暴的方法对待学生;久而久之,学生无论做什么事,都往往局限于一个框框内,如同惊弓之鸟,不敢越雷池半步。结果导致学生的心理压力越来越大,多姿多彩的学生生活被剔除了,学生的天真无邪和好奇心被扼杀了。

我国著名的教育家陶行知先生说过:少一些严厉,多一些宽容。宽容是一种非凡的气度,一种宽广的胸怀,一种高贵的品质,一种崇高的境界,更是一种人性的教育方式。宽容是一种豁达和挚爱,它如一泓清泉可化干戈为玉帛;宽容是一种深厚的涵养,是一种善待生活、善待他人的境界;宽容是一种巨大的人格魅力,他能蕴藏着一种殷切的期望和潜在的教育动力。宽容学生的过失并不是迁就犯错误的学生,而是采取和风细雨的方法督促其改正,从而体现出教师的“海纳百川”的若大胸怀。在工作中,多一块宽容的土壤,就会多一片思想的植被,多一束理性的阳光,多一缕自由的空气。对学生情感世界的宽容,能有针对性的点拨学生的心灵,使其开启顿悟;对学生思维方式的宽容,可以激发学生个性的思想火花,培养创造精神;对学生特殊行为方式的宽容,是尊重个性发展的特点,使学生在宽松自由的环境中展示自我,发展自我。

苏霍姆林斯基曾感叹:“从我手里经过的学生成千上万,奇怪的是,留给我印象最深的并不是无可挑剔的模范生,而是别具特点、与众不同的孩子。”

诺贝尔化学奖获得者瓦拉赫,曾经在被多数教师判为“不可造就之才”但有一位教师从他的“笨拙”之中找到了他办事认真谨慎的特点并给予激励、引导,让瓦拉赫学化学,终于使他成了“前程远大的高材生”最终获得了诺贝尔化学奖。这些都表明:只要在教育过程中,对学生多一些宽容,多用发展的眼光看待他们,帮助其分析症因,找出相应的对策,就能使他们的潜力得到开发,而这种潜力一旦被挖掘出来,其迸发出的力量是惊人的,会得到意想不到的效果。因此,作为班主任要多给学生一些尊重和宽容,善待学生的“黑点”并加以正确引导,那么,我们将得到退一步海阔天空的喜悦。

二、宽容是开启学生心灵之窗的钥匙。

有时我们常常认为宽容是一种软弱,是一种妥协,是一种对学生的纵容。其实,一个懂得分寸的人是不会被纵容的,因为每个学生都有他的自尊,每个学生都有他自己的尺度,都希望得到别人的尊重和理解。所以宽容是一种无声的激励,是一种对错误的人或事的包容和理解。对学生的过错能理解、能宽容,从某个方面反应了一个老师的教学艺术、教育理念和人际观念。是无尚的美德,也是一个优秀班主任所必须的心理品质。记得一位哲人说过这样一番耐人寻味的话:天空收容每一片彩云,不论其美丑,故天空广阔无比;高山收容每一块岩石,不论其大小,故高山雄伟壮观;大海收容每一朵浪花,不论其清浊,故大海浩瀚无比。哲人之言无疑是对宽容最生动直观的诠释,宽容是一种温柔的力量,它可以穿透人的心灵。记得有一次,我去上课,发现我们班两个学生逃课,我马上和家长取得联系,落实这两个学生的去向,结果是两人根本没回家,家长表示马上去找,找到后送到学校,一找就是一天,漫长地等待,一直到快要上自习的时候,终于见怒气冲冲的家长带着他们来到我面前,说实话,对于他们无故逃课,我很气愤,想过多种方法要怎样惩罚他们,但他们被家长交到我面前要我狠狠惩罚的时候,我却不忍心了,看着两个灰头土脸的孩子,我觉得很心疼,一整天了,他们一定饿坏了,我记得,我说的第一句话是,你们一定饿坏了,来老师给你们下碗鸡蛋面,随后,我告诉家长我会处理好的,请他们回去休息,家长走时,还说不要轻饶他们。之后,我没说什么,当我把两碗热气腾腾的面端到他们手上时,我看到他们眼里晶莹的泪花,两个孩子吃得很香很甜,吃完后,我带他们上自习,装作什么事都没发生,这之后,两个孩子变化了许多,不在逃课,作业也认真了,无论班里做什么事,都积极主动,我心里感到无比的欣慰,到毕业考的时候,他们的作文竟不约而同地写了这件难忘的事,他们在作文中都提到,哪天被家长又打又骂的他们,想着到学校等到他们的一定又是老师的责骂惩罚,但让他们想不到是,老师没有打骂,送上的是鸡蛋面,这是他们一生中吃过的最好吃的面,之后,他们约好要一起努力,报答老师对他们无私的爱,要做乖孩子,不给老师惹麻烦,这样一个不经意的举动,我获得了学生的尊重,让两个孩子改邪归正,是想,如果当时我也给学生一顿臭骂,那么这两个学生就会很受伤,甚至产生逆反心理,成为叛逆的孩子,所以,与其让学生怕自己不如让学生尊重自己,要尊重学生的人格首先要走进他们的心灵,理解他们,包容他们,让他们有自省得机会。

三、宽容是学生前行路上的启明灯。

一位在山中茅屋里修行的老禅师月夜散步归来,发现一个小偷在他的茅屋里偷东西,老禅师知道小偷在屋里不会找到值钱的东西,便从容的走进屋里,看见小偷躲在门后,便脱下自己身上的衣服披在惊魂未定的小偷身上,平静地说:“你走老远的山路来探望我,总不能让你空手而回!”望着消失在夜色中小偷的背影,老禅师感慨地说:“但愿我能送他一轮明月,照亮他在夜晚的前程。”第二天早上,老禅师一睁开眼睛,就发现那件披在小偷身上的衣服叠得整整齐齐地放在门口。老禅师高兴极了:“我终于送了一轮明月!”读了这则故事,我们不能不被老禅师那博大、宽容的慈善之心深深折服,也为小偷得到“一轮明月”,心灵被感化而高兴。这就是宽容的无穷魅力,作为班主任的我们是不是更应该经常给学生“一轮明月”呢?

有人说宽容是品质的善良,是悟透人间之难的觉醒,是对人类的爱和信心,是睿智,是勇敢,如缕缕春风,和煦而轻柔;如滴滴雨露,晶莹而甘甜;如融融阳光,温柔而体贴;如汩汩清泉,滋润而熨贴。对老师而言,宽容是一种境界,是一种艺术,是一种智能,是一种充满温情和期待的爱,更是老师最美丽的语言。懂得宽容的老师会把学生当作自己的朋友,让他们在宽松愉快的环境中成长,实现学生心理上的真正减负。

四、宽容要注意尺度。

当然,宽容并不是对错误的否定和姑息,而是意味着对学生的理解、信任与期待,其效应是唤起犯错误者的自省,调动起他本身的力量去战胜错误。我们一定要明白:什么时候可以宽容,什么时候绝不姑息,是悄悄的宽容,还是明明白白地告诉学生事不过三,这些都是要有尺度的。学生常会犯一些小错误,如上课迟到、上课讲小话、做作业不认真、偷东西等等,老师只需轻轻一点,学生既能认识到自己的错误。对犯了错误的学生,如果老师大动肝火,疾言厉色地训斥,动辄罚站、罚抄,甚至写检讨请家长,出发点是为了学生好,可实际效果如何呢?学生挨骂受训,不仅不理解老师的一番苦心,反而将好心当做驴肝肺,在心里怨恨老师,甚至明知故犯,和老师唱对台戏,师生关系由此恶化。与其这样,不如老师换一种眼光来看待学生的错误,以心对心去滋润学生的心田,以一种广博的心态去包容学生的过失,去化解学生的不良情绪。苏霍姆林斯基曾经这样说:“有时宽容引起的道德震动,比惩罚更强烈。”很多时候,学生犯了错误,大多数都会后悔,希望得到谅解。只要我们老师轻轻拉一拉,稍稍点一点,就能成为好学生。反之,稍有不慎,或不注意方法,就能毁了一个人,甚至酿成悲剧。

宽容失败并不是宽容平庸,它的前提应该是崇尚成功。优秀的教师都善于以自己的宽容,走进学生的内心,变成学生心目中可亲可敬可以推心置腹的人,从而推动学生全面成长和个性发展,顺利达到教育的目的。

因此我们应当记住:在我们的集体中,允许不喜欢学习,但不准放弃学业;允许学习落后,但不准危害集体;允许班委辞职,允许同学发脾气,允许同学质疑老师的要求,允许保留意见等等,有了宽容才有和谐。我们站高一点、看远一点、想深一点,要思考宽容,学会宽容,用好宽容,让自己的心灵与宽容兼容和谐,使他们奔涌在我们的血液中;让我们的眼神闪动宽容,让我们的语言跳跃宽容,让我们的生命与宽容相伴。

雨果说:比大海更宽广的是天空,比天空更宽广的是人的心灵。宽容是一种美好的品质,宽容是一颗高尚的心灵,宽容是学生追逐理想的翅膀„„学会宽容吧,给学生撑起一片自省的天空,给学生一个无比广阔的心灵成长空间

展开阅读全文

篇13:英语自我介绍范文带翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:翻译,全文共 1267 字

+ 加入清单

Hello,everyone!

I 20xx University graduates Social Sports session, performance excellence, sports and basic skills down. University branch secretary for four years as class groups responsible, enterprising, hard working, high moral character, serious and responsible work. Won a scholarship every year, Excellent student title, and received outstanding graduates, outstanding intern, outstanding League Cadres, Party members.

In all respects strict demands on themselves, thinking motivated, study hard, work for, simple life. Four years of rigorous practice to make me a good university graduates. Strong self-learning ability, to overcome problems; with solid professional skills and strong theoretical basis

Calm; has a strong ability to identify and deal with non-; have strong organizational skills and social adaptability.

Certificates: National Computer level, Certificate III in English; the National Putonghua 2 B certificates; School Poetry Recitation Contest first prize.

Thank you!

译文:

大家好!

我 20xx年大学毕业生社会体育会议,性能卓越,体育基本技能了。大学分公司四年来担任班级负责人、事业心强、工作努力、品德高尚、工作认真负责。每年获得奖学金,优秀学生称号,并获得优秀毕业生、优秀实习生、优秀团干部、党员干部。

在各方面都严格要求自己,思维动力,努力学习,工作简单,生活简单。四年的严格实践,使我成为一个优秀的大学毕业生。有较强的自学能力,克服问题的能力;具有扎实的专业技能和较强的理论基础

具有较强的识别和处理能力,具有较强的组织能力和社会适应能力。

证书:国家计算机级,证书三级英语;国家普通话2级证书;学校诗歌朗诵比赛一等奖。

谢谢!

展开阅读全文

篇14:2024年精准扶贫重点工作自查报告_自查报告_网

范文类型:汇报报告,全文共 944 字

+ 加入清单

2020年精准扶贫重点工作自查报告

根据县政府和扶贫办的安排部署,我镇开展了精准扶贫重点工作自查工作,现将自查情况汇报如下:

一、精准扶贫、精准脱贫政策宣传落实情况

年初,镇党委、政府对精准扶贫工作进行了多次专题调研,并制定了具体实施方案,出台了一些相关文件,广泛开展宣传工作,与有关部门合作举办了培训班。

二、完善建档立卡工作情况

扶贫信息系统中的数据按照上级的要求全部进行了数据清洗,脱贫人口在扶贫信息系统中的标注率基本达到100%;XX年拟脱贫人口在扶贫信息系统中的标注率基本达到100%,对XX年全镇拟脱贫人口在各村进行了公示,对贫困户帮扶措施全部写到贫困户扶贫手册中。

三、单位包村、干部保护情况

1.已制定扶贫规划的贫困村有倪庙、万前村2个。

2.已制定年度工作计划的贫困村有倪庙、万前2个。

3.包村单位暂未落实帮扶项目。

4.无落实帮扶资金。

5.全镇单位干部职工包扶的贫困户共96户。

6.尚未落实的帮扶联系人的无。

7.包村单位参与包户的干部职工数96户。

8.已制定脱贫计划的贫困户418户。

9.包村单位干部职工走访贫困户321人次。

10.贫困户帮扶措施落实418户。

四、驻村扶贫工作队情况

县驻村干部担任工作队队长数2个,驻村工作队人数2人,工作队队长驻村时间基本达22天。

五、专项扶贫项目实施情况

(一)XX年扶贫项目总体情况

1、安排6个扶贫项目(无到户扶贫项目)

2、所有扶贫项目总投入资金148万元,其中专项资金148万元。

3、截止今年5月底已开工项目5个,已验收项目3个,未开工项目1个。截止今年5月底已经拨付专项扶贫资金97.2万元。

(二)XX年专项扶贫项目分类情况

整村推进村2个,安排项目5个,安排专项资金128万元,无产业项目。雨露计划培训人数52人,完成52人。

(三)扶贫项目管理情况

建立了扶贫项目实施的监督管理机制,未发现违规、违纪情况。

六、扶贫资金安排使用情况

XX年省、市、县实际到账专项扶贫资金97.2万元。

七、精准扶贫整村推进扶贫项目库建设情况

1.已上报皖扶办【】32号文件附表。

2.—2017年整村推进扶贫项目总数17个,其中基础类项目12个,产业类项目5个,雨露计划项目2个。

3.XX年拟脱贫户总数418户。

以上是我镇精准扶贫重点工作开展的自查情况,不妥之处,敬请指导。

展开阅读全文

篇15:大学生英语演讲稿范文带翻译

范文类型:演讲稿,适用行业岗位:大学,学生,翻译,全文共 1490 字

+ 加入清单

各位评委各位同学大家晚上好!

首先做一下简单的自我介绍,我叫~~-~,来自信电~~班,(举例名字叫杨少峰,胡杨树的杨,代表我有胡杨树一样坚韧的品格,少年的少,代表我身上充满的少年的阳刚之气和活力,山峰的峰代表我渴望登上成功的顶峰),我的直觉告诉我,像我这样的名字在不久的将来可能会出现在福布斯排行榜上。我平时比较喜欢打篮球我的人生格言:激-情成就梦想

我的创业口号是:employ yourself, enlighten your life——激-情创业,点燃梦想!

今天我演讲的题目是《激-情创业,点燃梦想》

我很佩服三种人,第一种是不甘平庸,不沉于安逸,一心想做出一番大事业并且不断为之而奋斗的人,如果你是这种人请举起一下手,我佩服的第二种人就是有激-情,有毅力无论遇到什么样的事都不会轻易放弃的人,我佩服的第三种人,就是有自信自己可以为自己鼓掌的人,如果您是这样的人,请为自己鼓一下掌。

好了,也许这三种人你都是,那么恭喜你,因为你一定可以成为一个成功的创业者

许多人都在问为什么工作这么难找?为什么现在大学毕业生就业如此困难?那么我可以告诉是因为中国缺少老板! 因为中国大学生中缺少创业者!因为中国大学生缺少创业的熏陶! 因为我们都想着努力去找工作而很少有人想着努力去为别人创造工作! 如果我们大学生都

只想着毕业以后努力去找工作而都不愿意去为别人创造工作,那又哪里来的那么的岗位呢?

也许将来的你找到一个好的工作,为了结婚你借款买了房,从此便开始了漫长的还贷人生。当机会来敲门时,也许你不在家,于是机会走了:也许你在家,但是一套沉重的房子压得你喘不过气来,结果机会还是走了.一套房子消灭一个梦想 ,这不是我想要的生活,我相信这也不是你们想要的生活。

俞敏洪曾经说过一个年轻人在三年之内没有想法,那么他这一辈子也就是这样子。的确对于有些人来说三年真的很快,但是对于一个创业者来说,在三年的光阴中,你会有巅峰和谷底,你会品尝到更多的酸甜苦辣,你的生命会更加有意义机会是自己创造的,成功总是属于那么一小撮人,为了成为这一小撮人,投身创业,开拓人生,让自己成为这一小撮人中的一分子。

要创业总得有个目标吧,下面简单介绍一下我的创业梦想。

当今世界能源十分紧缺,而我国的能源形势更是不容乐观,因此开发可再生性能源是一个很好的项目。可再生性能源开发与销售公司,这也是我的初步梦想,作为信电学院的一名学生我人为自己的创业方向还是比较符合自己的专业,我真的希望将来能有一天,信电的孩子们可以走进我的公司信电的孩子们不用再为了找工作而发愁。

1、政策支持,学校鼓励。近几年,国家实行了创新工程,进行了体制创新和技术创新。教育部门出台了政策和措施,支持和鼓励在校大学生休学励志创业,欢迎出国留学生回国励志创业。从去年起,高考也放宽了入学年龄和婚否的限制,许多大学也陆续实行了学分制,一些高校相继开展大学生励志创业活动,具备励志创业计划大赛,这些举措都为大学生投身励志创业创造了前所未有的有利条件。

2、知识密集,技术先进。大学生群体励志创业者文化程度高,所学专业技术与励志创业紧密结合,能够学以致用,在技术创新上独树一帜。被媒体称为“中国励志创业第一人”的杨锦方是第一个将励志创业计划大赛引入清华圆、引入中国的人,他注册和创办了“视美乐”公司用所学的计算机知识,为公司发展做出了贡献。

3、社会实践、奠定基础。很多大学生参加勤工俭学、到高新技术企业实习或打工活动,在实践中积累了初步经验,为大学生励志创业奠定了良好的基础。各高校经常举办的励志创业计划大赛、课外科技发明大赛等为大学生励志创业活动的开展注入了生机和活力。

展开阅读全文

篇16:翻译公司实习心得体会

范文类型:心得体会,适用行业岗位:翻译,企业,全文共 3417 字

+ 加入清单

一.实习目的:

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:

翻译公司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

二.翻译过程的基本环节与具体要求

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

1.快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;

2.初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;

3.认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;

4.从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;

5.检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;

6.译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1. 符合写作的一切规则

a) 格式要求

i. 拼写正确

ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

b) 语法要求

i. 注意每个名词的单复数是否正确

ii. 注意时态是否正确

iii.人称和数是否照应

c) 词和句子的要求

i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要

ii. 每个单词的搭配符合英语习惯

iii. 每个动词的句型符合英语习惯

iv. 每个介词的用法符合英语习惯

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白——

“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

三.那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:

1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2.广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4.口齿要清楚。

5.严谨的工作作风。

6.良好的心理素质。

四.实习收获及总结:

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

展开阅读全文

篇17:翻译服务合作合同

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 719 字

+ 加入清单

甲方: 翻译工作室

乙方:(译员姓名) 身份证号:

经过对乙方测试稿件的审核、评定,甲方决定聘用乙方提供兼职翻译服务。经双方友好协商,兹达成以下协议事项。

1. 甲方提供给乙方的稿件(以下称"翻译件")仅供乙方进行文字翻译或必要的编辑处理。乙方应对甲方提供的原稿严守秘密,未经甲方事先书面同意,乙方不得将翻译件透露给任何第三方,或转给任何第三方代为翻译。

2. 乙方保证完成后的翻译件(以下称"译稿")至少应体现与甲方审订认可的测试稿相同的翻译水平。

3. 乙方应事先认真阅读、理解翻译件。如果翻译件内容有明显的打字错误、逻辑错误、编排错误等,乙方应用彩色字体标明,并按乙方的正常理解对翻译件进行适当的文字处理。乙方对把握不准的译法也应用彩色字体标明。

4. 乙方每天正常的翻译速度为(以汉字统计):______字。如乙方无法承接,应及时告知甲方。

5. 乙方完成译稿后,应认真校对、审核并进行必要的编排。译稿有错译 ( 包括错别字、输入错误、语法错误、标点符号错误 )以及漏译情况,甲方根据《翻译质量评级标准及奖惩办法 》扣除相应稿费。

6. 双方商定的翻译稿费为:____元/千字中文,以 WORD "工具""字数统计""中文字符和朝鲜语单词"自动统计仟字为计价单位。乙方个人所得税应按国家规定办理。

7. 甲方承诺按照本合同规定支付稿费。支付时间:____________。

8. 乙方应提供甲方所要求的银行卡号和户名,甲方支付时以该卡号和户名为准。

9. 甲方提供的参考资料以及每次邮件提供的参考译法和注意事项构成本合同一部分。

10. 其它未经事宜双方协商解决。本合同在确认之日开始生效。

甲方: 翻译工作室

乙方:(译员姓名)

日期:____年__月__日

展开阅读全文

篇18:英语翻译岗位实习工作总结

范文类型:工作总结,适用行业岗位:翻译,全文共 846 字

+ 加入清单

1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2.广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

展开阅读全文

篇19:翻译委托服务协议

范文类型:委托书,合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 1058 字

+ 加入清单

委托人(甲方):

受托人(乙方):

经双方协商一致,就甲方委托乙方为其拓店寻址提供信息咨询服务事宜达成如下协议:

第一条 委托事项

甲方拟在全国范围内设立销售渠道,需要寻找符合下款条件的物业,乙方根据甲方要求为其提供物业信息,报告交易机会、提供订立合同的媒介及相关延伸服务。

第二条 服务范围

1、 基本服务:

(1)将甲方拓店寻址需求在乙方联商网及其下属网站发布;

(2)向甲方不定期提供符合甲方需求的物业信息;

2、信息延伸服务:

(1)乙方可应甲方要求对所提供的物业进行专业市场分析;

(2)乙方可应甲方要求协助甲方现场视察物业、传递交易意向;

(3)乙方可应甲方要求,协助双方进行谈判;

(4)乙方可应甲方要求,协助甲方起草租赁合同或相关协议;

(5)其他服务内容由双方约定:

第三条 服务方式

1、信息服务:甲方指定如下邮箱及传真号为乙方信息接受终端,乙方向下列终端发送的信息均视为甲方已获得乙方的信息服务:

邮箱地址:

传真号码:

其它联系方式:

2、信息延伸服务:乙方可根据甲方要求提供信息延伸服务,乙方指定专人根据甲方需求进行各种方式的联系、跟进。

第四条 服务费用

1、乙方为甲方免费在联商网及其下属网站上长期发布拓店寻址需求;

2、甲方根据乙方所提供的基本服务实现拓展目的,直接与业主方达成合作协议的,甲方应在合作协议签署之日起十日内向乙方一次性支付信息费人民币 元;

3、甲方通过乙方提供的基本服务及信息延伸服务实现拓展目的,与业主方达成合作协议的,甲方应在合作协议签署之日起十日内向乙方支付服务费,服务费标准为 月租金(营业额分成合作方式,服务费另行约定)。

第五条 特别提示

甲方在接受乙方提供的信息延伸服务后,若有第三方提供与乙方相同或类似的服务且导致甲方书面通知乙方解除延伸服务委托的,则甲方应对乙方已提供的信息及延伸服务进行补偿,补偿金额不低于本合同第四条第3款约定服务费标准的 %。

第五条 其它

1、就本合同约定不明确或不合理之处,甲乙双方协商一致,得于任何时间制定补充条款或解除本合同,但解除合同后本合同第五款约定事项仍然有效。

2、对于本合同约定发生争议不能协商一致的,甲乙双方同意向合同签订地人民法院裁决。

3、本合同一式二份,甲方持一份,乙方持一份,经甲乙双方签章后生效。

甲方(公章):_________ 乙方(公章):_________

法定代表人(签字):_________ 法定代表人(签字):_________

_________年____月____日 _________年____月____日

展开阅读全文

篇20:委托翻译合同

范文类型:委托书,合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 954 字

+ 加入清单

甲方(翻译人):___________________

住址:_____________________________

乙方(委托人):___________________

住址:_____________________________

作品(资料)名称:_________________

原作者姓名:_______________________

甲乙双方就上述作品(资料)的翻译达成如下协议:

一、乙方委托甲方在合同的有效期内,将上述作品翻译成中文。

二、甲方授予乙方在______________地方,享有上述作品中文版本的专有使用权。

三、上述作品的内容、篇幅、体例、图表、附录等,在翻译时应符合下列要求:

1.译文符合原作本意;

2.行文通顺流畅,无生涩硬造词汇;

3.文字准确,没有错误。

四、甲方应于_______年_______月_______日前将上述作品的译稿誊清后交付乙方。甲方因故不能按时交稿的,应在交稿期限届满前_______日内通知乙方,双方另行约定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除合同。

五、乙方尊重甲方确定的署名方式。乙方不得更动上述作品的名称,不得对作品进行修改、删节、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必须征得甲方的同意,同时还必须征得原作者的同意。

甲方交付的稿件应有翻译者的签章。

六、乙方向甲方支付报酬的方式和标准为:

基本稿酬:每千字_______元(按中文稿计算)。

奖励稿酬:经专家审定,译稿质量较好,可按每千字_______元付给奖励稿酬。

七、乙方在合同签字后_______日内,向甲方预付上述酬金的_______%(元),其余部分在译稿交付后,于_______日内付清。

八、甲方交付的稿件未达到本合同第三条约定的要求,而且甲方拒绝按照合同的约定修改,乙方有权终止合同,并要求甲方返还预付酬金。

九、双方因合同的解释或履行发生争议,由双方协商解决。协商不成,由_____________________仲裁机构裁决。

十、合同的变更及其他未尽事宜,由双方另行商定。

十一、本合同自签字之日起生效。本合同一式两份,双方各执一份为凭。

甲方(签章):____________

乙方(签章):____________

合同签订地点:____________

合同签订时间:____________

展开阅读全文