0

英文辞职信中英文对照(合集20篇)

浏览

3566

范文

1000

护士岗位辞职申请书2024年

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:护士,全文共 1216 字

+ 加入清单

敬的__:

您好!

我是__,首先在此向你们致以最诚挚的问候!祝你们工作顺心!生活愉快!天天好心情!

非常抱歉!上次我都没有向你们道别就离开了医院-----

来到一院已经三年多了,正是在这里我开始踏上了社会,完成了自己从一个学生到社会人的转变。可以说,我人生中最美好的时光是在这里度过的,三年的学习,使我对以前书本上学到的理论知识有了更深刻的理解,业务能力也在不断提高。重要的是,在这里我学会了如何做人;一院平等的人际关系,开明的工作作风,人性化的管理也一度让我有着找到了依靠的感觉,在这里我能开心的工作,开心的学习,在我遇到困难时,大家都能伸出援助之手并给予关怀之情。然而护理工作的毫无挑战性,护士工作的乏味与机械性以及护理人员地位的极度低下,总让自己彷徨,这是真的。由此我开始了思索,或许只有遭遇磨砺与挫折,在不断打拼中努力学习,去寻找属于自己的定位,才是我人生的下一步选择。

一个让我事业起步并深深培养过我的地方。对于我贸然离开离开医院的行为,我在此正式向你们致以最真诚的歉意!诚请你们谅解!

在__待过的九个月,是我生命中非常难忘而极具意义的一段时光,__的那种 家 的感觉给我留下了深刻的印象,这也必定是我今后常回 家看看的的最重要原因之一!

感谢医院所有关心我、信任我的领导、老师们,无论今后我走到哪儿,我都会记住曾经给予我支持和帮助的人们,并用实际的行动予以回报,滴水之恩,当涌泉相报!

人生中有太多不可预测的机遇,有时机遇来临的突然及宝贵,会让每个面临它的人作出一些旁人难以理解的决定,甚至会引来一些非议或负面影响,但这个举动也必然会在一段时间后让所有关注它的人为之叹服。

一个人为什么会成功?是因为他有一颗成功的心,他时时刻刻为成功找经验、找方法;一个人为什么会失败?是因为他有一颗失败的心,他时时刻刻为失败找理由、找借口。成功者历经挫折而热情不减!成功者永不放弃,放弃者永不成功!

为了理想和现实的需要,我再次决定离开__。我很幸运地选择了能实现理想和满足现实需要的事业。请你们放心,我在任何时候,都会堂堂正正地做人,光明磊落地做事,正正当当地挣钱。

可是,人也总是有了理想才能活得更有劲头,更踏实。我一直都感觉我很喜欢电脑,并愿为电脑终身从事。这是我的意愿,也是我在生活中更有力的经济支持。我觉得我更适合于做电脑的生意,也能为家庭经济解决一些困难。所以,我决定明年从事电脑维修和销售,一心一意把我所终爱的东西坚持下去。

感谢医院所有关心我、信任我的领导、老师们,无论今后我走到哪儿,我都会记住曾经给予我支持和帮助的人们,并用实际的行动予以回报,滴水之恩,当涌泉相报!

非常感谢你们在这段时间对我的教导和照顾,在医院工作的6年,对我而言非常珍贵,将来无论什么时候,我都会为自己曾经是这医院的一员而感到骄傲,我觉的在这工作经历,将是我整个职业发展中重要的一部分。

最后,再次祝你们每天都拥有一个好的心情!

此致

敬礼

申请人:

20__年__月__日

展开阅读全文

更多相似范文

篇1:最新事业单位员工辞职申请书范文

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:职员,全文共 1690 字

+ 加入清单

尊敬的王主管:

你好!

我是保洁部后厨职员,很遗憾自己在这个时候提出辞职报告。来到秦妈转眼已有一个多月啦,正是在这里开始耕耘播种,可惜在我就要硕果在望的时候,我却选择了放弃。依稀记得谁谁说过,工作上如果效益没起色就该往自己身上找找原因了。或许这真是对的,由此我开始了思索,认真的思考。尽管我一思考,上帝便会发笑,但这笑带着一丝苦涩,思考的结果连自己都感到惊讶——或许自己并不适合在德得工作吧否定自己背叛自己真的让自己很痛苦,然而人总是要面对现实的。

自己的兴趣是什么?自己喜欢什么?自己适合做什么?这一连串的问号一直让我沮丧,也让我萌发了辞职的念头,并且让我确定了这个念头。或许只有重新再跑到社会上去遭遇挫折,在不断打拼中去寻找属于自己的定位,才是我人生的下一步选择。从小到大一直过得很顺,这曾让我骄傲,如今却让自己深深得痛苦,不能自拔,也许人真的要学会慢慢习惯而已。我知道人生就是这样的。可是,我是力有余而心不足,真的适应不了德得所谓的“弱肉强食”,延伸到的“物尽天择,适者生存”!。呵呵。这是我生存的失败,无奈的自我“优胜劣汰”吧。

说真的,不是我不歆爱秦妈火锅的工作,也不是我在秦妈英雄无用武之地,而是我真的很在乎在德得的发展。所以,在我百思不得其解时我只有退出这个团队。为什麽,在秦妈就感受不到亲和和快乐呢?为什麽,在秦妈彼此都是尔虞我诈盗窃抢掠呢?我想这就是人员流失的问题根本吧!在后厨,洗锅和洗餐具本来就是一母双胞的亲和关系,都是“弱肉强食”让彼此各自为政,我行我素。如果,洗锅和洗餐具的两项工作合而为一,在洗锅不忙时洗锅的去帮洗餐具的,或洗餐具的不忙时去帮洗锅的,这样,彼此一个“忠诚”的德得心 ,何愁忙者太忙,闲者太闲,要锅和要餐具的在痴痴的等待呢?这是秦妈火锅的不幸其一;在前厅,尽职的服务员应该在自己职责范围内对客人谦逊有礼,要循循善

诱把火锅店的优点和食谱说服,让客人对火锅店有全新的认识和欣赏,促使客人在心情好的状态下多消费多买单,这样客人会是一个忠诚的游说形象回头客,下次惠顾时会源源不断有新的忠诚的游说形象回头客。

这才是一个真正尽善完美的合格服务员。可怜,我们店的服务员在还来不及做到一个真正尽善完美的合格服务员时,时不时的还要在百忙之中来去匆匆周旋在后厨寻觅自己的餐具,侥幸的在有的服务员遭遇盗窃抢掠后还有剩余一部分餐具;祸不单行的服务员在自己等着洗后的餐具居然一无所有。这样的事发生在每一个服务员身上都是没有好心情工作的。这是秦妈火锅的不幸其二;在秦妈,因为我们的意念都是强食弱肉,同事们就不存在礼让三先,包容和忍让,做工作都是各人自扫门前雪,不管他人要帮忙。

因此,在后厨,我经常会看到有弱者要强者帮忙。而大多数强者看来也是毛骨悚然的爱莫能助。是他们真的就不愿意该出手时就出手帮帮“秀色可餐”的弱者吗?不,不,不!好象不是这样的。因为他们不愿意也没有理由做雷锋。每每都是花言巧语的敷衍塞责求助他们的弱者。 为什麽?为什麽?为什麽会是这样?因为德得打心眼里就崇拜英雄,歧视弱者。就是这样的,才会有好多的弱者聚也依依,散也依依,聚散两依依的放弃求助,离开德得!这是秦妈火锅的不幸其三;秦妈要想蒸蒸日上来生存发展,就得在软件和硬件之间好好更新啦。

我也很清楚这时候辞职于公司于自己都是一个考验,公司正值用人之际, 所有的前续工作在公司上下极力重视下一步步推进。也正是考虑到公司今后在这个项目安排的合理性,本着对公司负责的态度,为了不让公司因我而造成的决策失误,我郑重向公司提出辞职。我想在项目还未正式启动开始之前,公司在项目安排上能做得更加合理和妥当。

长痛不如短痛,或许这对公司对我都是一种解脱吧。能为公司效力的日子不多了,我一定会尽量说服自己,做好项目开始前的属于自己的所有工作,尽力让项目做到平衡过渡。离开蒸蒸日上的德得,我舍不得;离开这些曾经同甘共苦的同事,我更舍不得。还有,忘不了,真的忘不了领导们的譐譐教诲,忘不了同事之间的那片真诚和友善。最后, 也祈愿公司在今后的工作中发挥优势,扬长避短,祝愿公司兴旺发达!

此致

敬礼!

申请人:---

20--年--月--日

展开阅读全文

篇2:酒店在职员工辞职申请书

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:酒店,职员,全文共 338 字

+ 加入清单

尊敬的领导:

您好!我怀着复杂的情绪写这封辞职信。由于您对我的潜力的信任,使我得以加入公司,并且在短短的两年间获得了许多的机遇和挑战。由于个人的原因,我不得不向公司提出申请,并期望能与今年x月_日正式离职。

相信每一个来到_公司的_都怀揣着相同的梦想:奉献的同时实现自己的价值。作为一个社会人存在的价值,或许是因为自己目光短浅,工作时间有限,到目前为止,还没有找到自己存在于_的价值,亦相信每一个离开_的年轻人,都会铭记在_生活的日子,那些难忘的岁月。

离开这个以前是我这一生最爱的工作岗位,离开这些以前同甘共苦的同事,确实很舍不得,舍不得同事之间的那片真诚和友善。但是出于个人的原因我还是要作出这个最痛苦的决定,我恳请领导原谅我,批准我的辞职。

此致

敬礼!

申请人:

__年__月__日

展开阅读全文

篇3:护士个人辞职申请书格式

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:护士,个人,全文共 281 字

+ 加入清单

尊敬的领导:

首先感激在百忙之中抽空看我的辞职申请。

经过几周的慎重研究和内心挣扎我决定无奈的上交这封辞职信,和___________一齐走过____年的风雨路,这份感情不是用言语能够表达的。再次衷心的感激各位部门领导在过去的____年里对我的关怀和帮忙,以及同事对我的关心与支持,当我还是小毛孩的时候就进入这个大家庭,在这个温室中,我茁壮成长,学会了怎样做人做事,当然我也尽力去完成了各项本职和领导安排的工作。在剩余的日子我会依然用心工作,上好最终一个班,站好最终一班岗。并做好离职前的交接工作。

最终祝愿________继续辉煌!

此致

敬礼

申请人:

__年__月__日

展开阅读全文

篇4:护士个人辞职申请书格式

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:护士,个人,全文共 693 字

+ 加入清单

尊敬的医院领导

您好!

这篇辞职报告,我想了很久迟迟不知该如何下笔,感触很多,我清晰地记得第一天来医院报道,转眼间__时间过去了,非常感谢院领导科主任及护士长这写时间来对我的关怀爱护和栽培。由于我要____,今天提出辞职申请,望批准。

在这__的工作的时间里,使我积累了丰富的工作经验和掌握了熟练的工作技能,同时也学到了许多处世为人等做人的道理,所以我很珍惜也很感谢医院,因为这些都为我将来的工作和生活带来了帮助和方便。另外,在和科室各位同事朝夕相处的__时间里,使我和科室同事建立了深厚的友谊,我希望这份友谊,这份感情能够继续并永久保持下去。在_医院_科待的这些日子,是我生命中非常难忘而极具意义的一段时光,感谢医院所有关心我信任我的领导和同事,无论我今后走到哪儿,我都会记住曾经给予我支持和帮助的人们,并用我的实际行动给与回报,滴水之恩,当涌泉相报?人的一生有太多不可预测的机遇,机遇来的太突然,也许这次决定会给我带来许多负面影响,什么事情都有利有弊,这次选择也许会改变我一生,为了实现理想和满足现实需要,我决定离开医院,请你们放心,我在任何时候,都会堂堂正正作人,光明磊落地做事,正正当当执业。

在医院的这段经历对我而言非常珍贵,将来无论时候我都会为自己曾是医院的一员而感到自豪,我确信在_医院_科的这段经历时我整个执业生涯中最重要的一部份,虽然我只是临时工,但我会把我们医院的优良作风发扬光大,为市医院争光。

祝医院领导和所有同事身体健康,工作顺利!

再次对我的离职给医院带来的不方便表示抱歉,希望院领导能够理解我的难处,并给予批准。

此致

敬礼!

申请人:/shenqing/

__年__月__日

展开阅读全文

篇5:护士岗位辞职申请书2024年

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:护士,全文共 967 字

+ 加入清单

尊敬的各级领导:

我是原产一科护士,自20--年毕业到市妇幼医院工作至今,已有十个年头。在我工作的时间内我格尽职守,在我能力范围之内履行好一个护士岗位的各项工作,努力服务好每一位产妇和每一个可爱的宝宝,尽管工作辛苦忙碌,但大多数患者的认可和微笑是我最大的欣慰。我也非常感谢十年来医院对我的培养,以及学习和工作上的关心和支持。这是我人生中最为难忘的时刻。

中国现在处于一个高速发展的阶段,随着人们生活水平的不断提高,每个人的人生观,世界观,价值观都产生不同的差异,导致中国医患纠纷矛盾日益突出。医护人员每时每刻都存在着巨大的生理心理压力,我也不例外,具体表现为以下几个方面:

1、患者就医观念误区。医学是一个不完整的学科,还有很多未知领域、未知疾病等待探索。加之每个人都存在个体差异,在我们严格按照医疗操作标准进行医疗服务的同时难免会出现与我们预期不同的结果。尽管我们治疗前反复和患者沟通说明,但部分患者依然坚持“顾客就是上帝”的错误思想,导致矛盾加剧,这个社会问题严重的影响了我们正常的工作和生活。

2、科室管理不相适应。工作十年来,社会各方面都在发生着日新月异的变化,我们医院的患者人数也在成倍增加,但是我们护理人员永远保持6人倒班、1人夜班的模式,哪怕是再忙碌的夜晚都是一个护士要照顾着全科近80名孕产妇和新生儿,原本以为等级医院评审和优质护理评审可以给我们基层工作人员带来缓解但我不敢再奢望了。人力资源与客观需求的困窘折射出医疗安全和医疗质量存在隐患,可这不是我能解决的问题。

3、自身因素。工作十年来,我从事着最为辛苦的基层工作,繁重的工作压力迫使我6天就要煎熬一个连上厕所都没有时间的不眠之夜,作为女同志我觉得我的生理方面已处于亚健康状态,为了我自身和以后能怀个好宝宝,我不愿再这样下去;我的父母和家人正在一天天老去,十年来我只陪伴过他们度过过两次过年,其他时间都在陪伴病人过度,我已近奉献了很多,我想体验一下全家一起出去旅行的感觉,我想多陪陪家人;现在各行各业也需要大量有工作经验的专业人员从业,并且劳工待遇方面很多也不亚于医院的收入,鉴于我无法再接受巨大的工作压力,我决定转行。

结合上述原因,我觉得我真的不再适合在妇产科护士这儿岗位上工作,希望各位领导理解我的难处,我决心已定,请领导批准为谢!

此致

敬礼!

申请人:

__年__月__日

展开阅读全文

篇6:万能的初中教师辞职申请书

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:初中,教师,全文共 844 字

+ 加入清单

各位领导:

你们好!

在这开学即将来临之际,我向您提交了辞职报告,我知道这很荒唐也显得太急促了一些,必定给您带来了困扰。但是我不得不做这样一个决定了。我知道这时候向您提出这样的请求是我考虑的不太周到,也没有顾及到您的处境。但是我认为现在提出辞职的请求或许才是最好的时机,即将开学,您也还有一段时间来做出别的工作安排,所以现在只能耽误您的一些时间,帮我处理一下这个问题了。

这次辞职是我觉得自己或许不太适合做一名幼儿教师,一开始我对教师这个行业是非常崇拜的,我喜欢站在讲台上,也喜欢给孩子们传授知识,看着他们天真的笑脸我就感到心里非常温暖。我一直都认为自己很适合这个职业,直到我这段时间出现了一些问题之后,我才发现自己或许不太适合做一名幼儿教师。我知道这必定会违背了您对我的期望,所以对于这件事情我也真的很抱歉,或许是我没能力吧。现在的我确实是有一些悲观的,也希望您能够理解,也希望您能够再包容我这一次,真的感谢。

这段时间我在工作上出现了一些问题,这些问题爆发的原因我也找到了。一是我对自己情绪没有好好的掌控,遇到一些孩子哭闹的时候没有把握好自己的情绪,有时候会吓到他们,他们对我的印象也逐渐的不好了。二是自己没有对自己的生活合理的安排好,因为最近我家里也遇到了一些事情,所以我真的背负了很重的压力,导致在学校里我的情绪也越来大,工作安排更是没有做好了。

所以我真的很羞愧,我没有把这份事业的光荣传达下去,而是在一步步的践踏它的光辉。所以我想尽快结束了,我不想再因为自己的无知而浪费这一份荣耀。或许我是该冷静冷静了,只有自己明白了如何取舍,才能接着走下面的路,此刻,我的心情也非常复杂,但无论如何还是希望您可以今早为我审批这份辞职报告,我也好做接下来的打算,也不让幼儿园受到一些不好的影响。

请您还有学校的其他领导们原谅我这一次冲动,很抱歉给大家带来了不便,也很抱歉没有继续坚持下去,辜负了您的期望和信赖。但今后的道路,我祝愿大家能够前程似锦,幸福健康,创新佳绩!

此致

敬礼!

申请人:

__年__月__日

展开阅读全文

篇7:房地产销售员工辞职申请书

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:房地产,销售,职员,全文共 807 字

+ 加入清单

尊敬的_:

我很遗憾自己在这个时候向集团正式提出辞职申请。

来到万达已经两年有余了,在这两年里,得到了集团和项目公司各位同事的多方帮助,我衷心的非常感谢黄总和各位万达的同仁。在万达我有过压力,也有过煎熬,更有过收获。万达简洁的人际关系和坚韧的工作作风,让我在职业的道路上有了全新的感悟,也有了从未有过的巨大收获。在这里非常感谢集团领导特别是黄总您给予我的帮助和支持,很多教诲会伴随我未来的职业生涯。

万达是个讲究执行力和任务完成为结果的高绩效团队,当每月月底任务不能完成的时候,我都非常愧疚。从进入20_年起,连续2月、3月、4月3个月我都不能完成签约指标,我感觉到自己的能力已经不能肩负起带领惠山的销售团队继续完成年度的销售任务。

愧对集团领导对我的信任,也无法面对惠山销售团队的在付出努力后还是一次又一次失败的挫折感,也正是因为我的业绩不好,影响到项目公司很多员工不能晋级和加薪。在最近的3个月里,从1-2月住宅即将清盘的推广,到2-3月商铺换颜为第五大道及国际餐饮美食街的升级推出,再到4月改SOHO为mini公馆重新包装面世,一次又一次的销售不利,让我的信心也一步步的在流失,直至殆尽。目前我的能力和状态已经不能完成集团交付给我年度指标的完成。现在才4月底,正是考虑到项目在今年年底前还有一个相对较长的销售期,本着对惠山项目负责的态度,我也不能继续尸位素餐,我郑重向公司提出辞职。

我可以在此辞呈递交之后的30天内离开公司,您可以安排新的营销副总来填补因我离职而造成的空缺,同时我也能够协助来人顺利完成工作的交接。

能为万达效力的日子不多了,我一定会站好自己的最后一班岗,做好工作的交接,保证让项目做到平稳过渡。在两年多的时间里伴随着惠山项目从开工到即将的开业使我倍感荣幸,在万达工作的点点滴滴,苦于乐都是珍贵的人生回忆。祝黄总和各位公司同仁身体健康、工作顺利!

致敬

敬礼!

申请人:/shenqing/

__年__月__日

展开阅读全文

篇8:中英文辞职信范文

范文类型:辞职信,全文共 805 字

+ 加入清单

Dear Mr. Wong,

Re: Resignation from the post of Settlement clerk

I would like to let you know how much I have enjoyed my last three years at the Hero Company. Hero Company is an invaluable place for enriching my knowledge about financial field, I enjoyed working with my colleagues and I have learned so much things here.

Because I would like to take a new challenge and I want to meet people from all walks of life, I have accepted an offer from an Insurance firm as a Personal Financial Consultant. I would therefore appreciate it if you would accept my resignation effective from 8 March, 20xx.

I would be very much obliged if you would kindly give me a reference letter before I leave. Thank you for all that you have done to make my work here both interesting and enjoyable.

Yours sincerely,

Alexander Fung

展开阅读全文

篇9:出纳离职证明

范文类型:辞职信,证明书,适用行业岗位:出纳,全文共 350 字

+ 加入清单

本人(身份证号: ,电话号码:)于 年月日与贵司达成建立劳动关系的合意,但截至本人前往贵司办理入职手续之日,因__________________原因本人暂时无法提供原用人单位《离职证明》,特向贵司承诺如下:

一、本人承诺,在与贵司签订劳动合同时,本人与原用人单位之间不存在劳动关系,并且不存在任何尚未解决的劳动法律纠纷及或其他可能影响本人在贵司正常工作的利益纠纷。

二、本人承诺与原用人单位之间不存在尚处于有效期内的可能影响本人在贵司正常工作的保密协议、竞业禁止协议或其他相关条款。

若上述承诺不属实,导致贵司与任何第三方产生任何纠纷的,本人承诺本人将独立解决前述纠纷及承担全部责任,贵司有权解除与本人的劳动合同,且不支付经济补偿金。若贵司因此遭受任何损失,本人承诺进行全额赔偿。

特此承诺!

承诺人:

日期:

展开阅读全文

篇10:延伸阅读:离职证明包含哪些内容

范文类型:辞职信,证明书,全文共 402 字

+ 加入清单

一般的公司离职证明中应该包括以下这些要素:

1.证明格式。

2.必有信息:单位名称(注册全称),离职者姓名,离职者曾任职务,在职时间,证明开具日期,开具日期处加盖公章(“骑年压月”)。另外,一般写明身份证号,因为那才是唯一的。

3.有竞业限制协议且公司方面支付了补偿金的,建议在离职证明里加以说明竞业限制约定。

4.页眉打印有公司LOGO——宣传公司形象。可以选择是否添加公司联系方式。

5.一般用A4纸打印(档案管理标准),现实中也有些公司采取一式两份中间分割处盖骑缝章的方式。

6.无错别字,不允许篡改,若填写证明时出错建议重新开具。

7.现在的证明一般是在留存的空白版本基础上添加变动信息后打印,看上去整洁,美观,便于存档。不建议使用便笺手写。

8.一些用人单位由于前期管理不完善或不愿意构成用人单位对工龄“自认”,在没有明确要求情况下,采用了模糊描述,直接写在公司任何职务,于某年某月某日离职,避开入职时间说明。

展开阅读全文

篇11:高中校园 英文广播稿_广播稿_网

范文类型:新闻广播,适用行业岗位:高中,学校,全文共 1248 字

+ 加入清单

高中校园 英文广播稿

good morning, everyone. 同学们, 早上好!欢迎大家收听第七期校园英语广播,i’m amy, 我是amy老师。how time flies! 时间过得真快啊,我们已经开学一个多月了,大家每周都可以享受英语组的老师们准备的英语广播,are you ready? ok, follow amy and enjoy it! 准备好了吗?和amy 一起享受吧!下面,让我们进入今天的第一个板块“say you, say me” 说你说我。

(music)

a:hi, amy, what do you want to do this weekend?

b:we want to have a barbecue. will you go with us?

a:sure!

barbecue 如今是个时髦的词,约上朋友去户外烧烤野餐,既尝到了美味,又是个放松,聊天的好机会。那么这个听起来,吃起来都不错的barbecue背后有个怎样的故事呢?barbecue 来源于海地语,最初是指由树桩制成的木制平台,是人们当床用的。而barbecue 最早出现在英语之中有“床”和“烧烤架”两种意思,到了18世纪才发展成今天的“烤肉”之意。大家是不是越听越有食欲了呢?好了,选择一个风和日丽的周末和你的mom and dad 一起去barbecue 吧!不要忘了叫上amy 老师哟!

(music)

现在大家即将听到的是“big big world ”, 大大的世界。这一期amy老师要教大家一个俚语,让我们一起听听下面这个小对话吧!

a:tom, you look very angry.

b:yes, they think i am a black sheep, but i am a good boy!

sheep 绵羊是性情温顺的动物,通常用来比喻善良,纯洁的人。一群绵羊中有时会夹杂一只长黑毛的绵羊,因为黑绵羊不如白绵羊值钱,所以black sheep 就比喻为无用之辈,大家明白了吗?black sheep 指人时是“无用之辈”的意思哦,大家一定要记住,千万不要闹出笑话了。

(music)

接下来是今天的最后一个板块了,和大家一起享受英语真是一件美妙的事情,尤其是听听这首charming music, amy 老师要推荐给大家的魅力音乐是“ do re mi” 这首歌,希望大家喜欢,会唱的同学一起唱吧!

( do re mi)

同学们,又到了我们有奖竞猜的时间了,今天amy老师要分别给低年级和高年级的同学提个问题。首先,请一到三年级的同学们听好了,你们的问题是“you are a black sheep” 是什么意思呢? a. 你是只黑色的绵羊 b. 你真没用。 然后是四到五年级的同学们了,你们的题目是“请写出 black sheep 这句俚语的英文”, 请将答案交到你们的英语老师那吧。

(music)

好了,今天的英语广播就到这了,谢谢大家的收听!see you next time

展开阅读全文

篇12:简短的员工辞职申请书格式

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:职员,全文共 449 字

+ 加入清单

尊敬的经理:

您好!

首先,非常衷心地感谢您这四年来对我的信任和关照。

这段时间,我认真回顾了这四年来的工作情况,觉得来--公司工作是我的幸运,我一直非常珍惜这份工作,这四年多来公司领导对我的关心和教导,同事们对我的帮助让我感激不尽。在公司工作的四年多的时间中,我学到了很多东西,无论是从专业技能还是做人方面都有很大的提高,感谢公司领导对我的关心和培养。对于我此刻的离开我只能表示深深的歉意。非常感激公司给予我这样一个难得的工作和锻炼机会,但因个人发展需要,经我认真思考后决定辞职,请杨经理根据我的个人实际情况给予理解并支持!

请你们谅解我作出这样的决定,也请你们原谅我采取的暂别方式,我觉得我们日后还会有共事的机会。

在上交辞职申请后,我将会在-月-日正式离职,以便完成工作的交接。

在短短的四年时间里,我们公司发生了巨大可喜的变化,我很遗憾不能再为公司辉煌的明天贡献自己的力量,我只有衷心的祝愿公司业绩一路飙升!公司领导及各位同事身体健康,工作顺利!

此致

敬礼!

申请人:/shenqing/

__年__月__日

展开阅读全文

篇13:饭店员工辞职申请书借鉴

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:餐饮,营业员,职员,全文共 713 字

+ 加入清单

尊敬的领导:

您好!

作为一名在企业工作了大半年的员工,我对企业有着一种格外亲切的感觉。每一个人在他年轻的时候,都有很多第一次,我当然也不例外。

我的第一份工作是在企业,我最青春的三年也是在企业度过的。在这里,我学会了很多东西,能够跟同事们在一起工作,我觉得很开心,这里的每一位都是我的大哥大姐,我的叔叔阿姨,是他们教给了我在学校里面学不到的知识,如何为人、如何处事、如何工作……在企业里,领导们也对我十分的关心,从刚进入企业开始,我就感受到从上至下的温暖。因为我是企业里年龄还一般,还不算小,也从来没有在这么大的集体里生活过,自然而然的,心里面就会产生一种被呵护的感觉。这是一种以前在集体里未曾有过的感觉,很温馨,很自豪,而且它一直陪伴着我,直到我离开……

但这种感觉不会随着我的离开而走远,我想我永远也不会忘记,毕竟我曾经生活在一个温暖而又温馨的集体里。韩总,还记得第一次跟您近距离接触和认识是在20xx.3.16号。随着时间的流逝,斗转星移,您多年积累的工作经验与个人才华也得到充分的施展。您是我们企业的经理。在我上班之前,制定了一系列的政策与方针,重新定位了企业的经营策略,不断地尝试新的机制与奖励、分配办法,力争让企业的经济效益不断迈上新高,也让企业员工的福利待遇如芝麻开花一般节节高樊。,这才是为员工谋利益的举动,这才是一位被员工在心里面所认可的经理。

而我,作为这个集体的一份子,更加感觉到您对员工的关心与培养。您肯定想到,企业要想在竞争激烈的社会中立于不败之地,人才的培养与发展是不可忽视的环节之一。由于我自身能力的不足,近期的工作让我觉得力不从心,所以想公司提出了辞呈,忘领导批准。

此致

敬礼!

辞职人:

20xx年x月x日

展开阅读全文

篇14:2024年终辞职申请书

范文类型:辞职信,申请书,全文共 399 字

+ 加入清单

尊敬的领导医院您好:

经过这段时间在医院的工作,我在护士领域学到了很多知识,积累了一定的经验,对此我深表感激。由于我自身能力的不足,近期的工作让我觉得力不从心。为此,我进行了长时间的思考,觉得医院目前的工作安排和我自己之前做的职业规划并不完全一致,而自己对一个新的领域也缺乏学习的兴趣。

为了不因为我个人能力的原因而影响医院的运作,经过深思熟虑之后我决定辞去目在医院和护士组所担任的职务和工作。我知道这个过程会给您带来一定程度上的不便,对此我深表抱歉。

非常感谢您在这段时间里对我的教导和照顾。在医院的这段经历于我而言非常珍贵。将来无论什么时候,我都会为自己曾经是医院的一员而感到荣幸。我确信在医院的这段工作经历将是我整个职业生涯发展中相当重要的一部分。

祝医院领导和所有同事身体健康、工作顺利!对我的离职给医院带来的不便表示抱歉,同时我也希望医院能够体恤我的个人实际,对我的申请予以考虑并批准。

此致

敬礼!

展开阅读全文

篇15:行政人员辞职申请书范文

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:行政,全文共 692 字

+ 加入清单

尊敬的__:

你好!我已决定于20__年15日正式离职,所以特提前半月向您提交这份辞职申请。还请留意一下简历中是否有适合接替我工作的人选,感谢你这几年对我的照顾和帮助,非常感谢!

最近在整理自己的简历,突然发觉这几年我在公司做的工种实在太多了,细数一下,有不下十种,先是__年3月从前台开始做起,然后是人事,行政,市场开拓,婚庆,护肤品牌信息收集,再到后来的外贸。还有兼职文案,校对,送货,以及各种各样的手工。而且大多数时候我同时在做好几件事情,虽然我从来没有抱怨过我的工作太多但是这并不表示我的工作量小。而且我所有的工作都有做完的那天,或者是被人接手的那一天,这也就意味着一个新的工作即将来临。有时候就觉得自己是个高级打杂工,真的太杂了,杂到我现在已经搞不清楚我自己能干什么,想干什么,我现在对自己的职业定位和前程也是一片迷茫。所以,我现在想休息一下,为自己的将来好好打算一下,重新规划自己的职业和人生。

记得年前已经跟你谈过一次,谈过我的想法,所以想必我的辞职对你来说应该不会太意外。我是公司刚起步不久就过来帮你创业了,到现在为止已经做了快3年多了,看着公司一天天成长壮大,慢慢的走上正轨我心里也是蛮高兴的。老实说离开公司多少还是有些不舍。我知道你的想法点子也很多,以前每一次你有新想法我都很支持你,都会全心全意按着你的想法去做事。公司出现了什么问题,我都会尽我最大的努力去帮你处理好。因为我很重承诺,我答应的事情一定会做到。现在公司已经走上正轨而且新鲜血液不断供给,我想我可以激流勇退了,也请你给我一次机会,一次让我实现自己想法的机会。

望领导早日批准我的申请书,在此非常感谢!

此致

敬礼

展开阅读全文

篇16:代理合同中英文范本

范文类型:合同协议,全文共 43767 字

+ 加入清单

Between_______

whose registered office is at_____(hereinafter called "the Principal") and__________

其注册登记营业处设在 (以下简称为“委托人” 与

whose registered office at______(hereinafter called "the Agent") IT IS AGREED AS FOLLOWS

其注册登记营业处设在 (以下简称为代理人)就以下达成协议:

Art. 1 Territory and Products第一条 地区与产品

1.1. The Principal appoints the Agent, who accepts, as his commercial agent to promote the sale of the products listed in Annex 1, §1 (hereinafter called "the Products") in the territory defined in Annex 1, §2 (hereinafter called "the Territory").

委托人委任代理人,而代理人接受委托作为委托人的商事代理,在附件1§2中规定的地区(以下简称为“地区”),推销附件1§1所列举的产品( 以下简称“产品”)。

1.2. If the Principal decides to sell any other products in the Territory, he shall inform the Agent in order to discuss the possibility of including them within the Products defined under article 1.1. However, the above obligation to inform the Agent does not apply if, in consideration of the characteristics of the new products and the specialization of the Agent, it is unreasonable to expect that such products may be represented by the Agent (e.g. products of a completely different range).

如果委托人决定在“地区”内销售任何其它产品,委托人应通知代理人以便讨论是否可能将这些产品包括在1.1所规定的“产品”之中。但是如果考虑到新产品的性能以及代理人的专长,而期望将这类产品交由该代理人代理是不合理的(例如完全不同类别的产品),上述通知代理人的义务就不适用。

Art. 2 Good faith and fair dealing第二条 诚信与公平

2.1. In carrying out their obligations under this agreement the parties will act in accordance with good faith and fair dealing.

为履行本协议所规定的义务,当事人将依照诚信与公平的原则进行活动。

2.2. The provisions of this agreement, as well as any statements made by the parties in connection with this agency relationship, shall be interpreted in good faith.

本协议的条款以及当事人就本代理关系所作的声明,都应该以诚信的原则进行解释。

Art. 3 Agents functions 第三条 代理人的职责

3.1. The Agent agrees to use his best endeavours to promote the sale of the Products in the Territory in accordance with the Principals reasonable instructions and shall protect the Principals interests with the diligence of a responsible businessman.

代理人同意遵照委托人合理的指示,尽最大努力在“地区”内促进“产品”的销售,并应以负责任的商人的勤勉和努力,保护委托人的利益。

3.2. The Agent shall not solicit orders from outside the Territory unless permitted to do so by the Principal. Where the Agent negotiates with customers in the Territory business which results in contracts of sale with customers established outside the Territory, article 15.2. shall apply. E.g. for goods to be sold to subsidiary established in another country: the agent is acting within his territory, hat the sale is made to a foreign customer, and the agent would have (in absence of article 15.2) no right to commission.

非经委托人同意,代理人不得经“地区”之外的地方征求定货。如果代理人与该“地区”内的顾客洽谈商务导致与设立在本“地区”之外的顾客签订销 售合同,应适用第15.2节的规定。

3.3. Unless otherwise specifically agreed, the Agent has no authority to make contracts on behalf of, or in any way to bind the Principal towards third parties. He only solicits orders from customers for the Principal, who is free (save as set forth in article 4.2. hereafter) to accept or to reject them. The other alternative, i.e. to give the agent the authority to conclude contracts on behalf of the principal has not been considered in the model form, since it is rather uncommon in international trade. Of course, if the parties have special reasons for permitting the agent to make contracts on behalf of the principal, they can so provide in article 3.3. It should be noted that in certain cases the third party (customer) may rely on the apparent authority of the agent this means that, especially in legal systems where it is common that the agent is authorized to act on behave of the principal, the exclusion of any such authority provided for in the contract between principal

and agent (like art. 3.3. of this model form) does not necessarily bind a third party which had good reasons to rely on the apparent authority of the agent. It is, therefore, recommended that the principal avoids any action which may give third parties the impression that the agent has representative powers, and that he informs, if necessary and possible, third parties that the agent has no authority to bind the principal.

除非另有专门的协议,代理人无权代表委托人签约,也无权在签约中用任何方法使委托人受第三人之约束。代理人仅能为委托人经顾客处招揽定货,而委托人(除以下第4.2节的规定外)有接受或拒绝定货的自由。

3.4. When negotiating with customers, the Agent shall offer Products strictly in accordance with the terms and conditions of the contract of sale which the Principal has communicated to him. This is to ensure that orders by the customers conform to the Principals terms and conditions (e.g. prices, delivery terms, etc.): if this is not the case (because the agent has given incorrect information to the prospective customer) the principal will be in an embarrassing situation (at least from the commercial point of view) if the refuses the order.

代理人在与顾客洽商业务时,应严格按照委托人向其交代的销售合同的条款和条件对“产品”进行报价。

3.5. The Agent is not entitled to receive payments on the Principals behalf without prior written authorization from the Principal to that effect. When the Agent has been so authorized, he must transmit them as soon as possible to the Principal and until then hold them separately on deposit on the Principals behalf.

代理人未经委托人对该事项的事先书面授权,无权代表委托人收取付款。如果业经授权收款,则代理人必须尽快将付款转交给委托人,而在转交之前,应以委托人的名义将付款单独地存放。

Art. 4 Acceptance of orders by the Principal第四条 委托人接受定单

4.1. The Principal shall inform the Agent without undue delay of his acceptance or rejection of the orders transmitted by the latter. The Principal may accept or reject any individual order transmitted by the Agent at his own discretion.

委托人应不无故迟延地通知代理人对其转交的定单予以接受或拒绝。委托人对代理人转交的任何定单的接受或拒绝可由其自行决定。

4.2. The Principal may not however unreasonably reject the orders transmitted by the Agent. In particular, a repeated refusal of orders contrary to good faith (e.g. if made for the only purpose of hindering the Agents activity) shall be considered as a breach of contract by the Principal.

但是委托人不得无理地拒绝接受代理人所转交的定单。应特别指出有悖诚信原则的反复拒绝接受定单(例如,这样做的目的只是妨碍代理人的活动),则被认为是委托人违约。

Art. 5 Undertaking not to compete第五条 保证不进行竞争

5.1. Without the prior written authorization of the Principal, the Agent shall not represent, manufacture or distribute any products which are in competition with the Products, for the entire term of this contract.

未经委托人事先以书面授权,代理人在合同的全部期限内不得代表、制造或经销与“产品”相竞争的任何产品。

5.2. The Agent may represent, distribute or manufacture any products which are not competitive with the Products, provided he informs the Principal in advance of such activity. However, the above obligation to inform the Principal does not apply if, in consideration: (i) of the characteristics of the products which the Agent wants to represent, and (ii) of the field of activity of the principal for whom the Agent wishes to act, it is unreasonable to expect that the Principals interests may be affected.

代理人可以代表、经销或制造与“产品”无竞争的任何产品,但是应在进行上述活动前事先通知委托人。然而,如果考虑到鉴于:(1)代理人打算代理的产品的性能以及(2)代理人打算为之进行代理业务的委托人的经营范围,委托人的利益按合理的期待可能不会被影响,则上述向委托人事先通知的义务不适用。

5.3. The Agent shall refrain from representing or distributing non-competitive products of a manufacturer who is a competitor of the Principal, if requested to do so by the Principal, provided the latters request is reasonable, taking into account all the circumstances of the case. E.g. if there are reasons to fear that the collaboration with a competitor may impair the confidence between the parties or the protection of confidential information.

若委托人如此要求,并且从实际情况来看该要求是合理的,则代理人须不为与委托人竞争的制造商代表或经销非竞争性产品。

5.4. The Agent declares that he represents (and/or distributes or manufactures, directly or indirectly) the products listed in Annex II on the date on which this contract is signed.

在本合同签字之日,代理人宣布对附件11所列举的产品作为代表(和/或直接或间接地进行经销或制造)。

Art. 6 Sales organization, Advertising and Fairs第六条 销售机构、广告和展销

6.1. The Agent shall provide an adequate organization for sales and, where appropriate, after-sale service, with all necessary means and personnel, in order to ensure the fulfillment of his obligations throughout the Territory under this agreement.

为了保证在整个“地区”履行本协议项下的义务,代理人应以必要的手段和人力建立充分的销售机构,并且当适宜时,建立售后服务。

6.2. The parties may agree on the advertising to be jointly made in the Territory. The contents of any advertising must be approved by the Principal. The cost of advertising carried out by the Agent shall be apportioned between the parties as indicated in Annex III, §1.

当事人可同意在“地区”内联合进行宣传广告。广告的内容必须经委托人批准。代理人所作广告的费用应按附件三§1的规定,由当事人分摊。

6.3. The parties shall agree on their participation in fairs or exhibitions within the Territory. The cost of the Agents participation in such fairs and exhibitions shall be apportioned between the parties as indicated in Annex III, §2.

当事人应同意参加在“地区”内举办的交易会或展览会。代理人参加交易会和展览会的费用应按附件三§2的规定由当事人分摊。

Art. 7 Sales Targets-Guaranteed Minimum Target

第七条 销售目标 保证完成的最低目标

A distinction is made between a "sales target" (7.1., 7.2.) the non-attainment of which does not, in principle, involve a contract breach, and o "guaranteed minimum target" (7.3.), which implies a possible contract termination (or other consequences) in case of non-attainment. If the parties wish to agree upon such "guaranteed minimum target", they must fill in Annex IV.

7.1. The parties may agree annually on the sales targets for the forthcoming year.

当事人可每年商定来年的销售目标。

7.2. The parties shall make their best efforts to attain the targets agreed upon but the non attainment shall not be considered as a breach of the contract by a party, unless that party is clearly at fault.

当事人应竭尽全力地实现商定的目标,但是未实现目标不应认为是某一方的违约,除非该方有明显的过错。

7.3. In Annex IV the parties may agree on a Guaranteed Minimum Target and on the consequences of its non-attainment.

在附件五中当事人可以商定保证完成的最低目标以及未能实现目标的后果。

Art 8 Sub-agents 第八条 分代理人

(In certain circumstances it may be advisable to add a clause providing that each party agrees not to engage subagents and/or employees of the other party. ) The Agent may engage sub-agent. The Agent must carry out agents, provided he informs his activity without recourse the Principal at least one month before the engagement to sub-agents. The Agent shall be responsible for the activities of his subagents.

代理人可以聘用分代理人,但至少代理人必须自己进行业务活动,不依但至少在聘用前一个月通知委托人。代理人应对分代理人的活动责。

Art. 9 Principal to be kept informed 第九条 向委托人通报情况

9.1. The Agent shall exercise due diligence to keep the Principal informed about his activities, market conditions and the state of competition within the Territory. He shall answer any reasonable request for information made by the Principal.

代理人应以适当勤勉向委托人通报其在“地区”内的活动,市场情况以及竞争状况,代理人应答复委托人提出的合理的有关提供信息的要求。

9.2. The Agent shall exercise due diligence to keep the Principal informed about:

代理人应以适当勤勉向委托人通报有关:

(i) the laws and regulations which are to apply in the Territory to which the Products must conform (e.g. import regulations, labeling, technical specifications, safety requirements, etc.), and

在“地区”内要实施的“产品”必须符合的法律和法规,(如进口条例、标签、技术规格、安全要求等);

(ii) the laws and regulations concerning his activity, as far as that they are relevant for the Principal.

有关代理人业务活动的法律和法规,只要是与委托人有关。

Art. 10 Financial responsibility第十条 财务责任

10.1. The Agent shall satisfy himself, with due diligence, of the solvency of customers whose orders he transmits to the Principal. He shall not transmit orders from customers of which he knows or ought to know that they are in a critical financial position, without informing the Principal in advance of such fact.

代理人应以适当勤勉查明他向委托人转交定单的顾客的支付能力。对于代理人知道或应该知道财务处于危急情势的顾客之定单,在未事先向委托人通报这种情况下,不得将其定单转交委托人。

10.2. The Agent shall act as a del credere agent only if, and to the extent, the parties have expressly agreed thereto. In that case they should complete and sign Annex V.

只有经当事人明确商定并仅在双方商定的范围内,代理人才能充当担保买方信用的代理人。双方为此应填写并签署附件五。

Art. 11 Principals trademarks and symbols 第十一条 委托人的商标和标志

11.1. The Agent shall use the Principals trademarks, trade names or any other symbols, but for the only purpose of identifying and advertising the Products, within the scope of this contract and in the Principals sole interest.

代理人应使用委托人的商标、商名和其它任何标志,但其唯一目的是为了识别和宣传“产品”,而且只限于在本合同的范围内和为了委托人的利益。

11.2. The Agent hereby agrees neither to register, nor to have registered, any trademarks, trade names or symbols of the Principal (or which are confusingly similar with the Principals ones), in the Territory or elsewhere.

代理人在此同意不在本“地区”或其它地区将委托人的商标、商名或标志(或与以上商标、商名或标志相近似而可能引起混乱名)如以注册或使之被注册。

11.3. The right to use the Principals trademarks, trade names or symbols, as provided for under the first paragraph of this article, shall cease immediately for the Agent, on the expiration or termination, for any reason, of the present contract.

本条第一所规定的关于使用委托人的商标、商名或标志的权利,在本合同期满或由于任何原因而终止时,应立即终结。

11.4. The Agent shall notify the Principal of any infringement of the Principals trademarks, trade names or symbols that comes to his notice.

代理人一旦发现委托人的商标、商名或标志被侵权时,应通知委托人。

Art. 12 Complaints by Customers第十二条 顾客投诉

The Agent shall immediately inform the Principal of any observations or complaints received from customers in respect of the Products. The parties hereto shall deal promptly and properly with such complaints. The Agent has no authority to engage in any way the Principal, unless after he has received a specific authorization to such effect.

代理人应立即将收到的或注意到的顾客对“产品”的意见或投诉通知委托人。当事人应及时并恰当地处理这些投诉。除非代理人收到专门的书面授权,他无权以任何方式将委托人卷入。

Art. 13 Exclusivity 第十三条 排他性

13.1. The Principal shall not, during the life of this contract, grant any other person or undertaking within the Territory the right to represent or sell the Products.

委托人在本合同有效期内,不得授予“地区”内的其他人或企业“产品”的代理权和销售权。

13.2. The Principal is however entitled to deal directly, without the Agents intervention (provided he informs the latter) with customers situated in the Territory; in respect of any sales arising therefrom, the Agent shall be entitled to the commission provided for in this contract.

然而,委托人有权与“地区”内的顾客直接进行交易而无须代理人介入(但应通知代理人);经此形成的任何销售,代理人应有权取得按本合同规定的佣金。

13.3. The Principal shall be entitled to deal directly with the special customers listed in Annex VI, §2; in respect of the sales to such customers the Agent shall be entitled to the reduced commission provided for in Annex VI, §2. Paragraph 13.3. shall not apply if §2 of Annex VI (Special customers/Reduced commission) has not been filled in by the parties.

委托人有权与附件六§2所列举的特别顾客直接进行交易;同这一类顾客的销售,代理人应有权取得按附件六§2规定的减低的佣金。如果当事人未 填写附件六§2(特别顾客与减低的佣金),则第13.3款不适用。

Art. 14 Agent to be kept informed 第十四条 向代理人通报情况

14.1. The Principal shall provide the Agent with all necessary written information relating to the Products (such as price lists, brochures, etc.) as well as with the information needed by the Agent for carrying out his obligations under the contract.

委托人应向代理人提供有关“产品”的所有必要的书面资料(诸如价格表、宣传小册子等)以及代理人为履行本合同义务而需要的其它资料。

14.2. He shall furthermore inform the Agent without undue delay of his acceptance, refusal and/or non-execution of any business transmitted by the Agent.

委托人还应该不无理迟延地通知代理人,其是否接受或拒绝和/或不予执行代理人所转交的生意。

14.3. The Principal shall keep the Agent informed of any relevant communication with customers in the Territory.

委托人应经常将其与“地区”内顾客的交往情况向代理人通报。

14.4. If the Principal expects that his capacity of supply will be significantly lower than that which the Agent could normally expect, he will inform the Agent within a reasonable time.

如果委托人预料其供货能力比代理人通常所期望的要低得多,委托人应在合理的时间内向代理人进行通报。

Art. 15 Agents commission第十五条 代理人佣金

15.1. The Agent is entitled to the commission provided for in Annex VI, §1, on all sales of the Products which are made during the life of this contract to customers established in the Territory.

代理人有权在本合同的有效期内,从向设立在“地区”内的顾客销售“产品”中收取附件六§1规定的佣金。

15.2. If the Agent, when dealing with customers established in the Territory, solicits orders resulting in contracts of sale with customers established outside the Territory, and if the Principal accepts such orders, the Agent shall be entitled to receive a reduced commission, the amount of which shall be decided on a case by case basis. Similarly, the Agents commission shall be reduced when an other agent solicits orders with customers established outside the Territory resulting in contracts of sale with customers established within the Territory.

如果代理人与在“地区”内设立的顾客进行业务中,由于招揽定单导致与“地区”外设立的顾客签订销售合同,并且如果委托人接受这种定单,则代理人应有权收取减低的佣金,其数量应根据具体情况个案决定。同样,若其他代理人在“地区”外设立的顾客招揽定单导致与“地区”内设立的顾客签订销售合同,则代理人的佣金也应减低。

15.3. A reduced commission may be agreed in advance between the Principal and the Agent in appropriate circumstances where a customer is to be granted terms or conditions which are more favorable than the Principals standard conditions. If the parties have filled in §3 of Annex, VI the figures indicated therein shall apply in the respective situations.

在适当情况下,如果给予顾客的条款和条件比委托人的标准条件更为优惠,委托人和代理人之间可以事先商定经过减少的佣金。如果当事人已填写附件六§3,其中指明的数额应分别适用于各种情况。

15.4. Unless otherwise agreed in writing, the commission covers any expenses incurred by the Agent in fulfilling his obligations under this contract (such as telephone, telex, office, travel expenses, etc.)

除非另有书面商定,代理人为履行本合同之义务所发生的任何支出(如电话、电传、办公费用、差旅支出等)应由佣金负担。

Art. 16 Method of calculation commission and payment第十六条 佣金和报酬的计算方法

16.1. Commission shall be calculated on the net amount of the involves, i.e. on the effective sales price (any discount other than cash discounts being deducted) clear of any additional charges (such as packing, transportation, insurance) and clear of all tariffs or taxes (including value added tax) of any kind, provided that such additional charges, tariffs and taxes are separately stated in the invoice.

佣金应根据发票的净金额计算,即实际销售价格(现金折扣以外的所有折扣都扣除)扣除任何附加费用(诸如包装、运输、保险),并扣除所有的关税和税收(包括增值税),如果这些附加费用,关税和税收在发票上分别列明的话。

16.2. The Agent shall acquire the right to commission after full payment by the customers of the invoiced price. In case of partial payment made in compliance with the sales contract, the Agent shall be entitled to a proportional advance payment. In case the Principal is insured against the risk of non-payment by his customers, the parties may agree that a commission be paid on the sums obtained by the Principal from the insurer, by filling in Annex VI, 4.1.

代理人在顾客全部支付发票价格后即取得收取佣金的权利。如果按照销售合同部分付款,代理人有权按比例预支其佣金。如果委托人就顾客不付贷款的风险而投保,当事人可以商定,通过填写附件六、4•1款,佣金以委托人从保险人处所得到的金额中进行支付。

16.3. The Principal shall provide the Agent with a statement of the commissions due in respect of each quarter and shall set out all the business in respect of which such commission is payable. The commission shall be paid not later than the last day of the month following the relevant quarter.

委托人应每一季度向代理人提交到期佣金的报表并且列举应付佣金的有关生意。佣金不得迟于该季度之后第一个月的最后一天支付。

16.4. The Agent is entitled to all the information, and in particular extracts from the Principals books, in order to check the amount of the commission due to him. The Principal shall permit an independent auditor appointed for that purpose by the Agent to inspect the Principals books for the purpose of checking the data relevant for the calculation of the Agents commission. The costs of such inspection shall be borne by the Agent.

代理人有权取得所有资料,特别是委托人帐册的摘录,以便检查其应得的佣金额。委托人应允许代理人为此目的指定独立的审计师审查有关计算代理人佣金的材料,这种审查的费用应由代理人负担。

16.5. Should any governmental authorization (e.g. due to exchange control regulations in the Principals country) be necessary for the Principal to transfer abroad the commission (or any other sum the Agent may be entitled to receive), then the payment of the amount shall be made after such authorization has been given. The Principal shall take all necessary steps for obtaining the above authorizations.

如果委托人将佣金(或代理人应收取的其他金额)转至国外须经政府授权(例如由于委托人国家的外汇管制条例),则应在取得这种授权后才进行支付。委托人为取得上述授权应采取所有的必要步骤。

16.6. Except as otherwise agreed, the commission shall be calculated in the currency of the sales contract in respect of which the commission is due.

除非另有约定,佣金应以须付佣金的销售合同的币种进行计算。

16.7. Any taxes imposed on the Agents commission in the Territory are for the Agents account.

在“地区”内就代理人佣金征收的任何税金都由代理人负担。

Art. 17 Unconcluded business第十七条 未成交的业务

17.1. No commission shall be due in respect of offers or orders transmitted by the Agent and not accepted by the Principal.

代理人转交的报价或定单没有被委托人接受,不应支付佣金。

17.2. If a contract made by the Principal as a result of orders transmitted by the Agent is not thereafter put into effect, the Agent shall be entitled to commission unless non performance of the contract is due to reasons for which the Principal is not responsible.

如果代理人转交定单致使委托人签订合同,但此后合同未能生效,代理人应有收取佣金的权利,除非合同未能履行非由委托人应负责任的原因造成。

Art. 18 Term of the Contract第十八条 合同条款

18.1. This contract is concluded 18.1. This contract enters for an indefinite period -------

and enters into force on into force on the -------- and shall remain in force --------- until ---.

本合同的期限为无限,自__日起生效。本合同自__日起生效,并在__以前继续有效。

18.2. This contract may be 18.2. This contract shall be terminated by either party by automatically renewed for notice given in writing by successive periods of one means of communication year, unless terminated by ensuring evidence and date of either party by notice given receipt (e.g. registered mail in writing by means of with return receipt, special communication ensuring courier, telex), not less than evidence and date of receipt 4 months in advance. If the (e.g. registered mail with contract has lasted for more return receipt, special courier, than five years, the period of telex), not less than four than five years, the period of telex), not less than four notice will be of 6 months. months before the date of The end of the period of expiry, by registered mail notice must coincide with the with return receipt. If the end of a calendar month. contract has lasted for more The parties may agree in than five years, the period of writing on longer periods of notice will be of 6 months. notice. The parties may agree in writing on longer periods of notice.

任何一方当事人可至少提前四个月通过保证有证据和收到日期的书面通讯手段(如有回执的挂号信、专门信使、电传)通知终止本合同。如果合同已持续五年以上,通知期限为六个月。通知期限的终止日应与某日历月份的最后一天相重合。当事人可以用书面约定更长的通知期限。除非任何一方当事人在合同满期之日前不少于四个月通过保证有证据和收到日期的书面通讯手段(如有回执的挂号信、专门信使、电传)提出终止合同,则本合同将以一年为一期自动连续延长。如果合同已持续五年以上,通知期限为六个月。双方可以通过书面约定更长的通知期限。

Art. 19 Unfinished business 第十九条 未完成的业务

19.1. Orders transmitted by the Agent or received by the Principal from customers established in the Territory before the expiry or termination of this contract and which result in the conclusion of a contract of sale not more than six months after such expiration, shall entitle the Agent to commission.

在本合同期满或终止前,代理人转交的或委托人收到在“地区”内设立的顾客订单,并因而在合同满期后的六个月内签订了销售合同,代理人有权对此收取佣金。

19.2. No commission is due to the Agent for contracts of sale made on the basis of orders received after the expiry or termination of this contract, save if such transaction is mainly attributable to the Agents efforts during the period covered by the agency contract and if the contract was entered into within a reasonable period after the expiry or termination of this contract. The Agent must however inform the Principal in writing, before the expiry or termination of this contract, of the pending negotiations which may give rise to commission under this paragraph.

以在本合同期满或终止后所收到的定单为根据而签订的销售合同,代理人不应从中收取佣金,除非该交易主要归功于代理人在代理合同有效期内所作的努力,而且该销售合同是在本合同期满或终止后的合理期限内生效。然而,代理人必须在本合同期满或终止之前按本章节的规定,将尚未结束而据此款规定可能发生佣金的业务书面通知委托人。

Art. 20 Earlier termination 第二十条 提前终止合同

20.1. Each party may terminate this contract with immediate effect, by notice given in writing by means of communication ensuring evidence and date of receipt (e.g. registered mail with return receipt, special courier, telex), in case of a substantial breach by the other party of the obligations arising out of the contract, of in case of exceptional circumstances justifying the earlier termination.

如果出现一方当事人根本违反合同义务的情况或出现使提早终止合同成为合理的异常情况,各方当事人可以通过确保有证据和收到日期的书面通讯手段(例如有回执的挂号信、专门信使、电传)通知对方立即终止合同。

20.2. Any failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract resulting in such detriment to the other party as to substantially deprive him of what he is entitled to expect under the contract, shall be considered as a substantial breach for the purpose of article 20.1. above. Circumstances in which it would be unreasonable to require the terminating party to continue to be bound by this contract, shall be considered as exceptional circumstances for the purpose of article above.

一方当事人由于不履行本合同的全部或部分义务而损害另一方当事人的利益以致使其基本丧失期望从本合同取得的利益,则此种不履行应视为是上述20.1款中所谓的根本违约。若要求提出终止合同的一方仍受本合同之约束成为不合理,这种情况应视为是上述20.1款中的异常情况。

20.3. The parties hereby agree that the violation of the provisions ------ under 18 of the present contract is to -------- be considered in principle, unless the contrary is proved, as a substantial breach of the contract. Moreover, any violation of the contractual obligations may be considered as a substantial breach, if such violation is repeated notwithstanding a request by the other party to fulfill the contract obligations. The parties may make reference here to those particles for which a breach is consider of particular importance. This may be the case for articles 5 (non competition), 7.3. (Guaranteed minimum target: if agreed), 11.2. (unauthorized registration of the principals trademarks by the agent), 13.1. (grant of exclusivity by the principal) and 15.1 (payment of commission to the agent). It is recommended that the use of this article should be limited to essential situations only.

双方当事人商定,违反本合同------的条款应在原则上视为是根本违反合同,除非经证明情况与此相反。此外,如尽管一方当事人请求另一方当事人履行合同义务,而另一方仍再三违反合同义务,则任何违反都可以视为是根本违反合同。

20.4. Furthermore, the parties agree that the following situations shall be considered as exceptional circumstances which justify the earlier termination by the other party: bankruptcy, moratorium, receivership, liquidation or any kind of composition between the debtor and the creditors, or any circumstances which are likely to affect substantially one partys ability to carry out his obligations under this contract.

另外,双方当事人同意认定以下情况为异常情况,可以作为一方要求提前终止合同的理由:破产、延期偿付权、破产财产管理、清算或任何债权人和债务人之间的偿付协议,以及其他可能严重影响一方执行本合同义务能力的情况。

20.5. If the parties have filled in Annex VII, the contract may also be terminated by the Principal with immediate effect in case of change of control, ownership and or management of the agent- company, according to the provisions set forth in Annex VII.

如果双方当事人已填写附件七,遵照该附件的条款,一旦作为代理的公司的控制权、所有权和/或经营发生变化,委托人也可以立即终止合同。

20.6. If a party terminates the contract according to this article, the arbitrators ascertain that the reasons put forward by that party did not justify the earlier termination, the termination will be effective, but the other party will be entitled to damages for the unjustified earlier termination. Such damages will be equal to the average commission for the period the contract would have lasted in case of normal termination, unless the damaged party proves that the actual damage is higher (or, respectively, the party having terminated the contract proves that the actual damage is lower). The above damages are in addition to the indemnity which may be due under article 21.

如果一方当事人按照本条规定终止合同,但是仲裁员确定该方所提出的理由并不能证明提前终止是正当的,终止将生效,但是另一方当事人有权因不正当的提前终止取得损害赔偿金。赔偿金应相当于若合同正常终止所持续的期限的平均佣金,除非受损失一方证明实际损失要高于此数。(或者,终止合同一方证明实际损失低于此数)。上述赔偿金是在第21条规定应付的补偿费之外。

Art. 21 Indemnity in case of termination第二十一条 终止合同的补偿

21.1. The Agent shall be en- 21.1. The Agent shall not be titled to an indemnity ("good-

entitled to an indemnity for will indemnity") if and to the goodwill or similar extent that:

compensation 20 ("goodwill indemnity") in case of

如果发生以下情况,代理人无权要求商誉补偿或类似的赔偿。

a) he has brought the termination of the contract. Principal new customers or This provision does not limit has significantly increased the Agents right to claim the volume of business damages for breach of contract ness with existing customers as far as the termination by and the Principal the Principal amounts to such continues to derive a breach, and is not already substantial benefits from covered by article 20.6. the business with such customers, and

代理人为委托人带来新的顾客或是大量增加了与现有顾客的业务,且委托人能够继续与这些顾客进行业务并得到实质性收益,以及

b) the payment of this indemnity is equitable having regard to all the circumstances and, in particular, the commission lost by the Agent on the business transacted with such customers.

考虑所有的情况特别是代理人与上述顾客所进行业务的佣金损失,支付这一笔补偿费是公平的。

21.2. The amount of the in indemnity shall not exceed a figure equivalent to an indemnity for one year calculated from the Agents average annual remuneration over the preceding five years and, if the contract lasted for less than five years, the indemnity shall be calculated on the average for the period in question.

补偿费的数额不得超过相当于一年的补偿,即按过去五年中代理人年平均报酬计算,如果合同持续期不满五年,应按实际年限的平均数进行计算。

21.3. The Agent will lose the right to indemnity if he does not claim the indemnity in writing within one year from contract termination.

如果在合同终止后的一年内,代理人未书面提出补偿的要求,其要求补偿的权利即告丧失。

21.4. The Agent shall have no right to indemnity in the following cases:

在下列情况下,代理人无权要求补偿:

a) where the Principal has terminated the contract according to the conditions set out in article 20;

委托人按照第20条的条件终止合同;

b) where the Agent has terminated the contract, unless the termination is justified under article 20 or on grounds of age, infirmity or illness in consequence of which the Agent cannot reasonably be required to continue his activities;

代理人终止合同,除非根据第20条该终止是合理的或由于代理人年老、体弱和疾病,要求其继续他的业务活动是不合理的。

c) where, in accordance with article 26.2, the Agent assigns his rights and duties under the agency contract to another person.

根据第26.2款,代理人将其在代理合同中的权利与义务转让给他人。

21.5. The goodwill indemnity provided for under this article is in lieu of any compensation for loss or damage arising out of the contract expiration or termination (except damages for breach of contract). In some countries, such as EEC countries which have adopted the EEC directive or other countries with similar mandatory rules, alternative A would violate mandatory requirements. 20 This broad definition is meant to cover any compensation to be paid in case of contract termination independent from a breach of contract by the Principal, including payments which are not defined as an "indemnity", or "goodwill indemnity, see above, §2 of the introduction.

本条所规定的商誉补偿是用以代替由于合同期满或终止所产生的损失的任何一种补偿(违约损害赔偿金除外)。

Art. 22 Return of documents and samples第二十二条 退回文件和样品

Upon expiry of this agreement the Agent shall return to the Principal all advertising material and other documents and samples which have been supplied to him by the Principal and are in the Agents possession.

在合同期满时代理人应退回委托人提供给代理人并由代理人占有的所有宣传广告材料、其他文件和样品。

Art. 23 Arbitration, Applicable law第二十三条 仲裁--适用法律

23.1. Any dispute arising out of or in connection with the present Contract shall be finally settled in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of the international Chamber of Commerce by one or more arbitrators designated in accordance to said Rules.

本合同引起的或与本合同有关的任何争端,应遵照“国际商会调解和仲裁规则”,由按照上述规则指定的一个或一个以上的仲裁员进行最终的解决。

23.2. The arbitrators shall apply the provisions constrained in this contract and the principles of law generally recognized in international trade as applicable to international agency contracts, with the exclusion - subject to article 23.3. hereunder of national laws. If the Agent is established within the EEC, the mandatory provisions of the EEC Directive of 18 December 1986 shall also apply.

仲裁员应适用本合同所包含的条款以及国际贸易中普遍承认适用于国际代理合同的法律原则,并在第23.3款管辖下,排除国内法。如果代理人是在欧共体国家中设立,则1986年12月18日的欧共体指令的强制性条款也同样应该适用。

23.3. The arbitrators shall in any case consider such mandatory provisions of the law of the country where the Agent is established which would be applicable even if the parties submit the agreement to a foreign law. The arbitrators will take the above provisions into account to the extent they embody principles which are universally recognized and provided their application appears reasonable in the context of international trade.

可能即使双方当事人将协议交付某一外国法管辖,代理人设立国法律的强制性规则也仍得适用;仲裁员在任何情况下都应考虑此类规则。仲裁员将考虑上述强制性规则,如果它们体现普遍承认的原则并且它们的适用从国际贸易的角度看是合理的。

Art. 24 Automatic inclusion under the present contract 第二十四条 本合同自动包含规则

24.1. If the parties have not made a choice between the alternative solutions provided in articles 8 and 18 under the letters A and B, by deleting one of the alternatives, and provided they have not expressly made a choice by other means, alternative A shall be considered applicable.

如果双方当事人没有对第8条和第18条中字母A和B所列举的供选用的方案作出选择并删除其中的一种,而且如果双方也没有明示地用其它方法作出选择,应认为方案A适用。

24.2. If the parties have not made a choice between the alternative solution provided in article 21 (goodwill indemnity in case of termination) under the letters A and B, by deleting one of the alternatives, and provided they have not expressly made a choice by other eans, alternative A shall be considered applicable if the Agent is established in a country where a goodwill indemnity in case of termination is recognized by mandatory law and alternative B shall apply in the opposite case.

如果双方当事人没有对第21条(终止合同的商誉补偿)中的字母A和B所列举的供选用的方案作出选择并删除其中的一种,而且如果双方没有明示地用其他方法作出选择,则当代理人设立在合同终止时商誉补偿为强制法律所承认的国家中时,方案A应认为是适用的;反之,方案B应适用。

24.3. The annexes attached to this contract form an integral part of the agreement. Annexes or part of annexes which have not been filled in will be effective only to the extent and under the conditions indicated in this contract.

本合同的附件构成协议的组成部分。各附件或部分附件未经填写者,其有效程度仅由依照本合同规定的条件。

Art. 25 Previous agreements - Modifications - Nullity第二十五条 先前的协议•修改•废除

25.1. This Contract replaces any other preceding agreement between the parties on the subject.

本合同取代双方当事人之间过去有关该事项的任何其他协议。

25.2. No addition or modification to this contract shall be valid unless made in writing. However a party may be precluded by his conduct from asserting the invalidity of additions or modifications not made in writing to the extent that the other party has relied on such conduct.

除非以书面形式做成,对本合同所进行的补充和修改均无效。但是若一方当事人已依赖另一方的行为,则另一方可能因其自己的行为而致无权声称该非书面做成的补充或修改无效。

25.3. The nullity of a particular clause of this contract shall not involve the nullity of the whole agreement, unless such clause is to be considered as substantial, i.e. if the clause is of such importance that the parties (or the party to the benefit of which such clause is made) would not have entered into the contract if it knew that the clause would not be valid.

本合同某一条款的无效不应导致整个合同无效,除非该条款被认为是实质性的,即该条款如此重要,以致双方当事人(或该条款是为某利益而制定的一方当事人)如果知道该条款无效,就不会签订合同。

Art. 26 Prohibition of assignment第二十六条 禁止转让

26.1. The present contract cannot be assigned without prior written agreement between the two parties.

未经双方当事人事前书面同意,本合同不得转让。

26.2. If article 21 A is applicable, and if there has been assignment by the Agent with the Principals consent according to article 21.4(c), the goodwill indemnity of the new agent shall be calculated by also taking into account the activity of the old agent, according to article 21. It is expressly agreed that the amount that may have been paid by the new agent to the previous one shall not be taken into account when calculating the indemnity. The purpose of this sentence is to make clear that the price paid by the new agent to the old one (which price may be influenced by facts which are out of the scope of the agency agreement), is not a basis for calculating the indemnity.

如果适用第21条A,并且代理人按照第21.4(C)节,经委托人同意转让了合同,根据第21条,在计算新代理人的商誉补偿时,也应考虑前任代理人的活动。在计算补偿(注21)时,双方明示商定新代理人可能向前任代理人支付的金额不考虑在内。

Art. 27 Authentic text 第二十七条 有效文本

The English text of this contract is the only authentic text.

本合同的英文文本是唯一的有效文体。

Made in on the ----------合同签订的地点日期

The Principal委托人The Agent 代理人

If the contract is written in another language this clause should of course be modified to indicate the language of the contract.

ANNEX I PRODUCTS AND TERRITORY附件一 产品和地区

(Article 1.1.) (第1.1款)

§1. Products §1.产品

If this paragraph 1 of Annex I has not been filled in, all products manufactured and/or sold

by the Principal at present and in the future shall be considered as "Products" for the

purpose of this contract.----------

If the parties choose this solution (including any future products in the contract) problems may arise in case of conflict between new products from the manufacturer and products of other manufacturers already represented by the agent. If such problems are foreseeable, the parties should define appropriate rules for solving the conflict.

如果附件一的本段1未经填写,委托人在目前和将来所制造和/或销售的所有产品都应视为本合同中的“产品”(注23)。 │

§2. Territory §2.地区

If this paragraph 2 of Annex I has not been filled in, the whole territory of the country where the Agent has his place of business will be considered as "Territory" for the purpose of this contract.

如果附件一的本段2未经填写,代理人设立营业地的国家的整个领土应视为本合同中的“地区”。

ANNEX II PRODUCTS AND PRINCIPALS REPRESENTED BY THE AGENT

附件二 代理人所代理的产品和委托人

(Article 5.4.) (第5.4节)

This Annex is applicable only if filled in by the parties.

本附件仅在经双方当事人填写后才能适用

The Agent hereby declares that he represents (and/or distributes or manufactures) the following products, directly or indirectly, at the time of the conclusion of the present contract:

代理人兹宣布,从本合同签订之日起,其直接或间接地代理和/或销售或制造)以下产品:

PRINCIPAL委托人 PRODUCTS产品

ANNEX III ADVERTISING, FAIRS AND EXHIBITIONS附件三 广告•交易会和展览会

§1. Advertising (art. 6.2.) §1.广告(第6.2款)

Except as otherwise agreed in writing, the costs of agreed advertising shall be shared between the parties as follows:

除非另有书面约定,经过同意的广告费用应由双方当事人按下列比例进行分摊:

--------- Principle: %委托人__%

--------- Agent: %代理人___%

If the figures left blank in the above paragraph are not filled in by, the parties, each party will bear the advertising expenses it has incurred.

如果双方未在上段的空格中填写数字,则各方负担其已经发生的广告费用

§2. Fairs and exhibitions (art. 6.3.) §2.交易会和展览会(第6.3款)

Except as otherwise agreed in writing, the costs for participation in fairs and exhibitions in the Territory shall be shared between the parties as follows:

除非另有书面约定,参加“地区”内的交易会和展览会的费用应由双方按下列比例进行分摊:

--------- Principal: %委托人__%

--------- Agent: %代理人__%

If the figures left blank in the above paragraph are not filled in by the parties, each party will bear the expenses for participation in fairs and exhibitions it has incurred.

如果双方未在上段的空格中填写数字,则各方负担其已经发生的参加交易会和展览会的费用。

ANNEX IV GUARANTEED MINIMUM TARGET附件四 保证完成的最低目标

(Article 7.3) (第7.3款)

This Annex IV is applicable only if the parties have fixed the minimum target by filling in

one of the alternative figures hereafter --------

本附件仅在双方填写以下供选用的方式之一,从而确定了最低目标后才能适用。

The Agent undertakes, during each year, to transmit orders for not less than:

代理人在每一年度中承诺向委托人转交的定单不能低于:

If this alternative is chosen, care should be taken in order to avoid that the agreed sum is automatically reduced (from year to year) as a consequence of inflation, e.g. by providing a yearly increase. If at the end of the year the above Guaranteed Minimum Target has not been attained, for

reasons other than those for which the Principal can be held responsible, subject to giving one months notice, the Principal shall be entitled at his choice, to terminate this contract, or to cancel the Agents exclusivity, or to reduce the extension of the Territory. This right must however be exercised in writing not later than two months after the end of the year in which the Guaranteed Minimum Target has not been attained. Unless the parties hereafter agree on different figures, the Guaranteed Minimum Target indicated above shall also be applicable for each year of the duration (including the case of renewal) of this agreement.

如果在该年度末,上述目标没有实现,且非委托人的责任,则委托人有权选择终止本合同,或取消代理人的独家代理权,或缩小“地区”的范围,但应提前一个月通知。此权利必须以书面形式在未实现保证完成最低目标的年度终了之后的两个月内行使。除非将来商定不同的数字,上述保证实现的最低目标应在本合同的期限内(包括合同展期)的每一年度中适用。

ANNEX V DEL CREDERE25附件五 担保买方支付(注25)

(Article 10.2) (第10.2款)

In choosing the options parties should pay attention to the legal rules of the country where the agent is established. In some legal systems (e.g. Great Britain) there are no limitations; in others (e.g. Germany) the del credere obligation must be limited to specific business or customers and a special commission must be paid; in other countries (e.g. Italy) del credere may be granted on all business, and without special commission, but only for a percentage of the loss.

This Annex V is applicable only to the extent it is filled in and provided it has been signed

by the parties

本附件五仅在经填写并经双方当事人签字后方才适用

The Agent shall act as a del credere agent according to the conditions stated hereafter.

A del credere obligation means that the Agent undertakes to reimburse to the Principal the total or partial amount (according to the alternative solutions under §2 hereafter) of unpaid sums that the Principal is entitled to receive from customers and which have not been paid for reasons for which the Principal is not responsible. The del credere obligation does not cover the expenses incurred by the Principal for recovering his credits.

根据下述条件,代理人应担当担保买方支付的代理人。

担保买方支付的义务是指代理人承担向委托人偿付未付款的全部或部分金额( 根据以下§2的选用方案)。该欠款委托人有权经顾客收取,而且未支付欠款并非委托人的责任。保付货价的义务不包括委托人为上回拖欠款所发生的费用。

1. The agent shall be responsible: 代理人应负责:

.A for any business transmitted by him所有由其转交的业务

.B. only for business or customers expressly agreed case by case

仅限于逐项明示约定的顾客或业务

2. The agents responsibility shall be: 代理人的责任应为:

.A unlimited无限的

.B limited to ¡õ% of the sums not recovered26限于尚未收回金额的(注26)__%

.C limited to ¡õtimes the agreed commission限于约定佣金的□□倍

Options 2.B and 2.C may be used together: e.g. not more than 15% of the sums not recovered and not more than three times the agreed commission.

3. The agent shall be entitled to an extra commission of ¡õ% on all business on which he has granted del credere.

代理人对所有授予担保买方支付的业务,有权收取□□%的额外佣金。

4. No del credere is due if the loss is due to reasons for which the Principal is clearly responsible.

如果由于委托人明显的责任而造成损失,不成支付保付货价。

5. The Agent has no right to commission according to article 16.2. However, the del credere obligation shall in no case exceed the total amount due by the customer minus the Agents commission.

根据第16.2款,代理人无权收取佣金。但是担保买方支付的义务决不应超过顾客应付总金额减去代理人佣金的金额。

The Principal委托商The Agent代理商

ANNEX VI COMMISSIONS附件六 佣金

§1. Amount of commission (Art. 15.1.) §1.佣金金额(第15.1款)

1.1. Simple commission简单佣金

Amount of commission is ¡õ%佣金金额为------%

1.2. Different levels of commission according to the value of the sales contract.

根据销售合同价值而定的不同佣金标准

§3. Negotiation margins and discounts (Art. 15.3.) §3.谈判幅度和折扣(第15.3款)

3.1. Negotiation margins谈判幅度

The Agent has a negotiation margin of ------% on the prices set out in the price-list in force. Therefore, the Agent may propose to customers any discount within such margins without reduction to his rate of commission.

代理人对现行价格目录上所列的价格有百分之------的谈判幅度。因此代理人可以向顾客提出在此幅度内的任何折扣而不降低其佣金比例。

3.2 Authorized discount经认可的折扣

The Agent is entitled to propose to customers the following discounts, which entail a reduction in his commission, in accordance with the schedule hereunder:

代理人有权向顾客提出以下折扣,但其佣金根据下列细表相应降低:

3.3. Discount to be agreed upon待商定的折扣

The Agent undertakes not to propose to the customers any discount higher that the maximum discount shown in the schedule set out in §3.2. above, without prior written authority from the Principal.

代理人承诺未经委托人事先以书面授权,不向顾客提出高于上述§3.2表格上所列的最高折扣。

§4. Commission on insured credits (art. 16.2) 经保险的赊欠款的佣金(第16.2节)

If the Principal is insured against the insolvency of his customers, and he is paid by the insurer (instead of receiving the price from the customer) the Agent is entitled:

如果委托人就顾客无力偿付进行投保,并且其从保险人处得到了该款额(而不是从顾客处收取贷款),则代理人有权收取:

to a half commission on the sums paid by the insurer按保险人支付总额计算的佣金的一半。

to the full commission on the sums paid by the insurer, after deduction of the costs or expenses borne by the Principal with reference to the non-payment.

按保险人支付总额计算的佣金的全部,扣除委托人就解决顾客不支付所支付的成本或费用。

ANNEX VII CHANGE OF CONTROL, OWNERSHIP AND/OR MANAGEMENT IN THE

AGENT COMPANY

附件七 代理公司改变控制权、所有权或管理权

(Article 20.5) (第20.5款)

The principal may terminate the agreement with immediate effect, if:

委托人可以立即终止合同,如果:

Mr. ceases to own more than ------% of the shares of the Agent company

先生不再拥有代理公司____%以上的股份。

Mr. ceases to be the of the Agent company先生不再担任代理公司的___职务。

Specify here the position that the qualifying person has in the agent company, e.g. director, general manager, president of the board, as the case may be. This clause may be dangerous for the agent company, particularly if the qualifying person is not the owner, but only an employee. At the same time, if alternative A of article 21 is applicable, the Agent company may terminate this contract on grounds of the --------- age, infirmity or illness of Mr. ------- according to article 21.4 A, (b), without losing the right to the goodwill indemnity under such provision.

同时,如果第21节的方案A适用,代理公司可以根据第21.4节的A(b)由于_先生年高、体弱或有病而终止本合同,但按照以上条款其不丧失商誉补偿的权利。

展开阅读全文

篇17:独家经销协议中英文

范文类型:合同协议,全文共 1473 字

+ 加入清单

合同编号:___________

甲方:______________________________

住所地:____________________________

法定代表人:________________________

乙方:______________________________

住所地:____________________________

法定代表人:________________________

甲方作为本合同附件所列产品(以下简称“该产品”)中国独家总分装、销售商,与乙方在平等团结的基础上经充分协商达成一致意见如下,以资双方共同遵守执行。

1.乙方为签订、履行本合同已对该产品及甲方与本合同有关的信息、资料进行了充分调查了解,并在此基础上结合自身实际情况对该产品的市场前景作出预测,且愿意承担本合同约定的一切责任、风险。

2.甲方于本合同有效期内在_______________地区(以下简称“本地区”)将只向乙方销售该产品,而不向本地区任何第三人销售该产品。

3.乙方获取本合同第二条约定的权利,应自本合同签订之日起日内一次性向甲方支付初期货款人民币__________元用于购买该产品__________吨。乙方未能按期足额支付该初期货款的,逾期__________日本合同自动解除。

4.乙方应于本合同有效期内每年向甲方购货总额不少于人民币__________元。乙方未能达到该购货总额的,甲方有权解除合同并向乙方主张__________元的违约金;乙方于合同有效期内每年向甲方购货总额__________元以上的,甲方将给予乙方__________的返利。

5.本地区该产品的售价由甲方统一确定。

6.乙方向甲方购买该产品,应至少于计划表载明的到货日期提前六十日向甲方报送计划表。甲方应于收到计划表之日起七日内作出是否同意的答复。甲方同意接受该计划的,乙方应于收到答复之日起三日内,将该计划所欲购买该产品的全部价款预先支付给甲方。否则,甲方有权拒绝向乙方发售该计划所列产品,因此给甲方造成损失,乙方应承担全额赔偿责任。

乙方向甲方购进该产品的价格,应为乙方报送计划表时甲方认可的价格。因履行本合同所产生的运费由__________承担。

7.乙方承诺其从甲方购进的该产品均在本地区销售,而不能超出该地域范围,只有经销权,没有任何分装和改动包装权。否则,应向甲方支付违约金__________元且甲方有权解除合同。但经甲方书面许可的除外。

8.乙方为开拓该产品销售市场,应进行必要的广告、宣传。乙方确保每年用于广告宣传的费用不少于人民币__________元。广告宣传的具体形式应与甲方进行协商,并征得甲方同意。

9.乙方应尽力维护该产品的信誉。其就该产品向任何人所作承诺及说明均应实事求是,并以产品质量说明书、甲方认可的销售业绩表等相关资料所载内容为限,并不得违反法律规定。否则,因此产生的法律责任由乙方全部承担。

10.乙方应将产品销售过程中所掌握的与该产品相关的各种信息及时向甲方通报。并根据甲方的要求提供详细资料。

11.本合同所称“年度”,为合同签订之日与此后年度对应日之间的期间,本合同有效期自______年______月______日起至_______年______月______日止。

12.因本合同产生的纠纷,由甲方所在地人民法院管辖。

13.本合同一式四份,甲、乙双方各执二份。

甲方:____________________

乙方:____________________

_______年______月_______日

附件:(略)

展开阅读全文

篇18:钢材销售人员辞职报告

范文类型:辞职信,汇报报告,适用行业岗位:销售,全文共 1777 字

+ 加入清单

甲方(买方):__________

国籍:________________

地址:________________

电话:________________

乙方(卖方):__________

国籍:________________

地址:________________

电话:________________

经双方协定一致,签订钢材销售合同条款如下:

一、材料情况

品名________________________

规格________________________

数量________________________

计量单位________________________

单价________________________________

金额(元)________________________

备注

总金额:________________________________________(大写:________________________________________元整)

二、质量标准

钢材规格执行国家规定标准,由乙方按批向甲方交送钢材出厂质量通知单,甲方凭单验质。

三、钢材合格率达到国家规范要求。

四、交货方式,地点和运杂费负担

本合同采用CIF的方式交货,交货地点在__________________,乙方凭合同和甲方收货人出据的证明发货。

五、甲乙双方必须按如下期限提(供)货

1、_________年_______月_______日前提(供)________吨,其中:______________________吨,______吨。

2、_________年_______月_______日前提(供)________吨,其中:______________________吨,______吨。

3、_________年_______月_______日前提(供)________吨,其中:______________________吨,______吨。

4、_________年_______月_______日前提(供)________吨,其中:______________________吨,______吨。

甲方逾期提(收)货的,乙方有权处理该货,并不免除甲方责任。

六、付款办法和期限

1、甲方在_________年_______月_______日前付定金________元。

2、采取先汇款后结算方式:________________

(1)_________年_______月_______日前电汇________元。

(2)_________年_______月_______日前电汇________元。

(3)_________年_______月_______日前电汇________元。

(4)_________年_______月_______日前电汇________元。

3、采取托收承付方式:按《中国人民银行结算办法》规定执行、乙方每月____日~____日凭甲方实际签发的钢材开具销售发票向甲方开户银行办理托收。

七、违约责任

甲方责任

1、中途退货或违约拒收的,偿付退(或拒收)货部分货款总值________%的违约金、逾期提货的,每天偿付逾期提货部分货款总值________%的违约金,并承担乙方实际支付的代管费用。

2、逾期付款的、每天偿付逾期付款总额________%的违约金。

乙方责任

1、不能交货的,偿付不能交货部分货款总值________%的违约金;逾期交货的,按逾期交货部分货款总值计算,每天偿付________%的违约金。

2、所交钢材质量,规格不符合同规定,除自费负责处理外,还要赔偿实际经济损失。

八、本合同一式________份,双方各执________份。经法定代表人签字后生效,有效期自_________年_______月_______日起至_________年_______月_______日止。

九、因本合同发生争议,双方应协商解决,协商不成的,可向国际仲裁委员会申请仲裁,仲裁终局。

甲方:____________________

身份证号:________________

签约时间:________________

乙方:____________________

身份证号:________________

签约时间:________________

展开阅读全文

篇19:公司辞职申请书

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:企业,全文共 249 字

+ 加入清单

尊敬的公司领导:

我可以在_月份某个您觉得方便的时候离开公司。

自从____年入职以来,我一直都很享受这份工作。转眼快_年过去了,我要重新确定我未来的方向。诚然,论工作环境、团队、压力,甚至个人喜好,我都很满意。但,因为某些个人的理由,我最终选择了开始新的工作。希望您能早日找到合适的人手接替我的工作。

当然,若您容许的话,我愿意并且渴望在工余时间,为我们这个团队继续出力,最后,我也不知道可以说什么,只能衷心对你说对不起与谢谢你,并祝愿您和大家能开创出更美好的未来。

此致

敬礼!

申请人:

__年__月__日

展开阅读全文

篇20:公司老员工辞职申请书简易

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:企业,职员,全文共 522 字

+ 加入清单

尊敬的领导:

您好!

因本人生病的公公常年卧床不能自理原因,我现在请求辞去在安吉县人寿保险支公司梅良区部组经理的职位。公司的企业文化感化了我,我对公司是深有感情的。

本人来到国寿公司五年整,正是在这里我开始步入了这个大家庭,完成了自己从一个学生到社会人的转变。公司平等的人际关系和开朗的工作作风,一度让我有着找到乐依靠的感觉,在这里我能开心的工作,开心的学习。

我要感谢公司五年来对我的培养,公司给予了我成长的机会和学习发展的平台,各级领导和同事对我的指导、关心和帮助,将使我受益终身。在工作中我不断得到了邹经理、周经理以及各级部门经理的教导与点拨、指点与帮助;团队合作中得到同事的帮助与协同;在保险以及保险亲密友好的关系,则使我终身难忘。

我很遗憾自己在这个时候向公司正式提出辞职。公司美好的发展前景及良好的合作氛围让我在即将离去之际仍感不舍,但今因个人原因,我已决定离开公司,希望我的离去不会给公司带来任何不便;对公司各位领导、经理的赏识与信任,我将终抱感激之情。

今后,无论我将怎么样生活,我都会永远感激国寿公司对我的培养,在我困难的时候,工作中不成熟的时候给我的帮助和宽容。

请接受我的辞职请求。

此致

敬礼!

申请人:/shenqing

__年__月__日

展开阅读全文