0

英文辞职信中英文对照(经典20篇)

浏览

3531

范文

1000

2024年公司普通员工辞职申请书怎么写

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:企业,职员,全文共 638 字

+ 加入清单

尊敬的领导:

我很抱歉在这时打扰您,经过多方面的考虑,我打算辞掉目前所从事的职位----。我希望在--月公司认为某个方便的时候离开。

公司平等的人际关系和开明的工作作风,一度让我有着找到了依靠的感觉,在这里我能开心的工作,开心的学习。然而工作上的毫无成熟感总让自己彷徨,除了每个月按时上下班外,却不能为公司的发展提出更好的建议。经过思考我决定辞职,恳请您的支持。

非常感谢李总您对我的关照,并在我最困难的时候伸出援助之手,我在以后的工作和生活中永远也不会忘记。也感谢您给了我一个能与一群出色员工一起工作的机会,各位同事为公司的发展所付出的一切都深深的印在我脑海里而且值得我虚心学习。

非常感激公司给予了我这样的工作和锻炼机会,觉得来--工作是我的幸运,我一直非常珍惜这份工作。非常感谢公司领导及各位员工的关照和教导,对于我此刻提出的辞职请求我只能表示深深的歉意。我想,在将来如果有机会的话我还是相当乐意为李总您效力的,对于公司机密,我会恪守职业道德情操,努力做到让您安心放心。

作为一名新员工,自身的去留对于公司来说显得是微不足道了,考虑到公司今后在工作安排上的合理性和本着对公司负责的态度,为了不让公司因我而造成损失,我一定会把好最后一班岗,离开前我也会认真做好现有的业务工作,把未完成的工作做一下整理。

祝公司领导和所有同事身体健康、工作顺利!

再次对我的离职给公司带来的不便表示抱歉,同时我也希望公司能够体恤我的个人实际,对我的申请予以考虑并批准。

此致

敬礼!

申请人:

__年__月__日

展开阅读全文

更多相似范文

篇1:药店员工辞职书

范文类型:辞职信,适用行业岗位:药店,营业员,职员,全文共 410 字

+ 加入清单

分行人力资源部、江汉*支行:

我于20__年7月23日进入交*银行,经过分行对入行应届大学毕业生的培训之后,进入闵行*行工作。一年来,我在闵行*行所属七宝*行工作,在此期间,我在会计结算、个人住房贷款、个人理财以及对公营销等岗位进行为其一年的见习期锻炼。一年来,闵行*行及所属七宝*行的领导也对我十分关心,我对此表示由衷的感激和诚挚的谢-意。

由于个人的知识结构、性格特点等关系,也经过一段时间的考虑和分析,我还是决定选择离开交*银行。尽管决定本身是痛苦的,但我还是经过了较为慎重的考虑。我再次感谢各级领导和各位老师这一年来对我的关心和培养。在这一年期间所积累起来的业务技能、工作能力都让我受益匪浅;在这一年期间的所见、所思、所感以及由此凝结而成的些许经验都将让我终生受用。我想,在新的岗位上勤恳、认真工作是对你们的关心和爱护的忠实回报。同时,我将一如既往的关注和支持交*银行的改革和发展。也请领导批准我的辞职请求。

此致

敬礼

展开阅读全文

篇2:国际专利许可合同附英文[页4]_合同范本

范文类型:合同协议,全文共 1303 字

+ 加入清单

国际专利许可合同(附英文)

9.3.如果乙方提供的技术资料不符合第六条规定,乙方必须在收到甲方书面通知后30天内免费将所缺的技术资料,或清晰、正确的资料寄给甲方。

9.4.如乙方的技术资料不能按本合同附件二规定的时间交付,乙方则须按下列比例支付罚款给甲方:

(1)迟交1至4周,罚款为合同总价的x%;

(2)迟交5至8周,罚款为合同总价的x%;

(3)迟交超过8周,罚款为合同总价的x%;

9.5.乙方按本条规定被罚款时,并不解除其继续交付技术资料的义务。

9.6.如果动方迟交技术资料6个月以上,甲方有权终止合同。乙方须将甲方已给交付的全部金额,并加年利x%的利息,一并退还甲方。

9.7.由于乙方责任,验收不合格,造成甲方有能正常投产而终止合同时,乙方应退还甲方已经支付给乙方的全部金额,并加年利x%的利息。

9.8.如因乙原因,产品部分性能指标没能达到合同产品的规定时,机具体情况,乙方须按合同总价x%予以赔偿,但是,若因甲方原因产品没能达到性能指标时,甲方应按合同规定支付金部金额。

第十条 保密

10.1.乙方根据本协议所提供的一切图纸、设计、说明书及其他技术资料,甲方均须严格保密;未得到乙方的书面同意,不得以任何方式出售、转让或泄露给任何人,但不包括甲方为生产合同而使用技术资料的雇员。但是,甲方可以向分包合同人提供生产合同产品部件所必须的技术资料,分包人须书面保证对其所得到产技术资料承担严格的保密义务。

10.2.若上述技术资料由乙方或任何第三方部分或全部公开,则甲方对已公开的技术不再承担保密义务。

10.3.本合同终止后,甲方有权使用乙方所提供的专利,即甲方可以继续设计、制造、使用、销售和出口合同产品。

第十一条 侵权

11.1.乙方保证,它是依本合同条款转让给甲方的专利权的合法所有人,在法律上享有向甲方转让专利权的权利。若发生侵犯任何第三者权利的事件,则乙方应对侵权事件负责,并承担由此而产生的全部法律和经济责任。

11.2.本合同附件一列明乙方关于合同产品的专利和专利申清。合同生效后一个月内,乙方将向甲方提供2份专利证书和专利申请的影印本。

第十二条 税费

12.1.凡因履行本合同而发生在甲方国家以外的一切税费,均由乙方负担。

12.2.乙方因履行本合同而在中国境内获得的收入,必须按中国税法纳税。

第十三条 不可抗力

13.1.签约的任何一方,由于战争、严重水灾、火灾、台风、地震以及双方同意的其他不可抗力事故而无法按期执行合同时,则可延长合同的期限,延长期相当于事故所影响的时间。

13.2.受影响的一方应尽快将发生不可抗力事故的情况以电传或电报通知对方,并于此天内以航空挂号邮件将有关当局出具的证明文件提交另一方确认。

13.3如不可抗力事故延续到120天以上,双方应通过友好协商尽快解决合同继续执行的问题。

第十四条 仲裁

14.1.因执行本合同所发生的或与本合同有的一切争议,双方应通过友好协商解决。如经协商仍达不成协议时,则应提交仲裁解决。

14.2.仲裁将在瑞典斯德哥尔摩进行,由斯德哥尔摩商会仲裁院根据该院的章程进行仲裁。

共21页,当前第4页123456789101112131415161718192021

展开阅读全文

篇3:2024个人申请辞职申请书怎么写

范文类型:申请书,辞职信,适用行业岗位:个人,全文共 488 字

+ 加入清单

尊敬的各位领导:

您好!

首先感谢您对我的信任和支持,让我加入___这个团队。进公司工作一个月了,从内心感觉,我完全不适合和胜任现在的工作,我辜负了您的希望,做了逃兵,在此说声:对不起。不管怎样,我还是想早点离开,对您对公司都是最好的选择。

我刚上班的第一天晚上,是星期一的周会,从会上我就感觉到我的压力是挺大的。往后的几天,我每天都在仔细考虑问题,说句实在的,晚上睡觉都没有以前那么安稳。首先工作方面,我不但必须得从头开始,而且还要收拾以前的烂摊子,也就是补账,整理账目。用友erp7、8、9三个月的现金账我根据出纳的现金日记账已经补齐了。可是和以前几个月的账目衔接不起来,我一个一个查,结果是__年末结转余额时,借贷不平。因__年填制了几个月的凭证,期初余额已经改不了,所以__年一年的账目都没办法理清,__年也没办法结转准确余额。其次,公司的管理方面,__公司是个家族式的管理模式,有时意见不统一,还真不知该听谁的。

今天我已经在oa上发了我的辞职书,如有不便之处,敬请海涵!最后我真诚的祝愿公司的业绩能够蒸蒸日上,公司越办越红火。

此致

敬礼!

申请人:申请书模板

__年__月__日

展开阅读全文

篇4:个人留学申请书中英文

范文类型:申请书,适用行业岗位:个人,留学,全文共 4427 字

+ 加入清单

due to the comprehensiveness of china’s “reform and open” policies,economics plays an increasingly important role in the development of its globalposition. though more and more companies built, management of companies cannotcatch up with the development of the companies. management is a burgeoning fieldin china, so i hope i can acquire more modern knowledge on management inengland.

the roots of my strong interest in business can be traced back to mychildhood. my father was among the first of china’s new breed of modernentrepreneurs. as a young girl, it was inspirational hearing about his businessventures, and meeting the varied and interesting circle of entrepreneurs. mymother was also involved in business as an accountant, helping him with simplecalculations. and so it was early in my life that i hoped i, also, would somedaybe able to enter the realm of business.

with the time of growing up, i preferred reading books to satisfy mycuriosity. i never ceased to contemplate over the questions i encountered.subjects on business and management became a special fascination to me and myknowledge of psychology as well as interest in this field was increasingrapidly.

as a high school student in china, i had to concentrate on the collegeentrance examination (cee), even so, books not related to the exams were neverexcluded from my life. unfortunately when sitting in the exam in june, 20__, iwas so nervous that i didn’t score well in the cee exam. i enrolled in thedepartment of computer science in zhejiang college of traditional chinesemedicine. any attempt to persuade myself to focus on my major turned out to be afailure at the beginning of my college life. after several terms, i realizedthat i would never be interested in being a programmer or an engineer. at thatmoment, i lost my direction and objectives. my persistence in reading saved mefrom the dark situation. as a matter of fact, i enjoyed reading the booksincluded encyclopedia american, and some books about management by peterf.drucker. i began to notice something interesting: why some companies canproduce more than others? why some company can sell more than others? why somecompanies can build up but others cannot when facing the same difficulties?

with the questions in my mind, i started to read many relevant books. i waslucky to read the book “jack: straight from the gut”by jack welch, in which johna. byrne makes a clear illustration that the management is important for acompany. when i was a junior, i ran a bookshop

by myself near my school. i should manage not only the finance in the shopbut also the employees in my shop even made some strategies to enlarge thebusiness in my shop to hold on the run the shop. from this, my interpersonalskills and the capacity in business has been greatly developed, definitely i wasincreasingly interested in what i was doing. by december, 20__, i had finallydetermined to take business management as my career instead of it. to accumulatemore relevant knowledge, i strived to gain more practical work experience insome big companies.

fortunately, as a senior, i began by conducting an internship in thearchitecture company in zhejiang province. over six months, i worked as anassistant of the manager to harmonize the relationship between the differentdepartments in this company and to draft some management system, which broadenedmy perspective of management conditions and business performance in differentindustries. the experience showed me that management is much more important thanthat of i thought in big companies. after graduation, i continued my work inthis company. in may, 20__, the company offered me an opportunity to participatein an training program held by a famous management school. through in-depthdiscussions with teachers and students in the classes, they all encouraged me topursue my future career in management field because of my intellectual abilityand the brand new ideas i mentioned.

during the short period of training, i realized that pursuing a higherdegree in management is a wise choice for me now. lancaster, with its excellencein management, represents the perfect fit for my needs. in your challengingenvironment, i can build the required foundation of knowledge related tomanagement to achieve my goals. i am firmly convinced that your admission willbe my first step of success. with this in mind, i hereby submit my application,and await your favorable reply.

展开阅读全文

篇5:英文辞职报告个人范文

范文类型:辞职信,汇报报告,适用行业岗位:个人,全文共 734 字

+ 加入清单

Dear Mr.______

Please accept my resignation as associate chemist at the GERT Institute. I plan to leave my job here on September 30, 19–, taking a few days of annual leave just prior to that effective date.

As you know, my primary interest has been in the oil and gas industry. Therefore, I’ve accepted a position with Fury Refining, Inc., that should put me back in touch with my “first love.”

Although I’m eager to accept the challenges in this new position, I reGREt leaving the institute. You and the organization as a whole have treated me very well over the past three years. I won’t forget the friendship and professional growth I’ve experienced as an employee here.

Best wishes to all of you for years of expansion here.

Sincerely,

展开阅读全文

篇6:代理合同中英文范本

范文类型:合同协议,全文共 43767 字

+ 加入清单

Between_______

whose registered office is at_____(hereinafter called "the Principal") and__________

其注册登记营业处设在 (以下简称为“委托人” 与

whose registered office at______(hereinafter called "the Agent") IT IS AGREED AS FOLLOWS

其注册登记营业处设在 (以下简称为代理人)就以下达成协议:

Art. 1 Territory and Products第一条 地区与产品

1.1. The Principal appoints the Agent, who accepts, as his commercial agent to promote the sale of the products listed in Annex 1, §1 (hereinafter called "the Products") in the territory defined in Annex 1, §2 (hereinafter called "the Territory").

委托人委任代理人,而代理人接受委托作为委托人的商事代理,在附件1§2中规定的地区(以下简称为“地区”),推销附件1§1所列举的产品( 以下简称“产品”)。

1.2. If the Principal decides to sell any other products in the Territory, he shall inform the Agent in order to discuss the possibility of including them within the Products defined under article 1.1. However, the above obligation to inform the Agent does not apply if, in consideration of the characteristics of the new products and the specialization of the Agent, it is unreasonable to expect that such products may be represented by the Agent (e.g. products of a completely different range).

如果委托人决定在“地区”内销售任何其它产品,委托人应通知代理人以便讨论是否可能将这些产品包括在1.1所规定的“产品”之中。但是如果考虑到新产品的性能以及代理人的专长,而期望将这类产品交由该代理人代理是不合理的(例如完全不同类别的产品),上述通知代理人的义务就不适用。

Art. 2 Good faith and fair dealing第二条 诚信与公平

2.1. In carrying out their obligations under this agreement the parties will act in accordance with good faith and fair dealing.

为履行本协议所规定的义务,当事人将依照诚信与公平的原则进行活动。

2.2. The provisions of this agreement, as well as any statements made by the parties in connection with this agency relationship, shall be interpreted in good faith.

本协议的条款以及当事人就本代理关系所作的声明,都应该以诚信的原则进行解释。

Art. 3 Agents functions 第三条 代理人的职责

3.1. The Agent agrees to use his best endeavours to promote the sale of the Products in the Territory in accordance with the Principals reasonable instructions and shall protect the Principals interests with the diligence of a responsible businessman.

代理人同意遵照委托人合理的指示,尽最大努力在“地区”内促进“产品”的销售,并应以负责任的商人的勤勉和努力,保护委托人的利益。

3.2. The Agent shall not solicit orders from outside the Territory unless permitted to do so by the Principal. Where the Agent negotiates with customers in the Territory business which results in contracts of sale with customers established outside the Territory, article 15.2. shall apply. E.g. for goods to be sold to subsidiary established in another country: the agent is acting within his territory, hat the sale is made to a foreign customer, and the agent would have (in absence of article 15.2) no right to commission.

非经委托人同意,代理人不得经“地区”之外的地方征求定货。如果代理人与该“地区”内的顾客洽谈商务导致与设立在本“地区”之外的顾客签订销 售合同,应适用第15.2节的规定。

3.3. Unless otherwise specifically agreed, the Agent has no authority to make contracts on behalf of, or in any way to bind the Principal towards third parties. He only solicits orders from customers for the Principal, who is free (save as set forth in article 4.2. hereafter) to accept or to reject them. The other alternative, i.e. to give the agent the authority to conclude contracts on behalf of the principal has not been considered in the model form, since it is rather uncommon in international trade. Of course, if the parties have special reasons for permitting the agent to make contracts on behalf of the principal, they can so provide in article 3.3. It should be noted that in certain cases the third party (customer) may rely on the apparent authority of the agent this means that, especially in legal systems where it is common that the agent is authorized to act on behave of the principal, the exclusion of any such authority provided for in the contract between principal

and agent (like art. 3.3. of this model form) does not necessarily bind a third party which had good reasons to rely on the apparent authority of the agent. It is, therefore, recommended that the principal avoids any action which may give third parties the impression that the agent has representative powers, and that he informs, if necessary and possible, third parties that the agent has no authority to bind the principal.

除非另有专门的协议,代理人无权代表委托人签约,也无权在签约中用任何方法使委托人受第三人之约束。代理人仅能为委托人经顾客处招揽定货,而委托人(除以下第4.2节的规定外)有接受或拒绝定货的自由。

3.4. When negotiating with customers, the Agent shall offer Products strictly in accordance with the terms and conditions of the contract of sale which the Principal has communicated to him. This is to ensure that orders by the customers conform to the Principals terms and conditions (e.g. prices, delivery terms, etc.): if this is not the case (because the agent has given incorrect information to the prospective customer) the principal will be in an embarrassing situation (at least from the commercial point of view) if the refuses the order.

代理人在与顾客洽商业务时,应严格按照委托人向其交代的销售合同的条款和条件对“产品”进行报价。

3.5. The Agent is not entitled to receive payments on the Principals behalf without prior written authorization from the Principal to that effect. When the Agent has been so authorized, he must transmit them as soon as possible to the Principal and until then hold them separately on deposit on the Principals behalf.

代理人未经委托人对该事项的事先书面授权,无权代表委托人收取付款。如果业经授权收款,则代理人必须尽快将付款转交给委托人,而在转交之前,应以委托人的名义将付款单独地存放。

Art. 4 Acceptance of orders by the Principal第四条 委托人接受定单

4.1. The Principal shall inform the Agent without undue delay of his acceptance or rejection of the orders transmitted by the latter. The Principal may accept or reject any individual order transmitted by the Agent at his own discretion.

委托人应不无故迟延地通知代理人对其转交的定单予以接受或拒绝。委托人对代理人转交的任何定单的接受或拒绝可由其自行决定。

4.2. The Principal may not however unreasonably reject the orders transmitted by the Agent. In particular, a repeated refusal of orders contrary to good faith (e.g. if made for the only purpose of hindering the Agents activity) shall be considered as a breach of contract by the Principal.

但是委托人不得无理地拒绝接受代理人所转交的定单。应特别指出有悖诚信原则的反复拒绝接受定单(例如,这样做的目的只是妨碍代理人的活动),则被认为是委托人违约。

Art. 5 Undertaking not to compete第五条 保证不进行竞争

5.1. Without the prior written authorization of the Principal, the Agent shall not represent, manufacture or distribute any products which are in competition with the Products, for the entire term of this contract.

未经委托人事先以书面授权,代理人在合同的全部期限内不得代表、制造或经销与“产品”相竞争的任何产品。

5.2. The Agent may represent, distribute or manufacture any products which are not competitive with the Products, provided he informs the Principal in advance of such activity. However, the above obligation to inform the Principal does not apply if, in consideration: (i) of the characteristics of the products which the Agent wants to represent, and (ii) of the field of activity of the principal for whom the Agent wishes to act, it is unreasonable to expect that the Principals interests may be affected.

代理人可以代表、经销或制造与“产品”无竞争的任何产品,但是应在进行上述活动前事先通知委托人。然而,如果考虑到鉴于:(1)代理人打算代理的产品的性能以及(2)代理人打算为之进行代理业务的委托人的经营范围,委托人的利益按合理的期待可能不会被影响,则上述向委托人事先通知的义务不适用。

5.3. The Agent shall refrain from representing or distributing non-competitive products of a manufacturer who is a competitor of the Principal, if requested to do so by the Principal, provided the latters request is reasonable, taking into account all the circumstances of the case. E.g. if there are reasons to fear that the collaboration with a competitor may impair the confidence between the parties or the protection of confidential information.

若委托人如此要求,并且从实际情况来看该要求是合理的,则代理人须不为与委托人竞争的制造商代表或经销非竞争性产品。

5.4. The Agent declares that he represents (and/or distributes or manufactures, directly or indirectly) the products listed in Annex II on the date on which this contract is signed.

在本合同签字之日,代理人宣布对附件11所列举的产品作为代表(和/或直接或间接地进行经销或制造)。

Art. 6 Sales organization, Advertising and Fairs第六条 销售机构、广告和展销

6.1. The Agent shall provide an adequate organization for sales and, where appropriate, after-sale service, with all necessary means and personnel, in order to ensure the fulfillment of his obligations throughout the Territory under this agreement.

为了保证在整个“地区”履行本协议项下的义务,代理人应以必要的手段和人力建立充分的销售机构,并且当适宜时,建立售后服务。

6.2. The parties may agree on the advertising to be jointly made in the Territory. The contents of any advertising must be approved by the Principal. The cost of advertising carried out by the Agent shall be apportioned between the parties as indicated in Annex III, §1.

当事人可同意在“地区”内联合进行宣传广告。广告的内容必须经委托人批准。代理人所作广告的费用应按附件三§1的规定,由当事人分摊。

6.3. The parties shall agree on their participation in fairs or exhibitions within the Territory. The cost of the Agents participation in such fairs and exhibitions shall be apportioned between the parties as indicated in Annex III, §2.

当事人应同意参加在“地区”内举办的交易会或展览会。代理人参加交易会和展览会的费用应按附件三§2的规定由当事人分摊。

Art. 7 Sales Targets-Guaranteed Minimum Target

第七条 销售目标 保证完成的最低目标

A distinction is made between a "sales target" (7.1., 7.2.) the non-attainment of which does not, in principle, involve a contract breach, and o "guaranteed minimum target" (7.3.), which implies a possible contract termination (or other consequences) in case of non-attainment. If the parties wish to agree upon such "guaranteed minimum target", they must fill in Annex IV.

7.1. The parties may agree annually on the sales targets for the forthcoming year.

当事人可每年商定来年的销售目标。

7.2. The parties shall make their best efforts to attain the targets agreed upon but the non attainment shall not be considered as a breach of the contract by a party, unless that party is clearly at fault.

当事人应竭尽全力地实现商定的目标,但是未实现目标不应认为是某一方的违约,除非该方有明显的过错。

7.3. In Annex IV the parties may agree on a Guaranteed Minimum Target and on the consequences of its non-attainment.

在附件五中当事人可以商定保证完成的最低目标以及未能实现目标的后果。

Art 8 Sub-agents 第八条 分代理人

(In certain circumstances it may be advisable to add a clause providing that each party agrees not to engage subagents and/or employees of the other party. ) The Agent may engage sub-agent. The Agent must carry out agents, provided he informs his activity without recourse the Principal at least one month before the engagement to sub-agents. The Agent shall be responsible for the activities of his subagents.

代理人可以聘用分代理人,但至少代理人必须自己进行业务活动,不依但至少在聘用前一个月通知委托人。代理人应对分代理人的活动责。

Art. 9 Principal to be kept informed 第九条 向委托人通报情况

9.1. The Agent shall exercise due diligence to keep the Principal informed about his activities, market conditions and the state of competition within the Territory. He shall answer any reasonable request for information made by the Principal.

代理人应以适当勤勉向委托人通报其在“地区”内的活动,市场情况以及竞争状况,代理人应答复委托人提出的合理的有关提供信息的要求。

9.2. The Agent shall exercise due diligence to keep the Principal informed about:

代理人应以适当勤勉向委托人通报有关:

(i) the laws and regulations which are to apply in the Territory to which the Products must conform (e.g. import regulations, labeling, technical specifications, safety requirements, etc.), and

在“地区”内要实施的“产品”必须符合的法律和法规,(如进口条例、标签、技术规格、安全要求等);

(ii) the laws and regulations concerning his activity, as far as that they are relevant for the Principal.

有关代理人业务活动的法律和法规,只要是与委托人有关。

Art. 10 Financial responsibility第十条 财务责任

10.1. The Agent shall satisfy himself, with due diligence, of the solvency of customers whose orders he transmits to the Principal. He shall not transmit orders from customers of which he knows or ought to know that they are in a critical financial position, without informing the Principal in advance of such fact.

代理人应以适当勤勉查明他向委托人转交定单的顾客的支付能力。对于代理人知道或应该知道财务处于危急情势的顾客之定单,在未事先向委托人通报这种情况下,不得将其定单转交委托人。

10.2. The Agent shall act as a del credere agent only if, and to the extent, the parties have expressly agreed thereto. In that case they should complete and sign Annex V.

只有经当事人明确商定并仅在双方商定的范围内,代理人才能充当担保买方信用的代理人。双方为此应填写并签署附件五。

Art. 11 Principals trademarks and symbols 第十一条 委托人的商标和标志

11.1. The Agent shall use the Principals trademarks, trade names or any other symbols, but for the only purpose of identifying and advertising the Products, within the scope of this contract and in the Principals sole interest.

代理人应使用委托人的商标、商名和其它任何标志,但其唯一目的是为了识别和宣传“产品”,而且只限于在本合同的范围内和为了委托人的利益。

11.2. The Agent hereby agrees neither to register, nor to have registered, any trademarks, trade names or symbols of the Principal (or which are confusingly similar with the Principals ones), in the Territory or elsewhere.

代理人在此同意不在本“地区”或其它地区将委托人的商标、商名或标志(或与以上商标、商名或标志相近似而可能引起混乱名)如以注册或使之被注册。

11.3. The right to use the Principals trademarks, trade names or symbols, as provided for under the first paragraph of this article, shall cease immediately for the Agent, on the expiration or termination, for any reason, of the present contract.

本条第一所规定的关于使用委托人的商标、商名或标志的权利,在本合同期满或由于任何原因而终止时,应立即终结。

11.4. The Agent shall notify the Principal of any infringement of the Principals trademarks, trade names or symbols that comes to his notice.

代理人一旦发现委托人的商标、商名或标志被侵权时,应通知委托人。

Art. 12 Complaints by Customers第十二条 顾客投诉

The Agent shall immediately inform the Principal of any observations or complaints received from customers in respect of the Products. The parties hereto shall deal promptly and properly with such complaints. The Agent has no authority to engage in any way the Principal, unless after he has received a specific authorization to such effect.

代理人应立即将收到的或注意到的顾客对“产品”的意见或投诉通知委托人。当事人应及时并恰当地处理这些投诉。除非代理人收到专门的书面授权,他无权以任何方式将委托人卷入。

Art. 13 Exclusivity 第十三条 排他性

13.1. The Principal shall not, during the life of this contract, grant any other person or undertaking within the Territory the right to represent or sell the Products.

委托人在本合同有效期内,不得授予“地区”内的其他人或企业“产品”的代理权和销售权。

13.2. The Principal is however entitled to deal directly, without the Agents intervention (provided he informs the latter) with customers situated in the Territory; in respect of any sales arising therefrom, the Agent shall be entitled to the commission provided for in this contract.

然而,委托人有权与“地区”内的顾客直接进行交易而无须代理人介入(但应通知代理人);经此形成的任何销售,代理人应有权取得按本合同规定的佣金。

13.3. The Principal shall be entitled to deal directly with the special customers listed in Annex VI, §2; in respect of the sales to such customers the Agent shall be entitled to the reduced commission provided for in Annex VI, §2. Paragraph 13.3. shall not apply if §2 of Annex VI (Special customers/Reduced commission) has not been filled in by the parties.

委托人有权与附件六§2所列举的特别顾客直接进行交易;同这一类顾客的销售,代理人应有权取得按附件六§2规定的减低的佣金。如果当事人未 填写附件六§2(特别顾客与减低的佣金),则第13.3款不适用。

Art. 14 Agent to be kept informed 第十四条 向代理人通报情况

14.1. The Principal shall provide the Agent with all necessary written information relating to the Products (such as price lists, brochures, etc.) as well as with the information needed by the Agent for carrying out his obligations under the contract.

委托人应向代理人提供有关“产品”的所有必要的书面资料(诸如价格表、宣传小册子等)以及代理人为履行本合同义务而需要的其它资料。

14.2. He shall furthermore inform the Agent without undue delay of his acceptance, refusal and/or non-execution of any business transmitted by the Agent.

委托人还应该不无理迟延地通知代理人,其是否接受或拒绝和/或不予执行代理人所转交的生意。

14.3. The Principal shall keep the Agent informed of any relevant communication with customers in the Territory.

委托人应经常将其与“地区”内顾客的交往情况向代理人通报。

14.4. If the Principal expects that his capacity of supply will be significantly lower than that which the Agent could normally expect, he will inform the Agent within a reasonable time.

如果委托人预料其供货能力比代理人通常所期望的要低得多,委托人应在合理的时间内向代理人进行通报。

Art. 15 Agents commission第十五条 代理人佣金

15.1. The Agent is entitled to the commission provided for in Annex VI, §1, on all sales of the Products which are made during the life of this contract to customers established in the Territory.

代理人有权在本合同的有效期内,从向设立在“地区”内的顾客销售“产品”中收取附件六§1规定的佣金。

15.2. If the Agent, when dealing with customers established in the Territory, solicits orders resulting in contracts of sale with customers established outside the Territory, and if the Principal accepts such orders, the Agent shall be entitled to receive a reduced commission, the amount of which shall be decided on a case by case basis. Similarly, the Agents commission shall be reduced when an other agent solicits orders with customers established outside the Territory resulting in contracts of sale with customers established within the Territory.

如果代理人与在“地区”内设立的顾客进行业务中,由于招揽定单导致与“地区”外设立的顾客签订销售合同,并且如果委托人接受这种定单,则代理人应有权收取减低的佣金,其数量应根据具体情况个案决定。同样,若其他代理人在“地区”外设立的顾客招揽定单导致与“地区”内设立的顾客签订销售合同,则代理人的佣金也应减低。

15.3. A reduced commission may be agreed in advance between the Principal and the Agent in appropriate circumstances where a customer is to be granted terms or conditions which are more favorable than the Principals standard conditions. If the parties have filled in §3 of Annex, VI the figures indicated therein shall apply in the respective situations.

在适当情况下,如果给予顾客的条款和条件比委托人的标准条件更为优惠,委托人和代理人之间可以事先商定经过减少的佣金。如果当事人已填写附件六§3,其中指明的数额应分别适用于各种情况。

15.4. Unless otherwise agreed in writing, the commission covers any expenses incurred by the Agent in fulfilling his obligations under this contract (such as telephone, telex, office, travel expenses, etc.)

除非另有书面商定,代理人为履行本合同之义务所发生的任何支出(如电话、电传、办公费用、差旅支出等)应由佣金负担。

Art. 16 Method of calculation commission and payment第十六条 佣金和报酬的计算方法

16.1. Commission shall be calculated on the net amount of the involves, i.e. on the effective sales price (any discount other than cash discounts being deducted) clear of any additional charges (such as packing, transportation, insurance) and clear of all tariffs or taxes (including value added tax) of any kind, provided that such additional charges, tariffs and taxes are separately stated in the invoice.

佣金应根据发票的净金额计算,即实际销售价格(现金折扣以外的所有折扣都扣除)扣除任何附加费用(诸如包装、运输、保险),并扣除所有的关税和税收(包括增值税),如果这些附加费用,关税和税收在发票上分别列明的话。

16.2. The Agent shall acquire the right to commission after full payment by the customers of the invoiced price. In case of partial payment made in compliance with the sales contract, the Agent shall be entitled to a proportional advance payment. In case the Principal is insured against the risk of non-payment by his customers, the parties may agree that a commission be paid on the sums obtained by the Principal from the insurer, by filling in Annex VI, 4.1.

代理人在顾客全部支付发票价格后即取得收取佣金的权利。如果按照销售合同部分付款,代理人有权按比例预支其佣金。如果委托人就顾客不付贷款的风险而投保,当事人可以商定,通过填写附件六、4•1款,佣金以委托人从保险人处所得到的金额中进行支付。

16.3. The Principal shall provide the Agent with a statement of the commissions due in respect of each quarter and shall set out all the business in respect of which such commission is payable. The commission shall be paid not later than the last day of the month following the relevant quarter.

委托人应每一季度向代理人提交到期佣金的报表并且列举应付佣金的有关生意。佣金不得迟于该季度之后第一个月的最后一天支付。

16.4. The Agent is entitled to all the information, and in particular extracts from the Principals books, in order to check the amount of the commission due to him. The Principal shall permit an independent auditor appointed for that purpose by the Agent to inspect the Principals books for the purpose of checking the data relevant for the calculation of the Agents commission. The costs of such inspection shall be borne by the Agent.

代理人有权取得所有资料,特别是委托人帐册的摘录,以便检查其应得的佣金额。委托人应允许代理人为此目的指定独立的审计师审查有关计算代理人佣金的材料,这种审查的费用应由代理人负担。

16.5. Should any governmental authorization (e.g. due to exchange control regulations in the Principals country) be necessary for the Principal to transfer abroad the commission (or any other sum the Agent may be entitled to receive), then the payment of the amount shall be made after such authorization has been given. The Principal shall take all necessary steps for obtaining the above authorizations.

如果委托人将佣金(或代理人应收取的其他金额)转至国外须经政府授权(例如由于委托人国家的外汇管制条例),则应在取得这种授权后才进行支付。委托人为取得上述授权应采取所有的必要步骤。

16.6. Except as otherwise agreed, the commission shall be calculated in the currency of the sales contract in respect of which the commission is due.

除非另有约定,佣金应以须付佣金的销售合同的币种进行计算。

16.7. Any taxes imposed on the Agents commission in the Territory are for the Agents account.

在“地区”内就代理人佣金征收的任何税金都由代理人负担。

Art. 17 Unconcluded business第十七条 未成交的业务

17.1. No commission shall be due in respect of offers or orders transmitted by the Agent and not accepted by the Principal.

代理人转交的报价或定单没有被委托人接受,不应支付佣金。

17.2. If a contract made by the Principal as a result of orders transmitted by the Agent is not thereafter put into effect, the Agent shall be entitled to commission unless non performance of the contract is due to reasons for which the Principal is not responsible.

如果代理人转交定单致使委托人签订合同,但此后合同未能生效,代理人应有收取佣金的权利,除非合同未能履行非由委托人应负责任的原因造成。

Art. 18 Term of the Contract第十八条 合同条款

18.1. This contract is concluded 18.1. This contract enters for an indefinite period -------

and enters into force on into force on the -------- and shall remain in force --------- until ---.

本合同的期限为无限,自__日起生效。本合同自__日起生效,并在__以前继续有效。

18.2. This contract may be 18.2. This contract shall be terminated by either party by automatically renewed for notice given in writing by successive periods of one means of communication year, unless terminated by ensuring evidence and date of either party by notice given receipt (e.g. registered mail in writing by means of with return receipt, special communication ensuring courier, telex), not less than evidence and date of receipt 4 months in advance. If the (e.g. registered mail with contract has lasted for more return receipt, special courier, than five years, the period of telex), not less than four than five years, the period of telex), not less than four notice will be of 6 months. months before the date of The end of the period of expiry, by registered mail notice must coincide with the with return receipt. If the end of a calendar month. contract has lasted for more The parties may agree in than five years, the period of writing on longer periods of notice will be of 6 months. notice. The parties may agree in writing on longer periods of notice.

任何一方当事人可至少提前四个月通过保证有证据和收到日期的书面通讯手段(如有回执的挂号信、专门信使、电传)通知终止本合同。如果合同已持续五年以上,通知期限为六个月。通知期限的终止日应与某日历月份的最后一天相重合。当事人可以用书面约定更长的通知期限。除非任何一方当事人在合同满期之日前不少于四个月通过保证有证据和收到日期的书面通讯手段(如有回执的挂号信、专门信使、电传)提出终止合同,则本合同将以一年为一期自动连续延长。如果合同已持续五年以上,通知期限为六个月。双方可以通过书面约定更长的通知期限。

Art. 19 Unfinished business 第十九条 未完成的业务

19.1. Orders transmitted by the Agent or received by the Principal from customers established in the Territory before the expiry or termination of this contract and which result in the conclusion of a contract of sale not more than six months after such expiration, shall entitle the Agent to commission.

在本合同期满或终止前,代理人转交的或委托人收到在“地区”内设立的顾客订单,并因而在合同满期后的六个月内签订了销售合同,代理人有权对此收取佣金。

19.2. No commission is due to the Agent for contracts of sale made on the basis of orders received after the expiry or termination of this contract, save if such transaction is mainly attributable to the Agents efforts during the period covered by the agency contract and if the contract was entered into within a reasonable period after the expiry or termination of this contract. The Agent must however inform the Principal in writing, before the expiry or termination of this contract, of the pending negotiations which may give rise to commission under this paragraph.

以在本合同期满或终止后所收到的定单为根据而签订的销售合同,代理人不应从中收取佣金,除非该交易主要归功于代理人在代理合同有效期内所作的努力,而且该销售合同是在本合同期满或终止后的合理期限内生效。然而,代理人必须在本合同期满或终止之前按本章节的规定,将尚未结束而据此款规定可能发生佣金的业务书面通知委托人。

Art. 20 Earlier termination 第二十条 提前终止合同

20.1. Each party may terminate this contract with immediate effect, by notice given in writing by means of communication ensuring evidence and date of receipt (e.g. registered mail with return receipt, special courier, telex), in case of a substantial breach by the other party of the obligations arising out of the contract, of in case of exceptional circumstances justifying the earlier termination.

如果出现一方当事人根本违反合同义务的情况或出现使提早终止合同成为合理的异常情况,各方当事人可以通过确保有证据和收到日期的书面通讯手段(例如有回执的挂号信、专门信使、电传)通知对方立即终止合同。

20.2. Any failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract resulting in such detriment to the other party as to substantially deprive him of what he is entitled to expect under the contract, shall be considered as a substantial breach for the purpose of article 20.1. above. Circumstances in which it would be unreasonable to require the terminating party to continue to be bound by this contract, shall be considered as exceptional circumstances for the purpose of article above.

一方当事人由于不履行本合同的全部或部分义务而损害另一方当事人的利益以致使其基本丧失期望从本合同取得的利益,则此种不履行应视为是上述20.1款中所谓的根本违约。若要求提出终止合同的一方仍受本合同之约束成为不合理,这种情况应视为是上述20.1款中的异常情况。

20.3. The parties hereby agree that the violation of the provisions ------ under 18 of the present contract is to -------- be considered in principle, unless the contrary is proved, as a substantial breach of the contract. Moreover, any violation of the contractual obligations may be considered as a substantial breach, if such violation is repeated notwithstanding a request by the other party to fulfill the contract obligations. The parties may make reference here to those particles for which a breach is consider of particular importance. This may be the case for articles 5 (non competition), 7.3. (Guaranteed minimum target: if agreed), 11.2. (unauthorized registration of the principals trademarks by the agent), 13.1. (grant of exclusivity by the principal) and 15.1 (payment of commission to the agent). It is recommended that the use of this article should be limited to essential situations only.

双方当事人商定,违反本合同------的条款应在原则上视为是根本违反合同,除非经证明情况与此相反。此外,如尽管一方当事人请求另一方当事人履行合同义务,而另一方仍再三违反合同义务,则任何违反都可以视为是根本违反合同。

20.4. Furthermore, the parties agree that the following situations shall be considered as exceptional circumstances which justify the earlier termination by the other party: bankruptcy, moratorium, receivership, liquidation or any kind of composition between the debtor and the creditors, or any circumstances which are likely to affect substantially one partys ability to carry out his obligations under this contract.

另外,双方当事人同意认定以下情况为异常情况,可以作为一方要求提前终止合同的理由:破产、延期偿付权、破产财产管理、清算或任何债权人和债务人之间的偿付协议,以及其他可能严重影响一方执行本合同义务能力的情况。

20.5. If the parties have filled in Annex VII, the contract may also be terminated by the Principal with immediate effect in case of change of control, ownership and or management of the agent- company, according to the provisions set forth in Annex VII.

如果双方当事人已填写附件七,遵照该附件的条款,一旦作为代理的公司的控制权、所有权和/或经营发生变化,委托人也可以立即终止合同。

20.6. If a party terminates the contract according to this article, the arbitrators ascertain that the reasons put forward by that party did not justify the earlier termination, the termination will be effective, but the other party will be entitled to damages for the unjustified earlier termination. Such damages will be equal to the average commission for the period the contract would have lasted in case of normal termination, unless the damaged party proves that the actual damage is higher (or, respectively, the party having terminated the contract proves that the actual damage is lower). The above damages are in addition to the indemnity which may be due under article 21.

如果一方当事人按照本条规定终止合同,但是仲裁员确定该方所提出的理由并不能证明提前终止是正当的,终止将生效,但是另一方当事人有权因不正当的提前终止取得损害赔偿金。赔偿金应相当于若合同正常终止所持续的期限的平均佣金,除非受损失一方证明实际损失要高于此数。(或者,终止合同一方证明实际损失低于此数)。上述赔偿金是在第21条规定应付的补偿费之外。

Art. 21 Indemnity in case of termination第二十一条 终止合同的补偿

21.1. The Agent shall be en- 21.1. The Agent shall not be titled to an indemnity ("good-

entitled to an indemnity for will indemnity") if and to the goodwill or similar extent that:

compensation 20 ("goodwill indemnity") in case of

如果发生以下情况,代理人无权要求商誉补偿或类似的赔偿。

a) he has brought the termination of the contract. Principal new customers or This provision does not limit has significantly increased the Agents right to claim the volume of business damages for breach of contract ness with existing customers as far as the termination by and the Principal the Principal amounts to such continues to derive a breach, and is not already substantial benefits from covered by article 20.6. the business with such customers, and

代理人为委托人带来新的顾客或是大量增加了与现有顾客的业务,且委托人能够继续与这些顾客进行业务并得到实质性收益,以及

b) the payment of this indemnity is equitable having regard to all the circumstances and, in particular, the commission lost by the Agent on the business transacted with such customers.

考虑所有的情况特别是代理人与上述顾客所进行业务的佣金损失,支付这一笔补偿费是公平的。

21.2. The amount of the in indemnity shall not exceed a figure equivalent to an indemnity for one year calculated from the Agents average annual remuneration over the preceding five years and, if the contract lasted for less than five years, the indemnity shall be calculated on the average for the period in question.

补偿费的数额不得超过相当于一年的补偿,即按过去五年中代理人年平均报酬计算,如果合同持续期不满五年,应按实际年限的平均数进行计算。

21.3. The Agent will lose the right to indemnity if he does not claim the indemnity in writing within one year from contract termination.

如果在合同终止后的一年内,代理人未书面提出补偿的要求,其要求补偿的权利即告丧失。

21.4. The Agent shall have no right to indemnity in the following cases:

在下列情况下,代理人无权要求补偿:

a) where the Principal has terminated the contract according to the conditions set out in article 20;

委托人按照第20条的条件终止合同;

b) where the Agent has terminated the contract, unless the termination is justified under article 20 or on grounds of age, infirmity or illness in consequence of which the Agent cannot reasonably be required to continue his activities;

代理人终止合同,除非根据第20条该终止是合理的或由于代理人年老、体弱和疾病,要求其继续他的业务活动是不合理的。

c) where, in accordance with article 26.2, the Agent assigns his rights and duties under the agency contract to another person.

根据第26.2款,代理人将其在代理合同中的权利与义务转让给他人。

21.5. The goodwill indemnity provided for under this article is in lieu of any compensation for loss or damage arising out of the contract expiration or termination (except damages for breach of contract). In some countries, such as EEC countries which have adopted the EEC directive or other countries with similar mandatory rules, alternative A would violate mandatory requirements. 20 This broad definition is meant to cover any compensation to be paid in case of contract termination independent from a breach of contract by the Principal, including payments which are not defined as an "indemnity", or "goodwill indemnity, see above, §2 of the introduction.

本条所规定的商誉补偿是用以代替由于合同期满或终止所产生的损失的任何一种补偿(违约损害赔偿金除外)。

Art. 22 Return of documents and samples第二十二条 退回文件和样品

Upon expiry of this agreement the Agent shall return to the Principal all advertising material and other documents and samples which have been supplied to him by the Principal and are in the Agents possession.

在合同期满时代理人应退回委托人提供给代理人并由代理人占有的所有宣传广告材料、其他文件和样品。

Art. 23 Arbitration, Applicable law第二十三条 仲裁--适用法律

23.1. Any dispute arising out of or in connection with the present Contract shall be finally settled in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of the international Chamber of Commerce by one or more arbitrators designated in accordance to said Rules.

本合同引起的或与本合同有关的任何争端,应遵照“国际商会调解和仲裁规则”,由按照上述规则指定的一个或一个以上的仲裁员进行最终的解决。

23.2. The arbitrators shall apply the provisions constrained in this contract and the principles of law generally recognized in international trade as applicable to international agency contracts, with the exclusion - subject to article 23.3. hereunder of national laws. If the Agent is established within the EEC, the mandatory provisions of the EEC Directive of 18 December 1986 shall also apply.

仲裁员应适用本合同所包含的条款以及国际贸易中普遍承认适用于国际代理合同的法律原则,并在第23.3款管辖下,排除国内法。如果代理人是在欧共体国家中设立,则1986年12月18日的欧共体指令的强制性条款也同样应该适用。

23.3. The arbitrators shall in any case consider such mandatory provisions of the law of the country where the Agent is established which would be applicable even if the parties submit the agreement to a foreign law. The arbitrators will take the above provisions into account to the extent they embody principles which are universally recognized and provided their application appears reasonable in the context of international trade.

可能即使双方当事人将协议交付某一外国法管辖,代理人设立国法律的强制性规则也仍得适用;仲裁员在任何情况下都应考虑此类规则。仲裁员将考虑上述强制性规则,如果它们体现普遍承认的原则并且它们的适用从国际贸易的角度看是合理的。

Art. 24 Automatic inclusion under the present contract 第二十四条 本合同自动包含规则

24.1. If the parties have not made a choice between the alternative solutions provided in articles 8 and 18 under the letters A and B, by deleting one of the alternatives, and provided they have not expressly made a choice by other means, alternative A shall be considered applicable.

如果双方当事人没有对第8条和第18条中字母A和B所列举的供选用的方案作出选择并删除其中的一种,而且如果双方也没有明示地用其它方法作出选择,应认为方案A适用。

24.2. If the parties have not made a choice between the alternative solution provided in article 21 (goodwill indemnity in case of termination) under the letters A and B, by deleting one of the alternatives, and provided they have not expressly made a choice by other eans, alternative A shall be considered applicable if the Agent is established in a country where a goodwill indemnity in case of termination is recognized by mandatory law and alternative B shall apply in the opposite case.

如果双方当事人没有对第21条(终止合同的商誉补偿)中的字母A和B所列举的供选用的方案作出选择并删除其中的一种,而且如果双方没有明示地用其他方法作出选择,则当代理人设立在合同终止时商誉补偿为强制法律所承认的国家中时,方案A应认为是适用的;反之,方案B应适用。

24.3. The annexes attached to this contract form an integral part of the agreement. Annexes or part of annexes which have not been filled in will be effective only to the extent and under the conditions indicated in this contract.

本合同的附件构成协议的组成部分。各附件或部分附件未经填写者,其有效程度仅由依照本合同规定的条件。

Art. 25 Previous agreements - Modifications - Nullity第二十五条 先前的协议•修改•废除

25.1. This Contract replaces any other preceding agreement between the parties on the subject.

本合同取代双方当事人之间过去有关该事项的任何其他协议。

25.2. No addition or modification to this contract shall be valid unless made in writing. However a party may be precluded by his conduct from asserting the invalidity of additions or modifications not made in writing to the extent that the other party has relied on such conduct.

除非以书面形式做成,对本合同所进行的补充和修改均无效。但是若一方当事人已依赖另一方的行为,则另一方可能因其自己的行为而致无权声称该非书面做成的补充或修改无效。

25.3. The nullity of a particular clause of this contract shall not involve the nullity of the whole agreement, unless such clause is to be considered as substantial, i.e. if the clause is of such importance that the parties (or the party to the benefit of which such clause is made) would not have entered into the contract if it knew that the clause would not be valid.

本合同某一条款的无效不应导致整个合同无效,除非该条款被认为是实质性的,即该条款如此重要,以致双方当事人(或该条款是为某利益而制定的一方当事人)如果知道该条款无效,就不会签订合同。

Art. 26 Prohibition of assignment第二十六条 禁止转让

26.1. The present contract cannot be assigned without prior written agreement between the two parties.

未经双方当事人事前书面同意,本合同不得转让。

26.2. If article 21 A is applicable, and if there has been assignment by the Agent with the Principals consent according to article 21.4(c), the goodwill indemnity of the new agent shall be calculated by also taking into account the activity of the old agent, according to article 21. It is expressly agreed that the amount that may have been paid by the new agent to the previous one shall not be taken into account when calculating the indemnity. The purpose of this sentence is to make clear that the price paid by the new agent to the old one (which price may be influenced by facts which are out of the scope of the agency agreement), is not a basis for calculating the indemnity.

如果适用第21条A,并且代理人按照第21.4(C)节,经委托人同意转让了合同,根据第21条,在计算新代理人的商誉补偿时,也应考虑前任代理人的活动。在计算补偿(注21)时,双方明示商定新代理人可能向前任代理人支付的金额不考虑在内。

Art. 27 Authentic text 第二十七条 有效文本

The English text of this contract is the only authentic text.

本合同的英文文本是唯一的有效文体。

Made in on the ----------合同签订的地点日期

The Principal委托人The Agent 代理人

If the contract is written in another language this clause should of course be modified to indicate the language of the contract.

ANNEX I PRODUCTS AND TERRITORY附件一 产品和地区

(Article 1.1.) (第1.1款)

§1. Products §1.产品

If this paragraph 1 of Annex I has not been filled in, all products manufactured and/or sold

by the Principal at present and in the future shall be considered as "Products" for the

purpose of this contract.----------

If the parties choose this solution (including any future products in the contract) problems may arise in case of conflict between new products from the manufacturer and products of other manufacturers already represented by the agent. If such problems are foreseeable, the parties should define appropriate rules for solving the conflict.

如果附件一的本段1未经填写,委托人在目前和将来所制造和/或销售的所有产品都应视为本合同中的“产品”(注23)。 │

§2. Territory §2.地区

If this paragraph 2 of Annex I has not been filled in, the whole territory of the country where the Agent has his place of business will be considered as "Territory" for the purpose of this contract.

如果附件一的本段2未经填写,代理人设立营业地的国家的整个领土应视为本合同中的“地区”。

ANNEX II PRODUCTS AND PRINCIPALS REPRESENTED BY THE AGENT

附件二 代理人所代理的产品和委托人

(Article 5.4.) (第5.4节)

This Annex is applicable only if filled in by the parties.

本附件仅在经双方当事人填写后才能适用

The Agent hereby declares that he represents (and/or distributes or manufactures) the following products, directly or indirectly, at the time of the conclusion of the present contract:

代理人兹宣布,从本合同签订之日起,其直接或间接地代理和/或销售或制造)以下产品:

PRINCIPAL委托人 PRODUCTS产品

ANNEX III ADVERTISING, FAIRS AND EXHIBITIONS附件三 广告•交易会和展览会

§1. Advertising (art. 6.2.) §1.广告(第6.2款)

Except as otherwise agreed in writing, the costs of agreed advertising shall be shared between the parties as follows:

除非另有书面约定,经过同意的广告费用应由双方当事人按下列比例进行分摊:

--------- Principle: %委托人__%

--------- Agent: %代理人___%

If the figures left blank in the above paragraph are not filled in by, the parties, each party will bear the advertising expenses it has incurred.

如果双方未在上段的空格中填写数字,则各方负担其已经发生的广告费用

§2. Fairs and exhibitions (art. 6.3.) §2.交易会和展览会(第6.3款)

Except as otherwise agreed in writing, the costs for participation in fairs and exhibitions in the Territory shall be shared between the parties as follows:

除非另有书面约定,参加“地区”内的交易会和展览会的费用应由双方按下列比例进行分摊:

--------- Principal: %委托人__%

--------- Agent: %代理人__%

If the figures left blank in the above paragraph are not filled in by the parties, each party will bear the expenses for participation in fairs and exhibitions it has incurred.

如果双方未在上段的空格中填写数字,则各方负担其已经发生的参加交易会和展览会的费用。

ANNEX IV GUARANTEED MINIMUM TARGET附件四 保证完成的最低目标

(Article 7.3) (第7.3款)

This Annex IV is applicable only if the parties have fixed the minimum target by filling in

one of the alternative figures hereafter --------

本附件仅在双方填写以下供选用的方式之一,从而确定了最低目标后才能适用。

The Agent undertakes, during each year, to transmit orders for not less than:

代理人在每一年度中承诺向委托人转交的定单不能低于:

If this alternative is chosen, care should be taken in order to avoid that the agreed sum is automatically reduced (from year to year) as a consequence of inflation, e.g. by providing a yearly increase. If at the end of the year the above Guaranteed Minimum Target has not been attained, for

reasons other than those for which the Principal can be held responsible, subject to giving one months notice, the Principal shall be entitled at his choice, to terminate this contract, or to cancel the Agents exclusivity, or to reduce the extension of the Territory. This right must however be exercised in writing not later than two months after the end of the year in which the Guaranteed Minimum Target has not been attained. Unless the parties hereafter agree on different figures, the Guaranteed Minimum Target indicated above shall also be applicable for each year of the duration (including the case of renewal) of this agreement.

如果在该年度末,上述目标没有实现,且非委托人的责任,则委托人有权选择终止本合同,或取消代理人的独家代理权,或缩小“地区”的范围,但应提前一个月通知。此权利必须以书面形式在未实现保证完成最低目标的年度终了之后的两个月内行使。除非将来商定不同的数字,上述保证实现的最低目标应在本合同的期限内(包括合同展期)的每一年度中适用。

ANNEX V DEL CREDERE25附件五 担保买方支付(注25)

(Article 10.2) (第10.2款)

In choosing the options parties should pay attention to the legal rules of the country where the agent is established. In some legal systems (e.g. Great Britain) there are no limitations; in others (e.g. Germany) the del credere obligation must be limited to specific business or customers and a special commission must be paid; in other countries (e.g. Italy) del credere may be granted on all business, and without special commission, but only for a percentage of the loss.

This Annex V is applicable only to the extent it is filled in and provided it has been signed

by the parties

本附件五仅在经填写并经双方当事人签字后方才适用

The Agent shall act as a del credere agent according to the conditions stated hereafter.

A del credere obligation means that the Agent undertakes to reimburse to the Principal the total or partial amount (according to the alternative solutions under §2 hereafter) of unpaid sums that the Principal is entitled to receive from customers and which have not been paid for reasons for which the Principal is not responsible. The del credere obligation does not cover the expenses incurred by the Principal for recovering his credits.

根据下述条件,代理人应担当担保买方支付的代理人。

担保买方支付的义务是指代理人承担向委托人偿付未付款的全部或部分金额( 根据以下§2的选用方案)。该欠款委托人有权经顾客收取,而且未支付欠款并非委托人的责任。保付货价的义务不包括委托人为上回拖欠款所发生的费用。

1. The agent shall be responsible: 代理人应负责:

.A for any business transmitted by him所有由其转交的业务

.B. only for business or customers expressly agreed case by case

仅限于逐项明示约定的顾客或业务

2. The agents responsibility shall be: 代理人的责任应为:

.A unlimited无限的

.B limited to ¡õ% of the sums not recovered26限于尚未收回金额的(注26)__%

.C limited to ¡õtimes the agreed commission限于约定佣金的□□倍

Options 2.B and 2.C may be used together: e.g. not more than 15% of the sums not recovered and not more than three times the agreed commission.

3. The agent shall be entitled to an extra commission of ¡õ% on all business on which he has granted del credere.

代理人对所有授予担保买方支付的业务,有权收取□□%的额外佣金。

4. No del credere is due if the loss is due to reasons for which the Principal is clearly responsible.

如果由于委托人明显的责任而造成损失,不成支付保付货价。

5. The Agent has no right to commission according to article 16.2. However, the del credere obligation shall in no case exceed the total amount due by the customer minus the Agents commission.

根据第16.2款,代理人无权收取佣金。但是担保买方支付的义务决不应超过顾客应付总金额减去代理人佣金的金额。

The Principal委托商The Agent代理商

ANNEX VI COMMISSIONS附件六 佣金

§1. Amount of commission (Art. 15.1.) §1.佣金金额(第15.1款)

1.1. Simple commission简单佣金

Amount of commission is ¡õ%佣金金额为------%

1.2. Different levels of commission according to the value of the sales contract.

根据销售合同价值而定的不同佣金标准

§3. Negotiation margins and discounts (Art. 15.3.) §3.谈判幅度和折扣(第15.3款)

3.1. Negotiation margins谈判幅度

The Agent has a negotiation margin of ------% on the prices set out in the price-list in force. Therefore, the Agent may propose to customers any discount within such margins without reduction to his rate of commission.

代理人对现行价格目录上所列的价格有百分之------的谈判幅度。因此代理人可以向顾客提出在此幅度内的任何折扣而不降低其佣金比例。

3.2 Authorized discount经认可的折扣

The Agent is entitled to propose to customers the following discounts, which entail a reduction in his commission, in accordance with the schedule hereunder:

代理人有权向顾客提出以下折扣,但其佣金根据下列细表相应降低:

3.3. Discount to be agreed upon待商定的折扣

The Agent undertakes not to propose to the customers any discount higher that the maximum discount shown in the schedule set out in §3.2. above, without prior written authority from the Principal.

代理人承诺未经委托人事先以书面授权,不向顾客提出高于上述§3.2表格上所列的最高折扣。

§4. Commission on insured credits (art. 16.2) 经保险的赊欠款的佣金(第16.2节)

If the Principal is insured against the insolvency of his customers, and he is paid by the insurer (instead of receiving the price from the customer) the Agent is entitled:

如果委托人就顾客无力偿付进行投保,并且其从保险人处得到了该款额(而不是从顾客处收取贷款),则代理人有权收取:

to a half commission on the sums paid by the insurer按保险人支付总额计算的佣金的一半。

to the full commission on the sums paid by the insurer, after deduction of the costs or expenses borne by the Principal with reference to the non-payment.

按保险人支付总额计算的佣金的全部,扣除委托人就解决顾客不支付所支付的成本或费用。

ANNEX VII CHANGE OF CONTROL, OWNERSHIP AND/OR MANAGEMENT IN THE

AGENT COMPANY

附件七 代理公司改变控制权、所有权或管理权

(Article 20.5) (第20.5款)

The principal may terminate the agreement with immediate effect, if:

委托人可以立即终止合同,如果:

Mr. ceases to own more than ------% of the shares of the Agent company

先生不再拥有代理公司____%以上的股份。

Mr. ceases to be the of the Agent company先生不再担任代理公司的___职务。

Specify here the position that the qualifying person has in the agent company, e.g. director, general manager, president of the board, as the case may be. This clause may be dangerous for the agent company, particularly if the qualifying person is not the owner, but only an employee. At the same time, if alternative A of article 21 is applicable, the Agent company may terminate this contract on grounds of the --------- age, infirmity or illness of Mr. ------- according to article 21.4 A, (b), without losing the right to the goodwill indemnity under such provision.

同时,如果第21节的方案A适用,代理公司可以根据第21.4节的A(b)由于_先生年高、体弱或有病而终止本合同,但按照以上条款其不丧失商誉补偿的权利。

展开阅读全文

篇7:老员工离职申请书范文

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:职员,全文共 491 字

+ 加入清单

尊敬的领导:

来公司工作,不知不觉已经四个月了,这段时间大家都给了我很多的帮助,我也从中学到了很多有用的东西,刚开始打电话声音都有点颤抖的我,确实成长了许多,这都是公司给我的机会和大家对我的信任。

不过我在公司也是一个渺小的存在,既不是服装、面料专业毕业,也不会英语、韩语,平时只能做一些力气活儿,或者跑跑腿之类的简单繁琐的事情。刚进公司时因为毕竟是个男孩,很少碰面料这些东西,叠布、裁布、验布时都放不开,总感觉大老爷们干这些东西有点别扭不过也慢慢适应了,而且刀法练得也不赖。

这段时间,我明显的感觉到老板和科长在逐渐的培养我,让我从一个剪布的小子到接触客户邮件、管理样品、接触大货,这让我非常的欣喜,也决定要努力干下去,但是经过两个星期不断的思考,我还是作出了辞职的决定,我发现我对现在的工作丝毫提不起兴趣,心里没来由的烦躁,或许这并不是我想要的生活。也许有一天我会为今天的决定而后悔和付出代价,说老实话我也不知道自己到底想找什么样的工作,而且现在找工作也比较难,但是我想趁年轻多闯一闯。

恳请科长批准我这个草率而莽撞的小子的辞职。

此致

敬礼!

申请人:/shenqing/

__年__月__日

展开阅读全文

篇8:2024销售岗位辞职申请书

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:销售,全文共 2170 字

+ 加入清单

尊敬的______领导董事以及董事会主席:

在__公司的近2个月的时间我经过了我自身的努力和奋斗,由于我自身的缺点和性格难以和车间的同事融合。因此我决定辞职。辞去__公司总经理助理职务。

在辞去职务前我将我在__公司看到详细情况汇总如下。主要分4块问题:财务改良、人力资源管理改善、制度体系化流程化规范化、销售的扩张问题。因为企业发展到一定的程度必须要有所程度的改变也必然导致所有权和控制权的分离。就像我做职业经理人,为股东打工。不是为某一个人打工。如果没有公司上层的权利的下放以及决心那么任何一个人来了也会和我一样,要不就混日子拿钱。

企业要发展壮大那么首先要有比较健全的制度来保障,大企业和小企业最重要的区别是什么?那就在于小企业的核心资源、信息都掌握在企业家一个人手里,而大企业的核心资源和信息却分散在管理人员。所以小的企业可以靠感情来维系,而大的企业靠健全制度。当然,单纯的靠制度也不可以完全管理好一个企业。企业还需要企业文化,需要员工之间的相互理解、相互尊重和相互信任。而我们__公司缺少的就是上面的东西、制度、企业文化员工的理解、尊重和信任。

上面所说的就是健全公司制度这是我们__公司发展的根基。现有的__公司没有很好的.制度和制度执行力,就是靠感情来维系,怎么样来提高制度执行力。是我公司应该要面临的问题。也就是我所说的4块问题的其中之一,制度的体系化流程化和规范化。

有了良好的制度和完善的制度那么就要有很好制度推行者,而他找来之前首先公司董事会要有一致的意见,还要有相应的公司职位法定权如果没有那也是一句空话也就谈不上还有2块的处理,人力资源管理改善、财务改良问题。

首先我来说一下人力资源管理改善问题,__公司总的员工也不多,除了技术和外面的那就说里面的员工。虽然说我们的主任多不脱产,但是20多人的人员分3块且3个车间4个主任连带仓库有5个主任那就是管理资源浪费,我认为一个就可以。且工资制度要明确,同工同酬。而现有我们__公司的薪酬制度不明确造成大家在吃大锅饭。员工的努力和不努力表现不明确,努力不努力应该由数据来说话。不是由感情来说话。这就是我要说的人力资源管理改善问题。

现在我要说的是财务制度的改良问题,这其中就问题多多,包括企业主的管理理念问题。首先我来说仓库管理问题,仓库的管理混乱,谁多可以领料没有很好的领用制度。仓库的呆滞料过多。有的东西没有账目,为什么没有。杭州工程处领用的东西为什么会多实际用的少为什么?是仓库还是杭州工程处的问题还是采购问题。

因为出了这些问题首先的责任在谁,那就是企业主管理人。没有很好的采购制度和仓库管理制度以及现场生产管理制度多造成了现有的管理很乱,那首先追究责任人就是企业主和管理人。一般的大型品牌企业讲究的是零库存,而我们的公司不可能是零库存,那怎么样来实现和靠近零库存?这就是我要说的企业主的管理理念问题,价值分享。要做到这一点那我们公司的企业家必须摆在位置,学会价值分享,而不是独吞利润。我可以说一个

不会分享价值要独吞利润的企业它永远不是一个成功的企业。而我们公司的仓库价值有100多万的库存,我就要问为什么?为什么会这么高。当然还不包括公司的呆滞料没有建账的。我们公司有很高的企业风险。所以说要学会价值分享,发展好的供应商使之变成好的商业合作伙伴进行利益捆绑转嫁我们公司的商业风险。转移我们的资金压力,使我们更好的更加灵活的面对市场风险。

在现有的生产中我们要掌握的就是装配过程,核心的东西。现有的铝壳加工就可以进行外加工,我要的就是半成品的壳子。而这个铝壳在我们的生产车间占有很大的比重,张维林的生成车间在总装铝壳就要花掉车间的5人,而每天的铝壳生产量大约在50~60套之间而我公司在本成品铝壳的常备原材料资金也大约在25万其中不包括小的配件。中间环节也可以减少成本浪费。

反之原材料供应商成为我的仓库和我的风险嫁接主。而我公司更加灵活的面对市场和增加产量提高生产。我们也不存在生产场地不够等等问题。

有了上面的开端,那么我们的线路板也可以同样的来处理这个问题。我们的风险也可以嫁接给我的供应商。我要的就是半成品的板子,但是他上面还涉及led的元器件的问题,这也可以解决。我要的就是要我指定供应商的led,如果出现质量问题还可以进行索赔。我们主要来面对的就是新产品的开发和各供应商提供的半成品的组装问题。这中间我们的原材料常备又可以控制下来。中间的费用大约35万。而我们也不存在风险。

有了上面的两大块改善仓库的资金节约就出来了,那仓库建帐也可以更加方便管理,人力也节约了。随之而来的节约就更多了。因为现在的仓库领用和生产各方面多没有报表,各方面的合格率多没有也很难来真真的计算生产成本。

如果有了上面的2块计算成本很方便。这就是我说的财务改良问题。

最后就是我要说的销售扩张问题。现有的公司销售没有很好的体现,销售人员的缺乏,公司还局限于杭州,怎么样来以杭州为基点进行扩张。如果我们现在没有很好的销售团队。如果没有了杭州这个基点那公司是不是要有问题了呢?

各位董事以上是我进2个月来看到和想到的问题。因为性格所使我不适合在现有形式下的__公司工作。我也很难来改变公司所以我辞职。这将是我在__公司的最后意见和今后接任者的工作建议,如有采纳非常高兴。

此致

敬礼!

辞职人:

20__年__月__日

展开阅读全文

篇9:2024年公司普通员工辞职申请书怎么写

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:企业,职员,全文共 751 字

+ 加入清单

您好!

很遗憾在这个时候向中心正式提出辞职,或许我还不是正式职工,不需要写这封辞职信。当您看到这封信时我大概也不在这里上班了。

来到广告中心也快两个月了,开始感觉中心的气氛就和一个大家庭一样,大家相处的融洽和睦,在这里有过欢笑,有过收获,当然也有过痛苦。虽然多少有些不快,不过在这里至少还是学了一些东西。

在这一个多月的工作中,我确实学习到了不少东西。然而工作上的毫无成就感总让自己彷徨。我开始了思索,认真的思考。思考的结果连自己都感到惊讶dd或许自己并不适合电视采编这项工作。而且到这里来工作的目的也只是让自己这一段时间有些事可以做,可以赚一些钱,也没有想过要在这里发展。因为当初连应聘我都不知道,还是一个朋友给我投的资料,也就稀里糊涂的来到了这里。一些日子下来,我发现现在处境和自己的目的并不相同(一个月工资还不够您扣的,当然也不够一个网站的制作费用)。而且当初您好说的网线端口的事情一直没有音信了,开课的事也没有听说。我一直以为没有价值的事情还不如不做,现在看来,这份工作可以归为这一类了。一个多月的时间白白浪费掉了。我想,应该换一份工作去尝试了。

我也很清楚这时候向中心辞职于中心于自己都是一个考验,中心正值用人之际,不断有新项目启动,所有的前续工作在中心上下极力重视下一步步推进。也正是考虑到中心今后在各个项目安排的合理性,本着对中心负责的态度,为了不让中心因我而造成失误,我郑重向中心提出辞职。我也将这几天(8月6号―8月7号)的事情给做完。至于剩下的事,留给其它的同事去做吧。

离开这个中心,离开这些曾经同甘共苦的同事,确实很舍不得,舍不得同事之间的那片真诚和友善。

但是我还是要决定离开了,我恳请中心和领导们原谅我的离开。

祝愿中心蒸蒸日上!

ps:我也学会了利用纸张,用反面打这封辞职信。

此致!

敬礼!

展开阅读全文

篇10:英文的辞职报告

范文类型:辞职信,汇报报告,全文共 3673 字

+ 加入清单

The writer of the novel is Jane Austen . Jane Austen was born at Steventon on December 16, 1775, the youngest of seven children. She received her education—scanty enough, by modern standards—at home. Besides the usual elementary subjects, she learned French and some Italian, sang a little, and became an expert needle-woman. Her reading extended little beyond the literature of the eighteenth century, and within that period she seems to have cared most for the novels of Richardson and Miss Burney, and the poems of Cowper and Crabbe. Dr. Johnson, too, she admired, and later was delighted with both the poetry and prose of Scott. The first twenty-five years of her life she spent at Steventon; in 1801 she moved with her family to Bath, then a great center of fashion; after the death of her father in 1805, she lived with her mother and sister, first at Southampton and then at Chawton; finally she took lodgings at Winchester to be near a doctor, and there she died on July 18, 1817, and was buried in the cathedral. Apart from a few visits to friends in London and elsewhere, and the vague report of a love affair with a gentleman who died suddenly, there is little else to chronicle in this quiet and uneventful life.

But quiet and uneventful though her life was, it yet supplied her with material for half a dozen novels as perfect of their kind as any in the language. While still a young girl she had experimented with various styles of writing, and when she completed "Pride and Prejudice" at the age of twenty-two, it was clear that she had found her appropriate form. This novel, which in many respects she never surpassed, was followed a year later by "Northanger Abbey," a satire on the "Gothic" romances then in vogue; and in 1809 she finished "Sense and Sensibility," begun a dozen years before. So far she had not succeeded in having any of her works printed; but in 1811 "Sense and Sensibility" appeared in London and won enough recognition to make easy the publication of the others. Success gave stimulus, and between 1811 and 1816, she completed "Mansfield Park," "Emma," and "Persuasion." The last of these and "Northanger Abbey" were published posthumously.

The most remarkable characteristic of Jane Austen as a novelist is her recognition of the limits of her knowledge of life and her determination never to go beyond these limits in her books. She describes her own class, in the part of the country with which she was acquainted; and both the types of character and the events are such as she knew from first-hand observation and experience. But to the portrayal of these she brought an extraordinary power of delicate and subtle delineation, a gift of lively dialogue, and a peculiar detachment. She abounds in humor, but it is always quiet and controlled; and though one feels that she sees through the affectations and petty hypocrisies of her circle, she seldom becomes openly satirical. The fineness of her workmanship, unexcelled in the English novel, makes possible the discrimination of characters who have outwardly little or nothing to distinguish them; and the analysis of the states of mind and feeling of ordinary people is done so faithfully and vividly as to compensate for the lack of passion and adventure. She herself speaks of the "little bit (two inches wide) of ivory on which I work," and, in contrast with the broad canvases of Fielding or Scott, her stories have the exquisiteness of a fine miniature.

we are always pride and think something in our mind but not right,we assess the others only depend on their background or their color of skin , we hide our true heart and pretend ,we dispise the others without any reason.

展开阅读全文

篇11:2024辞职申请书写作

范文类型:辞职信,申请书,全文共 403 字

+ 加入清单

尊敬的领导:

我很遗憾自己在这个时候向工厂正式提出辞职。我自20--年--月--日进入---工厂,到现在已经快-个月了,在工厂的过去-个月里,利用工厂给予良好学习和锻炼时间,学习了一些新的东西来充实了自己,并增加自己的一些知识和实践经验。我对于工厂-个月的照顾表示真心的感谢!今天我选择离开并不是我对现在的工作畏惧,承受能力不行。经过这阵的思考,我觉得离我所追求的目标越来越远。人如果没有追求,他的生活很乏味,相信贵工厂领导会给予谅解。

我也很清楚这时候向工厂辞职于工厂于自己都是一个考验,工厂正值用人之际,工厂项目的开展,所有的前续工作在工厂上下极力重视下一步步推进。也正是考虑到工厂今后推进的合理性,本着对工厂负责的态度,为了不让工厂因我而造成的决策失误,我郑重向工厂提出辞职,望工厂给予批准。祝工厂项目顺利推进创造辉煌,祝工厂的领导和同事们前程似锦鹏程万里!

此致

敬礼!

辞职人:---

20--年--月--日

展开阅读全文

篇12:普通员工辞职申请书如何写

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:职员,全文共 800 字

+ 加入清单

尊敬公司领导:

您好!

从20_年_月第一次面试到如今,转眼我在同城公司工作生活了快两年,当我拿到手上沉甸甸的两年期合同,心情很复杂。选择不再续签是我鼓起了很大的勇气和决心的。

时间,真是过得很快。看看公司墙上一幅幅生动的照片,看看自己相机里记录的一幕幕公司活动,我是多么拼命地融入这个团体。从办公室到单证到财务部,每天楼上下的忙碌,擦肩而过的同事,我叫的出他们每一个的名字,那么真实而亲切,我用的努力做好自己的工作和协助他人工作。记得每个加班的晚上,和同事一起等待客人的回复,希望可以争取订单;记得我绞尽脑汁想的搞笑节目在拓展训练晚会上让大家眼泪都笑了出来;记得我熬夜写年终晚会的台词,周末和大家一起排练,是勤劳和汗水换来的肯定;记得我激情万丈的喊着“海企长城,众志成城”直到嗓子无法出声;记得跪在地上一张张贴着我们的各种照片,制作我们每期的板报;记得老师讲座上我急中生智现场想的一个问题,竟得到了如此多的赞赏。也许我不是的员工,但是,我真的一直在努力。

我是一个坚持的人。从我踏进学校的大门我就告诉自己将来要成为一名好的外贸业务员,从进公司的第一天起我就想成为独当一面的业务员,我觉得其他任何的活动、光环、荣誉都比不过做好业务来的更有成就感。可是非常遗憾的是,两年来尽管我尽了的努力,却没有为部门业绩的提升带来多大的帮助。外贸今年整体走下坡路和国家政策的调整确实让我担心自己的未来,甚至质疑过曾经的选择,我想找到适合自己的平台和今后前进的方向是我目前最重要的事情。

感谢您愿意挽留我,如果您这样想的话。我会把您的挽留当作对我的鼓励,坚定的走下去;我感谢您依旧认为我是可以培养的人,感谢您看见并认同我在公司每一天,每一次活动所作的努力。

我想在我年轻,精神充沛,依旧充满激情和干劲的时候去主动选择新生活。前方的路其实我不太清楚,但是对于我自己,我充满信心。

此致

敬礼

申请人:/shenqing/

__年__月__日

展开阅读全文

篇13:员工辞职

范文类型:辞职信,适用行业岗位:职员,全文共 486 字

+ 加入清单

尊敬的公司领导:_________________

您好!

经过再三思考,正式向公司提出辞职。

由于诸多原因,现在我不得不向公司提出申请,对于由此给公司造成的不便,我深感歉意。但同时也希望公司能体恤我的个人实际情况,虽有很多的不舍,但还是做出以上的决定,希望公司领导能对我的申请予以考虑并批准。谢谢!

在此期间深知背后领导的信任与栽培,同事们的支持与帮助。转眼在公司已有一年多时间,不管是工作实践还是工作技能培训让我受益颇深,各方面能力都得到了很大的提高,对于公司领导对员工的技能培训表示感谢。在公司的工作很充实、愉快,同事们的支持与帮助在此表示感谢。尤其是杜总平时的教导与栽培,平时工作中的不足,还望谅解。

我希望可以在此辞呈递交之后的2-4周左右离开公司,便于公司在此期间寻找更合适的人选,来填补职位的空缺。在接下来的工作中,我一定会认真做好本职工作。

希望批准我的辞请,衷心感谢。祝公司蒸蒸日上!祝各位领导同事工作愉快!

此致

敬礼!

申请人:_________________

_________________年_________________月_________________

展开阅读全文

篇14:医生岗位辞职申请书

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:医生,全文共 539 字

+ 加入清单

我于20__x年从黔南民族医科大毕业后被分配到本县县医院骨伤科工作。我感谢两年多来医院给我学习进步的机会,也感谢院领导对我的关心、帮助、教育以及同事们对我的工作、生活中的照顾,在此我非常衷心地感谢大家!因家中父母年老多病需人照料,又因我与爱人长期两地生活等实际困难,现向领导提出辞去现职,返回家乡工作的请求。

我的家乡在__省__县__乡。父亲现年75岁,因长年辛劳,腰椎疼痛,衣食不能自理;母亲现年70岁,除了耕田种地外,还要照料我父亲和打理整个家屋,再加上她也已是年过半百的人了,身体不太好且行动不便。我于200__年结婚,爱人在家务农,现又怀有身孕,由于我在外地工作,家中照顾两位老人和其它轻重家务劳动都由爱人一人来担负,而这个时候爱人恰好是最需要休息、关心和照顾的人,在长期的操劳中,每当看到爱人累得上气接不着下气,双方父母都强烈要求我返乡参加考试上岗。

这些年以来,祖国的经济建设风风火火、蒸蒸日上,作为一名党培养出来的医务人员,应该以救死扶伤为己任,在医疗这一宏伟事业中多做贡献,但由于家庭实际困难的羁绊,不免时时分散精力。为了妥善安排生活,解决困难,全力以赴地投入经济建设之中,我特请求领导批准我的辞职,选择就近工作。

最后,我衷心祝愿__县卫生事业越办越好。

此致

敬礼!

展开阅读全文

篇15:员工离职申请书600字

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:职员,全文共 514 字

+ 加入清单

此时此刻,我也无法压抑我的想法了,我知道自己的做法不一定对,但是我没有退路,没有退路的我只好选择辞职,辞职也许是对大家的一种最好的解决方法。我走后,不会有任何的麻烦,而公司也不会出现任何的涟漪。

承蒙您的信任,给了我到本公司工作的机会,非常感激公司给予了我这样的机会,在良好的环境中工作和学习,让我在岗位上得到了非常大的锻炼。在这里,有我的认真负责,也有我的消极任性。一路走来,点点滴滴烙入脑海深处。因为要感激很多人,感激我的领导、感激那些与我朝夕相处的同事。是她们一直用一颗宽容的心,开导我、鼓励我、培养我。真的很感激这里所有的人容忍了冲动而暴躁的我!提出辞职我想了很久很久,选择离开真的是非常不舍,因为一些个人原因,我现在提出辞职申请。即到6月3日,终止在贵公司的工作。

也许我在离开后,我会过的更好,与其现在这样的过下去,不如大家好聚好散,在将来的时候,我们还是会坐在一起吃饭。如果就这样继续下去,我怕会出现任何的对我们不好的地方,这是谁都不愿意看到的!

在未离开岗位之前,我一定会尽自己的职责,做好应该做的事。最后,希望公司的业绩一如既往一路飙升,越走越顺!祝领导及各位同仁工作顺利,幸福快乐!

申请人:

时间:X年XX月XX日

展开阅读全文

篇16:书面职员离职申请书

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:职员,全文共 310 字

+ 加入清单

尊敬的领导:

您好!

经过几天的深思熟路,主要从个人和公司的发展角度,我决定离职。__酒店是我在广州进来的第一家酒店,让我学习了很多,成长了很多,感谢各级领对我的栽培和照顾。但刚入职场时雄心勃勃,热情豪放,斗志昂扬的我渐渐远去,让我看不清自己发展的方向。

我一直的观念是:不断学习,不断改变,不断努力,完善。我也一直在努力,以便更好的发挥自己的作用,但是我觉得个人在公司一直找不到久违的____,找不到目标,所以业绩一直没有什么突破。甚至连我的斗志,毅力都在工作中消耗殆尽。衷心的祝愿__大酒店业务蒸蒸日上,与日常虹。所有公司辛勤工作的员工工作顺利,事业有成,身体健康。

此致

敬礼!

申请人:/shenqing/

__年__月__日

展开阅读全文

篇17:饭店员工辞职申请书借鉴

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:餐饮,营业员,职员,全文共 396 字

+ 加入清单

尊敬的总经理先生:

您好!本人_,于_年_月_日入职贵公司,在任职期间得到您的关心、支持和同事们的帮助下,收获很大,增长了见识,开阔了视野,积累了经验,令我终生受益,同时也感受到了贵公司对我个人无微不至的关怀,对此我表示诚挚的感谢。

但鉴于我个人的能力、兴趣爱好及工作方式等因素的综合认真考虑后,最终决定辞去我在贵公司现有的工作岗位:总经理助理一职,去迎接新的挑战.因为本人的离职而给公司造成的不便,本人深表歉意和遗憾。同时感谢贵公司和_经理给予我的宝贵学习机会,我会好好铭记。

最后祝愿贵公司的领导以及同事们身体健康,事事顺利,前程似锦,生意兴隆,鹏程万里!如果可以,本人申请最后工作至_年_月_日,以便完成工作交接。我很遗憾不能为贵公司辉煌的明天贡献自己的力量,并希望能在离职时领取到本人应得的工资、补贴和提成。请批准我的申请!不胜感谢!

此致

敬礼!

申请人:/shenqing/

__年__月__日

展开阅读全文

篇18:对照检查发言提纲

范文类型:演讲稿,全文共 1575 字

+ 加入清单

这次党的群众路线教育实践活动,对个人来说,是一次用群众观点、群众立场重新审视自我,反思自我,解剖自我,提高自我的大好机会。学校党支部也高度重视,多次组织党员干部集中学习,要求广大党员要进一步统一思想,提高对教育实践活动重大意义和现实紧迫性的认识,认真准确地查找并整改四风问题,全面提升教学质量,促进学校健康、和谐发展。在此基础上,我认真深挖查摆自己在“四风”方面存在的问题,认真梳理查找宗旨意识、工作作风、廉洁自律方面的差距,深刻进行党性分析和自我剖析,现将个人对照检查情况报告如下:

一、遵守党的政治纪律和贯彻中央八项规定、省委九条规定、娄底及我市相关规定精神,转变作风方面的基本情况

近年来,作为党员的我,个人在作风方面总体感到是求真务实、真抓实干,努力钻研业务知识,各方面的能力都有很大提高。但结合自身工作的实际情况,对照“四风”要害,结合“两学”、“三对照”、“四查找”的要求和标准,自己在思想觉悟、纪律意识、工作作风等方面还存在很多问题和不足。

二、“四风”方面存在的突出问题

(一)形式主义方面

1、理论知识研读还不够深入。尽管自己是坚决拥护党的领导,但对党的知识学习了解得不够全面。

2、工作的主动态度还不够。只求把自己的任务完成就好,没有把它做得更全面,更完善的进一步的探索精神。

(二)官僚主义方面

在平时的教学中,尽管自己是认真在上好每一节课,但对于自己在学生中的定位有所失偏,认为自己在辛苦的上好每一节课,理应受到所有学生的尊重,对于学生来说,我就是的存在,所以平时上课时过于严肃,不能很好的拉近与学生的距离,不能很好的与学生沟通。

(三)享乐主义方面

1、明白自己承担着教书育人这一重要的岗位职责,自己也了解“师者,传道、授业、解惑”这句话的重要内涵,但在课较多的情况下,心里不免有所抱怨。

2、有时在工作中存在有惰性,面对上级布置下来的任务有畏难情绪,有时不能克服自己的焦躁情绪。

(四)奢靡之风方面

由于年轻人生活压力比较大,我自认为在奢靡之风方面暂时没有什么问题。

三、存在问题的原因剖析

以上问题的主要成因如下:

1、学无止境,专业知识在任何时候都是需要不断学习的,工作能力在任何时候都有进一步提高的空间。

2、对党全心全意为人民服务的宗旨认识不够深刻,对教师而言,更具体的体现应是全心全意为学生服务。

3、作为一名教师,一名知识的传授者,道德的传播者,一言一行都对学生起着潜移默化的影响,自己有时忽略了这些方面。

4、人际交往本就是一门复杂的学问,人与人之间难免存在误会和沟通障碍,所以人际交往能力确实需要继续锻炼提高。

四、努力方向和改进措施

针对自己在工作中存在种.种问题,我将在以后的工作中,认真反思,加以改进,时时开展自我批评,严格要求自己,尽力尽心干好教育工作,做到不抱怨、不计较、不拈轻怕重,严以律已,宽以待人,努力提高自己的综合素质。具体做到以下几点:

1、加强学习,不断提高理论素养和思想水平。

要在进一步加强学习上下功夫。进一步增强学习的自觉性、紧迫性,要真正把加强理论学习和业务知识学习放在首要位置,紧密结合,合理安排,始终坚持不懈。通过学习,牢固树立共产主义的理想信念,紧跟不断发展变化的新形势,进一步增强大局意识、责任意识、忧患意识。不仅学理论,同时还要学习管理知识、法律知识,不断充实自己,丰富自己。在学习中总结,在总结中提高。

2、积极上进,充分发挥主观能动性。

勇于进取,在工作中树立超前意识。严格要求自己,努力提高自己的工作能力,积极适应和跟上当前形势,把自己的本职工作推上一个新台阶。

3、树立开拓创新的思想,养成勤于思考的习惯,增强工作的主动性,积极研究新情况,解决新问题,创造性地开展工作。

今后,我将在党员干部和全体教师的帮助支持下,进一步提高思想认识,转变工作作风,振奋精神,加倍努力,出色完成各项工作任务,为教育事业添砖加瓦。

展开阅读全文

篇19:国企员工辞职申请书范文

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:职员,全文共 414 字

+ 加入清单

尊敬的领导您好:

我非常重视在__公司内这段经历,也很荣幸成为__的一员,特别是__的处事风范及素质使我倍感钦佩。在__这几个月所学到的知识也是我一生宝贵的财富。也祝所有__成员在工作和活动中取得更大的成绩及收益!

人之将走,其言也善。如果不是已经下定决心,我是断然不敢冒天下之大不韪,给各位领导们说这些心里话的。我看起来大大咧咧,其实很胆小,从小怕老师,长大怕领导。但有些时候,我是一个强势而且执拗的人,自我15岁开始,所有关于我人生的重大决定,都是我一个人独断的,有些决定,遭到我最敬爱的父母的激烈反对,也许至今他们都不认同,但我从来不会妥协,更不会回头。而这次的决定,是我思量很久的结果,也是得到了父母及很多朋友的祝福的。

望领导批准我的辞职申请,并请协助办理相关离职手续(本人在2__年x月x日离职)。在正式离开之前我将认真继续做好目前的每一项工作。

愿祝__生意兴隆!

敬请领导同意并批复!

此致

敬礼

申请人:

20__年__月__日

展开阅读全文

篇20:英文的辞职报告

范文类型:辞职信,汇报报告,全文共 898 字

+ 加入清单

Dear Richard,

After careful consideration and soul-searching, I have decided resign my position as internal auditor at ICC company. I assure you it was not an easy - decision to make.

Perhaps you have heard me mention on occasion that I would like to run my own accounting business. Ever since I graduated from #### university, this has been my long-range goal. I am thinking of applying to a graduate business school to earn an MBA in accounting and eventually to sit for the CPA exam. I suggested an effective date of January 30. if , however , you would like more time to find a replacement, I am writing to extend that by two weeks . on the other hand,of you feel that an earlier department would be more convenient to you, I will certainly understand.

I cherish the experience I have received at ICC company . I’m confident that it will be very usual to me in my future career.

Sincerely yours

TONY

展开阅读全文