0

来自某人的推荐信翻译(经典20篇)

浏览

6332

范文

816

大学生英语演讲稿范文带翻译

范文类型:演讲稿,适用行业岗位:大学,学生,翻译,全文共 874 字

+ 加入清单

尊敬的辅导员老师,亲爱的同学们:

大家好!

我是某某某,迈入大学之后一切都不一样了,不管是在学习上面,还是在时间上面,我自己感觉很是紧张了,过去的很多年我都没有过这种感觉,因为这是人生的最后的学习阶段了,之前一直都没想过这些,毕业之后面临的是生活,社会,总有一天是要走出象牙塔,这是一定的,我们总是在不知不觉中提高着自己吗,但是这种提高是要付出的,在大学生活当中有很多提高自己的方式,在我以为做一名班干部能够有效的锻炼自己,在大学这最后的学习阶段我不放过任何一个学习的,提升的机会,所以这次我也是来竞选的,班长一职我内心充满了无限的期待,对着两个自我并不陌生,甚至说是很熟悉,在班长一职上我是有过经验的,我非常愿意相信这些都是我以后提升的机会,我愿意服务于班级,服务于大家,这些都是相互的,我知道没什么事情是不能纠正改变的,作为一名班长我也会得到很多锻炼,这就是一种相互。

当然作为一名班长不是说说而已,付出一定的行动证明自己非常重要,但是现在大家对我也不是非常的熟悉,来到某某大学这里我非常希望能够让自己进步,让自己的能够得到肯定,这次来竞选班长一职也是有这么一个想法,在工作当中证明自己是最直接的,我内心对自己充满了自信,不是什么事情都可以逃避,有些东西都是不断的积累的出来的,作为一名班长能力是一方面,这个也是非常重要的一点,只有把这些都弄清楚了才是好的,让自己在这些方面都得到很多的提升是一个不错的锻炼,这次我也一直在想着怎么去展示自己,当然班长一职有能者当之,作为班长有担当是最重要的,不管是在什么时候都要清楚一点,有责任心有担当,这样的班长才是为班级真心付出的。

再能里上面我不才也是有过几年的班长工作经历,这些年来来的一些事情上面我也是都在努力,给自己的足够的时间去提升,正式因为有过几年的班长工作经历,我知道作为一名班长要做到哪些,在班上扮演着什么一个角色,这些都是要非常清楚的,我深深地知道作为迎班长的责任之重,但是同时我也觉得我能够胜任这个职位,尽管现在是不能看到我的能力,可是我想我不会让大家失望的,也请同学们辅导员给我这么一个机会。

展开阅读全文

更多相似范文

篇1:学生推荐学生的推荐信模板合集

范文类型:推荐信,适用行业岗位:学生,全文共 556 字

+ 加入清单

尊敬的中学老师:

您好!

我郑重向您推荐我校20xx级优秀毕业生同学。该生 品学兼优,和同学关系处理融洽,他热爱集体,关心同学,乐于助人,有较强的组织能力。从初二开始被选为班长,并担任校学生会文体部部长、策划部长等多个职务。多次策划、组织学校活动,取得了良好的效果。他全面发展,热心实践,连年被评为全面发展标兵、优秀学生干部。初一、初二暑假组织同学报纸义卖,并捐款红十字会。是学校第一批共青团团员。师生关系也很好。该生有很多特长,竹笛全国考级十级,获得山东省文化厅比赛一等奖,“魅力中国”中华赛区金奖。严格紧张的初中生活,培养了该生科学严谨的思维方法,更造就

了他积极乐观的生活态度和开拓进取的创新意识。扎实的基础知识和开阔的视野,使他学习成绩一直名列前茅,初三最好成绩考到级部第十二名,平均名次在校前100名。该生喜欢运动,是班里的体育健将,运动会上我的身影频频出现,为班级争得了许多荣誉。同学性活泼开朗,思维活跃,关心集体,责任心强,认真负责,

积极完成班里的工作,受到同学们的认可。该生乐于助人,有一颗善良的心,经常帮助同学解决困难,“一本正经”的与同学谈心,被同学们亲切称为“张老师”,与同学的关系十分融洽,被尊为“班内正能量的带动者”。

该生是我校难得的有较强组织管理能力、品学兼优的潜力人才,

希望贵校郑重考虑。

展开阅读全文

篇2:英语自我介绍范文带翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:翻译,全文共 458 字

+ 加入清单

Hello,Im .Im a girl.Im 13 years old.I live in China.I can speak Chinese and a little Endlish.I like singing and dance.I can play ping pong.I like English.Because I think I can learn lots of from it.My favourite color is blue.I like to eat noodles best.My email is #.My telephone number is 3456789.We can be good friends.

你好,我是.我是个女生。我已经(13)岁了。我住在中国。我会说汉语和一点英语。我喜欢(唱歌和跳舞)。我会(打乒乓球)。我喜欢(英语)。因为我觉得(我可以从当中学到很多)我最喜欢的颜色是(蓝色)我喜欢吃(面条)。我的电子邮箱是,我的电话是(3456789)。我们可以成为好朋友。

展开阅读全文

篇3:2024出国留学推荐信范文

范文类型:推荐信,适用行业岗位:留学,全文共 1724 字

+ 加入清单

Dear Sir or Madam:

I take great pleasure in recommending Wang Yong, one of my favorite students, for admission into your distinguished graduate program.

Mr. Wang was admitted in 1986 at 14 years of age into the SPECIAL CLASS for the GIFTED YOUTHS, my universitys unique program that caters to the intellectual needs of unusually talented Chinese youngsters. It was a rare privilege he earned with his nearly impeccable academic performance through the years of his elementary and secondary school.

He impressed me almost as he entered into my university, a major cradle of chinas scientific and technological talents. At the time, members of the Gifted Class all had to spend half a month studying by themselves the principles of calculus and then take an exam so that we could evaluate their self-study capability. Mr. Wang scored the highest grade in that exam. He also exhibited a keenly whetted mind during class discussions. To my regret at the time, his English was not as good as his mathematics or physics.(缺点介绍,公正真实) But I noticed he made a point of working especially hard in improving his English during his five undergraduate years with us. By now, he seems to be at least as proficient in English as most of his former classmates in the Gifted Class.

In my experience with Mr. Wang, I was impressed with not only his extraordinary intelligence but also his ambitions and persistence. I am sure that Mr. Wang will be an outstanding student in any doctoral program that he may care to enroll in. So I would like to support him firmly in his quest recommendation into account when considering his application. I would greatly appreciate it you decide to accept him as he wishes.

Yours sincerely

Professor and Deputy Head

展开阅读全文

篇4:用信息论的视角分析旅游资料的翻译_开题报告_网

范文类型:汇报报告,适用行业岗位:旅游,翻译,全文共 3264 字

+ 加入清单

信息论视角分析旅游资料翻译

以下是一篇关于毕业论文开题报告,欢迎浏览!

选题依据及研究意义

选题依据:近年来,中国旅游业蓬勃发展,越来越多的外国游客到中国观光旅游,他们一方面是为了来领略美丽的自然风光,另一方面也想借此了解悠久而神秘的中国历史文化。

导游词的作用在于向国外受众介绍旅游景点的情况,它与其它文本的不同之处在于带有浓重的文化内涵和感情色彩,而且强调对受众的传播效果。因此,导游词翻译不应该只是进行语言间的转换,更应该是文化传播的媒介,应进行文化层面的论释。目前国内英语版的导游词翻译还存在不少问题,比如用词不当、语言累赘、文化误译、漏译、译文不规范等亟待修正。由此可见,国内关于导游词的汉译英还需要进一步的探讨。

旅游资料翻译也是一种传播,其特性自然而然地使其归入传播学的框架。传播学作为一门新兴发展起来的学科,对于旅游资料翻译的意义在于,它为译者提供了更广阔视角,帮助译者将翻译看作是一项跨文化传播活动,旅游资料的传播特性得到重视,其中有可能影响到译本的众多因素都应考虑进去,避免了仅仅只是进行语言层面上的研究。本文正是通过应用传播学领域的主要理论一信息论,对旅游资料的翻译问题进行探讨和研究的,通过分析旅游资料汉译英中所存在的问题, 借助信息论展开针对性的探讨,提出解决问题的翻译方法。

意义:把跨学科的理论成果应用于翻译研究,是当今翻译研究中的一个新的思路,它使翻译研究走出了囿于语言学领域的传统范式。目前对于旅游资料翻译的研究力度也不够,大都缺乏理论指导。本文正是通过应用通讯领域的主要理论一信息论,对旅游资料的翻译问题进行探讨和研究的,试图为信息型这类实用型文本的翻译提供一个新的研究视角及评估标准。

由于每个社会群体都有自己的共有知识,每一种语言都有其文化特点和表达习惯,因此译者在翻译过程中要采取各种措施,才能把原文的信息适当地传递给目的语读者。目前在旅游翻译中还存在用词不当、语言累赘、文化误译、漏译、译文不规范的问题,本文作者收集了一些旅游资料中的典型例子,运用信息论中的主要理论,对其中、英文本进行了具体的对比、分析,从信息传递的角度对旅游资料翻译时采取的一些处理手法作了详细的阐述。旨在提高我国旅游宣传资料的翻译质量,促进我国旅游业的发展

选题的研究现状

自1948年shannon提出了信息论以来,信息论被应用到各个研究领域。著名翻译家奈达看到信息论与翻译之间的契合,认为翻译就是信息传递的过程,由此将信息论引入到翻译领域。在信息论的基础上,代写论文奈达创立了翻译的等效理论,即译文在译语读者心中能产生与原文读者大致相同的反应。从信息论的角度来说,由于语言特质(linguistic idiosyncrasy)和文化差异等因素,原语信息会超出目标语读者的解码能力,给译语读者造成认知负担。为了达到译文的动态等值,则需要增加冗余度。按照奈达的逻辑,冗余度与等效原则成正比关系,冗余度越高,等效原则实现得越充分。

随后,国内译介对信息论作了详细地介绍,证明了其对翻译的有效性。廖七一(1996,1997)指出两种语言转换中往往会出现原语信息与原语信道失衡的情况,冗余度的增加则有利于读者接受;王斌、王晋瑞()提出翻译的任务是调整变换原语的冗余成分,保证语言交际的顺利进行。

拟研究的主要内容和思路

1. introduction

2. literature review

2.1 previous translation studies from the perspective of communication science

2.1.1 a brief introduction to the science of communication

2.1.2 communication principles

2.2 previous translation studies on tourism texts

2.2.1 definition of tourism and tourism translation

2.2.2 current situation of tourism translation and its representative studies

2.3the communicative attributes and sense in translation

2.3.1 the communicative perspective of translation studies in the western countries

2.3.2 the communicative perspective of  translation studies in china

3.theoretical basis

3.1 a brief introduction to information theory

3.2 information transmitting model

3.3 the application of information theory in translation practice

4.the analysis of tourism translation from the perspective of information theory

4.1 noise---the barrier to tourism translation

4.2 solution to the problems of cultural information transference

4.2.1 analogy

4.2.2 deletion

4.2.3 restructuring

4.2.4 adjustment

5. conclusion

5.1 conclusions

5.2 the significance of the study

5.3 limitations of the study

bibliography

研究的创新点及重、难点

创新点:从传播学中信息论的角度探讨旅游资料的汉译英。

重点:在旅游翻译中,噪音是影响受众理解的最大障碍。

难点:译者如何在翻译过程中将噪音减小到最低。

研究进程安排

第一阶段  (月日——月日) 查阅资料,确定题目,完成大纲及开题报告

第二阶段  (月日——月日) 完成论文初稿

第三阶段  (月日——月日)初稿送交指导老师审查并对初稿进行反复修改

第四阶段  (月日——月日) 完成论文定稿并准备论文答辩

第五阶段  (月日——月日) 完成论文答辩

主要参考文献

bittner, john r. mass communication, an introduction. fourth edition.new jersey: englewood cliffs, prentive hall, 1986.

nida, eugene a language and culture and translating. shanghai: shanghai foreign language education  press. 1993

nida, eugene  a. language and culture: contexts in translating. shanghai: shanghai

foreign language education press,

shannon.c.&weaver.w. the mathematical theory of communication. urbana:university of

illinois press,1999.

陈刚,《旅游翻译与涉外导游》,北京:中国对外翻译出版公司,.

赖少华,旅游资料中的文化翻译,《广西教育学院学报》,.

肖迎霞,奈达翻译理论与旅游资料英译实践,《解放军外国语学院学报》,.

张海涛,英汉思维差异对翻译的影响,《中国翻译》1999年第1期.

展开阅读全文

篇5:北京导游词英语加翻译

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,翻译,全文共 2340 字

+ 加入清单

Beijing, formerly known as Peking, was the capital of the Yuan Dynasty asearly as 1271. Hundreds of years later, Beijing, as the imperial capital, is nowmore prosperous.

People who come to Beijing for the first time by train will feel that therailway station is very busy and the bus is very convenient. It is said that thebus in Beijing has the longest bus length and the most bus routes in China. Butbecause traffic jams are frequent, it is not the best choice to travel inBeijing by bus. Beijings subway line through the city underground, as many as adozen, there is no traffic jam, is the preferred way of travel for the vastmajority of people.

In Beijing, the most worry is playing. There are many scenic spots inBeijing, such as Tiananmen Square, the Great Wall, the Forbidden City, thesummer palace, Xiangshan, Happy Valley, the zoo, Yonghe palace, Prince Gongsmansion, the temple of heaven, the temple of earth, Lugou Bridge, the ChinaWorld Monument, the new site of CCTV, and so on. When I come to Beijing for thefirst time, it is estimated that it will take me a month to enjoy all thesescenic spots. In other cities, it may cost a lot of money to visit places ofinterest, but in Beijing, its not expensive. For example, in the peak season ofBadaling, its 45 yuan, in the zoo, its 50 yuan, and half price for students.Tiananmen Square, China Century Monument and other attractions are free ofcharge. Although admission fees for scenic spots are not high, accommodation inBeijing is very expensive. Generally, the price of a small hotel is tens of yuana night, that of a slightly larger hotel is more than 100 yuan, and that of astandard room in a medium-sized hotel is about 200-300 yuan. If you want to stayin Beijing for a few more days, youd better go together and rent a short-termsuite in advance, which can save a lot of money.

北京原名北平,早在公元1271年,元朝就定都于此,几百年过去了,身为帝都的北京如今更加的繁华。

坐火车初次来来北京的人,都会觉得火车站很热闹,公交很便捷。据说北京的公交是我国城市公交车车长最长的,公交线路最多的,但因为堵车是时经常的事,所以在北京出行坐公交并不是最佳的选择。北京的地铁线贯通城市地下,多达十几条,还没有堵车的困扰,是绝大多数人首选的出行方式。

在北京,最不愁的就是玩。北京的景点很多,如天安门、长城、故宫、颐和园、香山、欢乐谷、动物园、雍和宫、恭王府、天坛、地坛、卢沟桥、中华世界坛、中央电视台新址,等等。初次来到北京,要想把这些景点都尽兴的游览一遍,估计需要一个月的时间。游览名胜古迹,在其他的城市门票可能是笔不小的花费,但在北京门票并不算贵,像八达岭门票旺季45元,动物园50元,学生半价;天安门、中华世纪坛等景点还是免费进入的。景点门票虽然收费不高,但寸土寸金的北京住宿却很贵。一般的小旅社价格要几十元一晚,稍微大一点的宾馆价格要一百多元,中等酒店宾馆的标准间价格要在二百到三百元左右。建议去北京游玩的人们,如果想多留几天最好结伴而行,事先租好短期租用的套房,这样可以省下不少钱。

展开阅读全文

篇6:知识产权合同:翻译版权许可_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:知识产权,翻译,全文共 2606 字

+ 加入清单

知识产权合同:翻译版权许可

本合同于_________年_________月_________日由_________(中国出版社名称、地址)(以下简称为出版者)与_________(外国出版社名称、地址)(以下简称版权所有者)双方签订。

版权所有者享有_________(作者姓名)(以下简称作者)所著_________(书名)第_________版的版权(以下简称作品),现双方达成协议如下:

1.根据本协议,版权所有者授予出版者以自己的名义,以图书形式(简/精装)翻译、制作、出版该作品中文(简体)版(以下简称翻译本)的专有权,限在中华人民共和国大陆发行,不包括香港和澳门。未经版权所有者的书面同意,出版者不能复制版权所有者对该作品的封面设计,也不能使用版权所有者的标识、商标或版权页。本协议授予的权利不及于该作品的其他后续版本。

2.出版者要按照本合同第18条的规定向版权所有者支付下列款项,即:

(1)合同签订之时支付根据本合同应当支付给版权所有者的预付金_________元。如果在该协议履行期间,出版者有任何过错,这笔预付款不予退还。

(2)出版者根据中国图书定价对所有销售图书支付版税:①销售_________千册,版税为_________%;②销售_________千册至_________千册,版税为_________%;③销售超过_________千册,版税为_________%。

(3)对于出版者以成本价或低于成本价销售的库存翻译本,无需支付版税;但是在该翻译本首次出版后两年内不得廉价销售此类库存书。

3.至版权所有者收到第2条所列款项,本协议生效。

4.出版者将负责安排一位合格的翻译者,保证准确无误翻译该作品,并将译者的名字和资历报告给版权所有者。未得到版权所有者的书面同意之前,不得对作品进行省略、修改或增加。版权所有者保留要求出版者提交译稿样本的权利,在其同意后,出版者方可印刷。

5.如需要,翻译本出版者应取得原作品中第三方控制的版权资料的使用许可,并应当为这些许可或权利支付费用。直到版权所有者收到出版者书面确认--出版者获得了许可,版权所有者才会向出版者提供生产资料用于复制该作品中包含的插图。

6.出版者应确保翻译本的印刷、纸张和装帧质量,尽可能达到最高标准。

7.出版者所有翻译本的封面、书脊、护封(如果有的话)和扉页上都必须醒目的印上作者的姓名,并在扉页背面注明下列版权声明:_________(原书版权详细信息)以及下列声明:_________。出版者也将对翻译文本进行版权声明。

8.翻译本出版后,出版者应向版权所有者提供_________本免费样书,并说明该翻译本的实际出版日期和定价。

9.如果出版者未能在_________日前出版该翻译本,该合同中的所有授权将由版权所有者收回,而不影响出版者向版权所有者支付的或应付的任何款项。

当翻译本已绝版或市场上已脱销,出版者在接到版权所有者再印的书面通知后,6个月内仍未再印,版权所有者将有权终止合同,该合同中的所有授权将由版权所有者收回,而不影响出版者向版权所有者支付的或应付的任何款项。

10.未事先征得版权所有者的书面同意,出版者不能处分该翻译本的任何附属权利。

11.每年_________日前,出版者对翻译本的销售结算一次/两次,并自结算之日3个月内付清按合同应支付的款项。结算报告包括:

(1)在本会计年度初期若有库存,其具体册数;

(2)本会计年度内印刷的册数;

(3)本会计年度内销售的册数;

(4)本会计年度内免费赠送的样书的册数;

(5)本会计年度末库存册数。

销售结算与版税要按照本合同第18条支付。如果本合同规定的任何款项逾期3个月未付,本合同许可的所有权利立刻丧失,所有转让的权利自动收归版权所有者,无需另行通知。

12.未事先通知版权所有者并征得其书面同意,出版者不得自行重印该译本。

13.版权所有者应向出版者保证其有权利和能力签订本合同,根据_________国法律该作品决不会侵害任何现存版权,或违背任何现存协议,该作品中不含有任何内容会引起刑事或民事纠纷造成损失,否则因此而给出版者造成的损失、伤害或开支,版权所有者应给予赔偿。

14.未得到版权所有者书面同意之前,出版者不得将所获得的版权许可转让或惠及他人,也不能以出版者以外的任何名义出版该翻译本。

15.除本合同中明确授予出版者的权利外,该作品的其他所有权利由版权所有者保留。

16.出版者应将翻译本的详细情况向中国国家版权局登记以得到正式批准,在中华人民共和国范围内依相应法规尽一切努力保护翻译本的版权。出版者还同意对侵犯翻译本版权的任何个人或组织提起诉讼,费用自理。

17.如果出版者宣布破产,或不遵守本合同的任何规定,且在接到版权所有者书面通知(用挂号信寄到本合同第一段所写地址)后的一个月内仍不纠正,本合同即自动失效,授予出版者的版权许可将收归版权所有者,而不影响出版者向版权所有者支付的或应付的任何款项。

18.本合同规定的应付给版权所有者的款项都应按付款当天汇率以_________/_________支付,不得以兑换或代办费为由扣除。付款可以支票或银行汇票支付,寄至_________(外国出版社银行的名称和地址)。如果出版社依法应扣税,他们应声明并提供相应扣税凭证。

19.本合同受中华人民共和国法律约束,双方因本合同而发生的任何争议或分歧,将提交中国国际经济与贸易仲裁委员会,该委员会的裁决是最终决定,双方必须遵守。但本合同任何条款不限制版权所有者采取必要措施,包括提起诉讼,以防止该翻译本在本合同第1条所限定的市场范围外发行。

20.如果版权所有者全部或部分业务被收购,版权所有者可以不经出版者的同意转让本合同。

本合同包含了双方充分而完全的共识和理解,取代了之前就本合同有关事宜达成的所有的口头的、书面的协议与承诺,除双方书面协商,不得改变。

只有出版者在本合同制定之日_________星期之内签字,本合同才被视为具有法律效力。

出版者(盖章):_________ 版权所有者(盖章):_________

代表(签字):_________ 代表(签字):_________

_________年____月____日 _________年____月____日

签订地点:_________ 签订地点:_________

展开阅读全文

篇7:关于来自幼儿园的邀请函_邀请函_网

范文类型:邀请函,适用行业岗位:幼儿园,全文共 3053 字

+ 加入清单

关于来自幼儿园邀请函

幼儿园是孩子的初始阶段,他们将会在这里学习人生的第一个知识,先学会做人最基本的道理。孩子在幼儿园怎么样做父母都是很关心的。下面是小编给大家带来的来自幼儿园邀请函,欢迎大家阅读参考,我们一起来看看吧!

关于来自幼儿园的邀请函(一)

尊敬的家长朋友,您好!

9月入园倒计时,开学的集结号即将吹起,孩子们新的征程就要开始了!经过两年的孕育生长,万浩未来城幼儿园即将与大家见面啦!为了让您了解我们幼儿园,让您的孩子享受正规的学前教育,我园真诚的邀请您在百忙之中抽出时间前来参加万浩未来城幼儿园的开园庆典以及现场招生会,和我们一起为孩子拉开新学期的序幕,一起见证孩子的成长!

—万浩未来城幼儿园

活动安排

1、活动时间:20xx年7月28日周日上午9:00-12:00

2、活动内容:半日亲子游园活动、节目表演、特色课程体验、气球派对、甜品台自助餐、现场招生会

3、活动地点:安康高新区安康大道梦想小镇万浩未来城幼儿园

4、活动须知:为庆祝开园典礼,活动到场的家长孩子均有小礼品相送,现场报名登记除了50名价值488元大礼包之外,再赠送50套园服、精美书包 。

5、活动说明:本次活动为免费体验活动,不收取任何费用。

6、注意事项:请各位家长有序参观游园, 我们为家长孩子提供了饮用水、水果、甜品台自助餐,请家长带孩子有序就餐 。

(向上拉我)

✿ 9:00-9:30 家长孩子签到

✿ 9:30-10:30 节目表演+游戏环节

✿ 10:30-11:30

气球派对+特色公开课

✿ 11:30-12:00

甜品台自助餐+现场报名

还有我们的卡通玩偶以及更多有趣的项目等待着家长和小朋友们的到来哦,让我们相聚在万浩未来城幼儿园,不见不散!

温馨提示:

1、活动当天有专业摄影师给幼儿拍照,请各位家长照顾好自己的孩子不要拥挤 。

2、言传身教,身教优于言教,做文明的观众,做孩子的榜样,不乱扔果皮纸屑 。

3、活动过程中,请各位家长配合我园的会场管理,听从老师的安排,保持会场秩序 。

4、为了孩子的健康,幼儿园内禁止吸烟 。

关于来自幼儿园的邀请函(二)

六月,

褪去了最后一道挽留,

把一份难舍的情结珍藏。

不知不觉,当年哭鼻子的小不点,

如今已是多才多艺的小儿郎。

忘不掉的是一张张可爱的笑脸,

挥不去的是永远不变的情怀!

毕业季

毕业,一个让人百感交集的词语,成长、爱、感恩、留恋、欣喜、祝福、希望汇聚一起,让每一个身在其中的人回味无穷。西安西光幼儿园又一次迎来了收获的喜悦,孩子们即将毕业了!这是孩子人生中的第一个毕业盛典,也是一个属于孩子、教师及家长的特殊日子。

邀请函

尊敬的大班家长:

西安西光幼儿园大班毕业典礼“感恩成长 快乐童年”,将于20xx年6月26日举行。诚挚的邀请您按时参加。

时间:20xx年6月26日(星期三)早8:40

地点:西光幼儿园

参加人员:大班幼儿及家长

温馨提示

LOVE

1、请根据节目的安排及班级老师的要求,帮助孩子化好妆并着合适的服装,按时来园。

2、每个家庭由一到两位家长出席,请您着运功装和舒适的鞋子。(最好是爸爸或妈妈呦 !)

3、由于游戏有玩水的环节,请您为孩子和自己预备好替换的衣物。

4、观看节目过程中,请不要大声喧哗、不要随便走动,不要打扰孩子,保持会场安静。

5、请照相和摄像的家长在指定区域,不干扰孩子演出。

6、请保持会场环境清洁,不乱扔垃圾。

7、请家长选择绿色出行,尽量不要开车。

关于来自幼儿园的邀请函(三)

敬爱的爸爸:

您好!六月的第三个星期日,是父亲的节日。

父爱如山,沉稳而深重!为了让孩子感知和感恩父亲为家庭生活美好而努力拼搏的承担,为孩子幸福的成长而尽心尽力的付出;增进父子间更浓厚的亲情;为此,在父亲节来临之际,我园特举办泡沫之夏 开心炫“父”吧父亲节活动,诚邀爸爸您出席亲身体验、感受并创造不一样亲子幸福感。

活动主题:

泡沫之夏 开心炫“父”吧

活动时间:

20xx年6月15日(周六)

活动地点:

星城幼儿园操场

参加对象:

星城幼儿园在读幼儿家庭及星城国际花园住户(名额有限,先报先得,不接受空降)

报名方式:在读幼儿请到班主任处报名;星城国际花园住户请联系

0769-87036400(办公室);(微信同步)。

活动流程

9:00亲子入场

9:10亲子热身操

9:30泡泡大战、欢乐打水仗

11:00离园活动

因是父亲节,活动仅限爸爸与孩子参加。

家长需准备:大人和孩子的泳装各一套,更换的衣物各一套;给孩子准备水枪、水盆、泳镜、泳帽。

由于活动涉及到玩水,为保障孩子的健康,活动结束后请家长迅速为孩子擦干身体、换衣物。幼儿园也准备了驱寒的姜汤,请家长带孩子到指定区域饮用。活动前若有感冒发烧或其他疾病的幼儿恕不能参加此次活动,敬请家长谅解。

由于活动当天人数多,场地有限,因此不设停车位,建议家长绿色出行。

如遇雷暴雨天气,活动则改期,具体时间另行通知!

如遇雷暴雨天气,活动则改期,具体时间另行通知!

如遇雷暴雨天气,活动则改期,具体时间另行通知!

关于来自幼儿园的邀请函(四)

时光飞逝,转眼,愉快的假期即将结束,我们又迎来了期待已久的新学期。为了让新生顺利、快速的适应幼儿园生活,我园采取逐步过渡、循序渐进的教育策略,使新生家长较全面地了解我园的办园宗旨以及教育理念,特定于8月17日开展新生“亲子体验活动”,借助亲子体验活动促进家园协作,在今后孩子的幼儿园生活中能互相合作,共同伴随幼儿一起快乐、自主地成长。特邀请广大适龄幼儿家长参加。

活动目标

1.通过各种互动方式,让家长了解幼儿园的办园宗旨和教育理念,引领大家在相同价值观下,参与幼儿园的教育与活动,使家园得到真正意义上的互动与协作。2.让幼儿在家长的带领下,提前适应环境,熟悉老师,熟悉同伴,从而帮助孩子积累一些集体生活的经验,体验幼儿园活动的快乐,激发幼儿喜欢幼儿园的情感。3.让家长通过亲身体验来了解教师的工作,了解孩子在园生活的一些基本环节,帮助家长有目的地在入园前为孩子做好各种入园准备。

活动时间

第一场:8月17日上午 9:00

第二场:8月17日下午 4:30

参加对象

广大新生及家长

活动地点

定西市安定区欧康品牌广场金贝贝幼儿园

注意事项

1.参加活动的家长须提前10分钟签到,方便老师分组。 2.家长须穿运动鞋,不得穿高跟鞋入园。 3.幼儿须穿便于运动的衣服和鞋子,女孩尽量不要穿裙子。 4.家长注意给孩子不要带零食,开水幼儿园有提供。 5.活动期间,请家长看护好幼儿,注意安全,不要让幼儿在场地内乱跑。

关于来自幼儿园的邀请函(五)

亲爱的家长:您好!在端午节即将来临之际,童真幼儿园携全体员工祝福家长们节日快乐,幸福安康,茁壮成长!童真幼儿园“天赋花开”文艺汇演悄然而至,让我们欢聚一堂,在此诚邀所有家长及您亲朋好友及孩子们参加我园活动,感谢您对童真幼儿园的支持与配合,届时欢迎您的光临!

温馨提示:

1、演出时间:20xx年6月6日 (星期四)上午8:20 准时到场

2、演出地点:紫金山宴会厅

3、联系电话:

4、为了孩子的安全,入场后请坐指定班级位置 ,不要随意离位 。

5、除舞蹈班外的孩子,其他孩子画好妆穿好园服,直接到紫金山宴会厅。

6、演出期间,需要拍照的家长,请在自己的位置上坐着进行,不要来回走动,以免会影响到其他家长观看。我园节目有负责拍摄的人员,活动结束后老师会把照片或视频发到各班班群。

7、在活动中为孩子做良好的示范,切勿乱丢垃圾、纸屑及禁止吸烟。

8、活动结束后,家长经老师同意后可带幼儿回家。

童心欢乐的舞台,都是孩子们的笑声!童真幼儿园“天赋花开”文艺汇演诚邀您的到来!

展开阅读全文

篇8:就业自我推荐信

范文类型:自荐稿,推荐信,全文共 554 字

+ 加入清单

尊敬的领导:

您好!

首先感谢您在百忙之中阅览我的自我推荐信

在即将毕业之际,我怀着对贵公司无比信任与仰慕,斗胆冒昧贵公司,如果能成为贵公司的一员,我将努力为贵公司服务。

我是商贸职业学校电子商贸专业的一名应届毕业学生。在中专三年中,我努力学习各门基础课及专业课,在校中曾获得“三好学生”、“优秀干部”、“优秀团员”、“劳动积极分子”和“优秀检查人员”等各荣誉奖状,并取得了良好的成绩。本人熟练地掌握学校所教的课程:计算机基础、网页设计、网络营销、平面设计等,专业能力强,已获得计算机操作考证。

身为中职生的我们,在一天天消磨时光的时候,不如抓紧时间多学一些知识来充实自己,不如多在学校社团里加强个人锻炼,充实自己的管理、说教、实践能力。读中专,对许多人来说也许不值得一提,但对于我来说中专时代一生中就一次,不把握好,将来自己一定会追悔莫及的。所以我非常注意各方面能力的培养,积极参加社会实践,曾在宝安药店、中央海航酒店做服务员。我的爱好很广泛,有责任心,吃苦耐劳。

万丈高楼平地起,事业的成功,需要有坚实的基础,更要有勤奋的工作。根据我自己的切身体会,能与人合作,完成我们的目标,是一件很快乐的事情,从中可以增长见识,从而不断提高自己,完善自己。

希望领导考虑我的求职请求,我保证不会让你失望。

推荐人:

X年XX月XX日

展开阅读全文

篇9:英语自我介绍范文带翻译

范文类型:自我评介,适用行业岗位:翻译,全文共 225 字

+ 加入清单

my name is.i am a (boy or girl),i am eight.my mother is a (job),my fatheris a (job),i like my mother ,i like my father.they love me too.we are allhappy.

我的名字是…….我是一个(女孩或男孩).我八岁了.我的妈妈是(职业),我的爸爸是(职业).我爱我的妈妈,我爱我的爸爸.他们也爱我.我们都非常开心.

展开阅读全文

篇10:英语介绍信带翻译怎么样

范文类型:介绍信,适用行业岗位:翻译,全文共 795 字

+ 加入清单

Dear Mr. madam:

I am writing this letter to introduce my high school classmate in Beijing. He is now working for tech company. He will be transferred to the branch of your city next month.

Because this is his first time to work abroad, he may face many problems, especially housing.He wants you to help him find a suitable apartment.You have lived there for more than ten years, and you must be very familiar with it.I would appreciate it if you could help him find accommodation.

Thank you for your attention to this letter and hope to receive your reply as soon as possible.I am very grateful for the trouble.

亲爱的夫人:

我写这封信是为了介绍我在北京的高中同学,他现在**科技公司工作,下个月他将被调到您所在城市的分部工作。

因为这是他第一次到国外工作,所以他可能会面临很多问题,尤其是住房问题。他希望您能帮他参谋并找到一个合适的公寓。您在那里已经生活了十多年,对那里一定非常熟悉。如果您能帮他找到住处,我将非常感谢。

谢谢您对本信给予的关注,希望能尽快收到您的回复。烦劳之处,万分感激。

展开阅读全文

篇11:委托翻译合同

范文类型:委托书,合同协议,适用行业岗位:翻译,全文共 589 字

+ 加入清单

委托方(甲方): 受托方(乙方):

依据蒙古国有关法律的规定,就甲方委托乙方进行翻译事项,经协商一致,签订本合同。

一、翻译服务的内容与要求

1.1.基本原则:

乙方根据甲方开展业务活动需要,进行现场口译及文字资料的翻译工作,并保质翻译的准确性,保障甲方在蒙古国东方省乔巴山市的农业项目开发活动顺利进展。

1.2.主要服务内容:

a.甲方可根据项目进展需要,要求乙方提供现场口译服务。

b.乙方应对甲方项目开发中的所有文字材料进行翻译。

二、工作条件和协作事项

甲方应向乙方提供公司的基本资料,乙方应向甲方提供资质证明复印件。

三、履行期限、地点和方式

自合同签订之日起,乙方应随时随地服从甲方的工作安排,提供翻译服务,

四、费用及其支付方式

甲方同意按时向乙方支付翻译服务费,费用标准为:口译每小时9000图,文字材料翻译每千字36000图。甲方须每月对乙方的服务费用进行结清。

五、保密事项

乙方承诺:涉及甲方商业秘密的内容,未经甲方同意,乙方不能泄露给无任何投资合作意向的第三方;未经甲方同意,乙方在完成文字翻译材料后不留存甲方属于商业秘密的技术文件与资料。

六、争议的解决

在执行本协议中所发生的或与本协议有关的一切争执,首先应由甲方和乙方友好协商解决。若协商不能解决,双方均可诉至当地法院寻求解决。

七、本合同自签订之日起生效。(此合同传真有效,修改无效)

甲方:乙方:

签字:签字:

电话:电话:

日期:年月日

展开阅读全文

篇12:研究生自我推荐信范文

范文类型:自荐稿,推荐信,全文共 418 字

+ 加入清单

尊敬的先生/小姐:

您好!

很高兴在网上得知贵公司正在招聘人才,所以我怀着非常高兴的心情向贵公司提交我的求职信。我相信我的能力可以胜任贵公司所招聘的职位。

如果这份工作给我做的话,我肯定会全身心投入其中,尽最大的努力发挥我的个人能力来证明给你们看 !

工作两年来,见识和体会很多.至今所接触各种工作事宜均非学校专业知识所涉及,令我感觉大学几年学习对我是否有帮助产生很大怀疑.有学长说上大学实为大部分时间自己学.我听有所想,在大学生活里,除了保质保量完成必修科目,我还自修了网络编程语言asp,图像处理软件photoshop,矢量动画制作软件flash.另外研读了当今热门专业通讯工程.学习是我的工作和生活.在电视台实习的短暂生活记忆着我首次踏入社会工作的艰辛与快乐.

我深知贵公司所需人才要为本科学历,但我请您能够给我一次机会,我会证明那里的三和四对您而言没差别.

现在对我未能提前感谢您观看我的求职信表示道歉,对我的请求令您为难表示歉意.

此致

敬礼

展开阅读全文

篇13:来自或写给老师的感谢信

范文类型:感谢信,适用行业岗位:教师,全文共 952 字

+ 加入清单

尊敬的莫校长:

您好,新的一年祝愿莫校长新年进步,身体健康!因为校长平时工作很忙,我们就以书信方式沟通,以表达对您们的敬意!小孩在贵校国际部小学二年10班学习和生活已经有一个学期了,学期开课几周,李老师接手他们班,我们当时也半信半疑地想,这个老师会不会有以前的好呢?但后来又想,校领导作出的决定应该经过研究才决定的,我们必须相信学校相信校领导。现在经过差不多一个学期的相处,我们知道李老师是一位有责任心,有才能,有爱心的好老师!

李老师利用自己的休息时间打电话过来了解孩子的情况,从学习到生活,一点点详细询问,希望尽快融入樱桃班。记得有一次,孩子的嘴角烂了,没告诉我们,我们都没发觉,但细心的李老师就发现了,带他去校医那里看病,放学时还把药膏带回家擦,还提醒我们注意不要让孩子吃上火的东西。还有一次,Tony Z不会游泳,不敢上游泳课,细心的李老师发现了,就马上联系我们了解情况,知道是小孩因为心理问题后,就想办法和小孩沟通,现在孩子已经喜欢上游泳课了,回家也把头潜入水里学闭气。

李老师和Lora老师,邱老师她们的教学方面也是值得肯定的,原来我们看到小朋友整天轻轻松松,老师上传的照片怎么都是在玩,一会儿又20周年校庆彩排,一会又语言节,孩子究竟有没有时间学习呀?带着这个疑问我把同事小孩一个碧江小学二年级的数学同期单元测试给小孩规定时间完成,做完后,自己帮他评分,除了一道题因为粗心算错,其他都正确,而且书写也很认真。回家也常常用英语表达各种食物,有一次我不会看烤箱的英文,还得请孩子帮忙呢!每周小孩带回的写字本,老师都一个字一个字的打勾,不端正的也指出来,培养了小孩子的书写的好习惯。语言节小孩自信的站在教室的小舞台为我们表演学习成果,在一片欢乐声中,家长们度过一个愉快的下午。还有他的生活老师周老师,都没有让我们失望。她们针对每个小孩的特点,专门找我们家长沟通。点点滴滴不能在这里一一尽说。

孩子一天比一天进步,老师的辛勤付出,我们作为家长有目共睹,全赖莫校长的英明领导下,带领出这样优秀的团队!所以我在这里要好好表扬和感谢您们,是您们的不断努力,让我们家长放心,让小孩健康成长。

希望新的一年,莫校长和老师们新年进步,身体健康,合家幸福,龙马精神!

谢谢!

二年级10班家长:Tony Z妈妈

20xx-1-6

展开阅读全文

篇14:来自或写给老师的感谢信范文

范文类型:感谢信,适用行业岗位:教师,全文共 653 字

+ 加入清单

致蔡敦利蔡居士的一封信!

蔡居士好!感恩蔡敦利居士!

感恩张钊汉医师!

本名沈莉自20xx下半年胃部痛疼。嗅觉失灵,水米难咽。晚上腹泻。白天进食困难。持续半年胃部剧烈疼痛不止体重下降至八十二斤。到了年底腊月二十八日已无法忍住疼痛来到即墨人民医院,做了CT检查医生珍断为是胃癌晚期,医生说没必要开药死期已到。

人生谁无生死?听到医生的珍断本僧尼释传胜心生欢喜,每个人有生老病死。我如果死掉发愿往生极乐国。花开见佛悟无生。不退菩萨为伴侣。当下就想生西了,欢喜面对吧。身体是自己的应该把握健康也需要自己。坚持不住医院。相信原始点。相信张钊汉医师。相信蔡敦利居士的医德。当下就忍住疼痛住吃饭,运动喝姜汤。

春节过后正月初六日,两位护法居士护持本僧尼释传胜来到蔡居士的青岛纯净纯善原始点推广基地(青岛西海岸开发区长江中路349号楼1单元5楼)。蔡(老师)居士当下午就给本僧尼做了按推理疗温敷喝喝姜粉汤,按推至今五次。现在吃饭有味道了。睡眠正常。胃腹部疼痛消失。每天能走六,七里地不心慌!

在蔡居士及志工菩萨和护法居士菩萨的爱心关照下。本僧尼解除癌症了。度过了生死关。在短短的十九天内奇迹出现了。本僧尼释传胜已恢复体能增至十五斤。气血增长。运动自如!

正月十四日释传胜回到寺院

众人很惊讶的说释传胜师父又活着回来了。 。仅仅八天的时间,释传胜师父活着回来了……皈依弟子们热泪盈眶。师父死里逃生,真是法喜充满奇迹啊! 。这十九天时间释传胜根据蔡居士的治疗方案喝姜汤、温敷。保持好内外热源。蔡居士免费为本僧尼释传胜按推解病痛。感恩蔡居士!

展开阅读全文

篇15:翻译服务合同

范文类型:合同协议,适用行业岗位:翻译,服务,全文共 718 字

+ 加入清单

甲方:__翻译工作室

乙方:(译员姓名)【身份证号:】

经过对乙方测试稿件的审核、评定,甲方决定聘用乙方提供兼职翻译服务。经双方友好协商,兹达成以下协议事项。

1.甲方提供给乙方的稿件(以下称“翻译件”)仅供乙方进行文字翻译或必要的编辑处理。乙方应对甲方提供的原稿严守秘密,未经甲方事先书面同意,乙方不得将翻译件透露给任何第三方,或转给任何第三方代为翻译。

2. 乙方保证完成后的翻译件(以下称“译稿”)至少应体现与甲方审订认可的测试稿相同的翻译水平。

3.乙方应事先认真阅读、理解翻译件。如果翻译件内容有明显的打字错误、逻辑错误、编排错误等,乙方应用彩色字体标明,并按乙方的正常理解对翻译件进行适当的文字处理。乙方对把握不准的译法也应用彩色字体标明。

4. 乙方每天正常的翻译速度为(以汉字统计):______字。如乙方无法承接,应及时告知甲方。

5. 乙方完成译稿后,应认真校对、审核并进行必要的编排。译稿有错译 ( 包括错别字、输入错误、语法错误、标点符号错误)以及漏译情况,甲方根据《翻译质量评级标准及奖惩办法 》扣除相应稿费。

6. 双方商定的翻译稿费为:____元/千字中文,以 word“工具”“字数统计”“中文字符和朝鲜语单词”自动统计仟字为计价单位。乙方个人所得税应按国家规定办理。

7. 甲方承诺按照本合同规定支付稿费。支付时间:____________。

8. 乙方应提供甲方所要求的银行卡号和户名,甲方支付时以该卡号和户名为准。

9. 甲方提供的参考资料以及每次邮件提供的参考译法和注意事项构成本合同一部分。

10. 其它未经事宜双方协商解决。本合同在确认之日开始生效。

甲方:__翻译工作室

乙方:(译员姓名)

日期:____年__月__日

展开阅读全文

篇16:翻译个人原因离职申请书

范文类型:辞职信,申请书,适用行业岗位:翻译,个人,全文共 567 字

+ 加入清单

尊敬的公司领导:

您好!首先感谢您在百忙之中抽出时间阅读我的。

我是怀着十分复杂的心情写这封辞职信的。自我进入公司之后,由于您对我的关心、指导和信任,使我获得了很多机遇和挑战。经过这段时间在公司的工作,我在原料采购领域学到了很多知识,积累了一定的经验,对此我深表感激。

由于我自身经验的不足,近期的工作让我觉得力不从心。为此,我进行了长时间的思考,觉得公司目前的工作安排和我自己之前做的并不完全一致。

为了不因为我个人原因而影响公司的生产销售进度,经过深思熟虑之后我决定辞去这份工作。我知道这个过程会给您带来一定程度上的不便,对此我深表抱歉。

我会在这段时间里完成工作交接,以减少因我的离职而给公司带来的不便。

为了尽量减少对现有工作造成的影响,我请求在公司的员工通讯录上保留我的手机号码1个月,在此期间,如果有同事对我以前的工作有任何疑问,我将及时做出答复。

非常感谢您在这段时间里对我的教导和照顾。在公司的这段经历于我而言非常珍贵。将来无论什么时候,我都会为自己曾经是公司的一员而感到荣幸。我确信在公司的这段工作经历将是我整个职业生涯发展中相当重要的一部分。

祝公司领导和所有同事身体健康、工作顺利!

再次对我的离职给公司带来的不便表示抱歉,同时我也希望公司能够理解我的实际情况,对我的申请予以考虑并批准。

此致

敬礼!

申请人:

20xx年**月**日

展开阅读全文

篇17:校运会总结:快乐来自于心_活动总结范文_网

范文类型:工作总结,全文共 977 字

+ 加入清单

校运会总结:快乐来自于心

开运动会了,其实我特别不喜欢运动,也不喜欢热闹。但是我喜欢看孩子们高兴的忘乎所以,在我面前本真可爱。

他们偷偷的搞小动作的时候拿眼睛瞄着你,然后一边笑一边“坏”真的很有趣。仿佛自己回到了童年。我特别的了解那种心情。很快乐的。我就一边看着一边装糊涂。暗自笑他们的可爱,有趣。最有趣的还不是他们的小伎俩。是他们本不太大又装作成熟的样子。像个小大人似的。而且他们真的好认真的在争取着、努力着。他们的心那一刻凝聚在一起,我喜欢孩子们的这种状态,既是孩子又是大人的状态。

我们取得了田径比赛的第一名。要宣布的一刹那。我和孩子们屏息静气,不敢出声。他们一边侧耳等待一边看着我。我呢?瞪大大眼睛等着,双手紧张的握着拳头不敢松懈。“六年组——第一名——六年一班”随着这一声孩子们看着我欢呼起来。我也不经意的蹦了起来。太高兴了。我们又第一了,这些年运动会我们都第一。孩子们都说:老师,又第一,又第一。我也笑的忘记了身边的观众。一位家长看我样子大概不太理解。问我有奖金吗?我笑着说:“没有呀,就是高兴”

然后宣布精神文明奖。不是我们。六年二老师问我:你不会觉得不公平吗。他这样问是有原因的。我们三个班一直都是我班卫生最好。有没有人检查我都一直在坚持打扫,而且我班挨着卖店,许多分外的劳动我们都干了。他俩班偏偏只有检查那会儿打扫了一次。又那么巧我们在离主席台最远的地方,听不清广播。孩子们说下接力项目,我就把人都派走了,检查的时候班级人少。他戏谑的说:你一天白干了,我们就那一会就得奖了,我笑了。其实我当时也挺意外的。不过我却真的没有丝毫不高兴。就像爱兰花的老禅师,在心爱的花被毁掉的时候大度的宽恕弟子时说的:我种它的时候不是为了生气。我当时想我让孩子们收拾卫生,做分外的劳动时不是为了生气。我们身边干净。我们也高兴。我们用心高兴。何必太强求那么多。让每个孩子都快乐是宗旨,我的孩子们已经从第一种体会到了快乐,那就足够了。

好累呀!但是也特别的高兴。我忽然觉得来自于心的快乐最快乐。孩子们快乐,我也特别的高兴。

我也领悟到了书中的颜如玉,书中的黄金屋。那会儿要是放在以前,最起码我也会撅嘴,生气半天。能这么豁达的面对,我发现自己找到了一种快乐的途径。孩子们看我那么高兴,听了我的解释也都忘却了失去的不快。从新快乐起来了。原来快乐如此简单。就是放大快乐,缩小忧伤。

展开阅读全文

篇18:来自患者的感谢信

范文类型:感谢信,全文共 897 字

+ 加入清单

从医这么多年来,一直是我收到患者写来的感谢信。而今天,我想写一封给患友的感谢信,各位患友:谢谢你!

我出生在一个中医世家,祖父、外祖父都是当地有名的老中医,家人一直希望我能传承中医文化,当一名中医。但我一开始, 对中医并不感兴趣,初中毕业之后,我报考了中专的商业专业,体检合格之后,却遭到了家里的反对。恰在此时,国家号召要继承挖掘祖国的医学遗产,经过慎重的思考后,我决定响应国家的号召,学习中医。没想到,这一学,中医就成了我一辈子从事的职业。

我是当地民办中医学校的第一期学生,那个年代,图书资源有限,祖父、外祖父留下的书籍有些还是残缺不全的,为了学习,我就向老师借书,然后抄写下来。每天早上5点起床,晚上10点睡觉,早上读、下午写、晚上背。幸运的是,三年的努力没有白费,最后我以年级第一的成绩毕业。

刚参加工作的时候,我还只是个无名小卒,每天和一个老中医同坐一间办公室,虚心求教,耐心看病。慢慢的我积累了丰富的经验,得到了很多病人的认可,找我看病的人也越来越多。

如今,我已行医近五十余年,这期间我见过很多因糖尿病治疗不佳或不及时而截肢和造成严重并发症的患者,我深刻理解背负在各位身上沉重的负担,你们在治疗过程中会出现无助、彷徨、焦虑、疑惑等负面情绪是人之常情,会因为其他人存在的问题而怀疑自己的状态。但是我想告诉大家,无论如何,我都会站在你们的角度上去考虑。

我没有重要的行政职务,不用考虑为创业绩而怎样收治患者,不用考虑怎样使用药物取得平衡,我只需要考虑怎样根据各位的病情制定一个适合你们的治疗方案!让你们做到明白、有效的治疗。

所以每当收到患者朋友康复的报告,收到各位寄来的特产、小礼物、感谢信,作为主诊医生,我真心感到高兴与欣慰,在这网络发达、骗子多行的今天,是你们对我的这份信任,才让我继续坚持下去,也让我的人生充满了意义。我帮助了许多人,也有因客观规律未帮到的人,我愧疚,我遗憾。

但是你们鼓励了我,让我勇敢面对失败,勇于挑战。新的一年我会继续执着,继续探索,直到我不能动的那一天,一定不辜负你们对我的信任。

20xx,请让我们携手并进,风雨同舟!祝愿各位元旦快乐,身体健康,万事如意!

——邵权武

展开阅读全文

篇19:翻译实习总结报告

范文类型:工作总结,汇报报告,适用行业岗位:翻译,全文共 1589 字

+ 加入清单

一.实习目的

1.通过本次实习使我能够从理论回到实践,更好的实现理论和实践的结合,为以后的工作和学习奠定初步的知识,使我能够亲身感受到由一个学生转变到一个职业商务英语笔译工作者的过程。

二.实习内容

20xx年6月中下旬开始在本校内为期2个星期左右的商务英语笔译的实习,起初我对笔译还不是太了解,选择笔译是基于我对笔译工作的特别爱好。商务英语笔译是一项需要耐心和精力的工作,它是以商务方面的资料为依据,要求翻译者对其进行全面,准确,快速的翻译,语言要表达准确,意思清晰。

由于商务英语笔译的翻译材料大部分都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性文件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们平时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。

这次实习主要针对商务合同的翻译进行重点突破,花了整整几天的时间才磕磕绊绊的翻译一个合同,感觉到了前所未有的压力,也突出了自己眼高手低的缺点,平时课堂上老师讲的用的寥寥无几,更多的是靠自己查资料来获取准确的信息。其中有些既晦涩又在网上很难查的一般都给不了,这些都给刚开始翻译的我造成了各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的一些专业术语进行重点突破,查阅各种资料,在网上搜索各种专业术语,一点一滴的翻译,练得多了,慢慢就变的更加熟悉了,速度和质量慢慢的有所改善,当然和真正意义的笔译质量还是有相当的差距的。

工欲善其事,必先利其器。商务英语笔译也同样如此,它需要通过大量的网上资料和翻译软件来进行协助翻译,因此在掌握商务英语基础的同时,电脑成为了我们读取翻译资料的利器。在实习的过程中我们不难发现,其实很多相当一部分的专业术语需要我们通过电脑来进行翻译,来完成,基于此我们也有必要掌握一些简单的电脑知识和电脑软件,例如word文档等等。看来要作为一名合格的笔译工作者,电脑知识也是其必要的一个方面。

在实习的过程中常常出现翻译质量不合格的问题,这些对我们初步介入笔译领域的初学者是司空见惯的,没必要害怕,但同时是必须要引起我们的重视的,所谓熟能生巧,这个工作就更要求我们不断的进行练习,不断的进行知识积累。这次实习对我们来说就是一个十分难得的机会,辅导老师给我们的作用也是希望我们能有更多的机会去接触并练习商务英语笔译,这些都有助于我们提高翻译水平和翻译质量。

众所周知,商务英语笔译是很枯燥无味的工作,大部分的时间我们都是花在了凳子上,但是这同时也是对我们的一种挑战,能锻炼人的毅力。短短的两周实习时间,虽然短暂,但是对我们来说是尤为重要的,要好好的利用这次机会,认真的完成辅导老师给我们的练习和作业,不断的对我们的翻译能力和思维进行锻炼,严格要求自己,正所谓”不积硅步无以至千里“。对于合同翻译中的问题要弄个彻彻底底的明白,对于翻译的质量要精益求精,努力克服自己的不足,尽最大的努力积累经验,为以后的毕业工作打下坚实的基矗

三,实习总结

通过本次为期十五天的实习,让我真正的感觉到了商务英语笔译的难度和责任,我们作为刚刚起步的初学者距离合格的笔译者还有相当大的一段距离,需要学的东西和知识还有很多,尤其是专业知识的欠缺,动手能力的不足等等,我也明白这些不是一天两天就能弥补的,但是我相信只要通过我不懈的努力是可以不断缩小差距的,我坚信自己能做到这些。

人们常说:大学是个象牙塔。确实学校,学习与工作,学生与员工之间存在着巨大的差距。但这次实习确实也为我们提供不少学习与了解真正笔译者的机会,让我们在脑子里对商务英语笔译有个很清晰的概念,再加上以后我们的工作经验,定能在这条道路上创出一片天地,能在这条道路上走的更远。

展开阅读全文

篇20:翻译实习总结3000字

范文类型:工作总结,适用行业岗位:翻译,全文共 4944 字

+ 加入清单

在说所有的话之前,我先要声明一下,接下来要说的话只是我个人对英文翻译的一些想法,难免有不正确之处,希望大家多多包涵。

就推理小说的阅读来说,我个人是偏向日系推理的,但是不懂日文,只能翻译英文小说,有点囧。我自己平常是不太爱看从英文翻译过来的小说的,很大一部分原因就是很难碰见翻译得好的作品。而且有一个很奇怪的现象:越是专业的翻译,翻译出来的作品语言西化现象就越严重。特别是社会科学的翻译作品,很多时候根本是读不下去,因为里面除了汉字是中文之外,语法和句式已经西化得相当厉害了。英文翻译的一些问题,接下来的叙述中我会竭尽所能地列举一下,也希望大家一起参与讨论。

英文翻译中最大的问题,莫过于不加修改的直译,这种翻译大概只比google或者金山快译好一点,句式和语法完全是英式的。这种翻译多出在社会科学的专业学术著作中,基本上意思还是看得懂,但是读起来味道怪怪的,而且一眼看出来是翻译文章。而好一点的译文,句式和语法也换成了汉语语法,但是不符合汉语的用于习惯。当然,习惯是比规则更难把握的东西,我个人认为在英文翻译中有几点汉语习惯是一定要注意的。如下:

1.长句尽量改短,语序调整为汉语习惯

英文中很容易就出现从句套从句的长句,这些句子读起来本身就很难理解了,如果翻译的时候还是不加改动,那读者读起来就更难理解。我在这儿举个例子吧,就拿我自己翻译的《钉子与镇魂歌》的开头部分:Theepisodeofthenailandtherequiemwasoneofthemostcharacteristicofallthoseinwhich,overarelativelybriefperiod,IwasprivilegedtowatchTrevisTarrantatwork.刚开始读到这句话的时候,我自己也愣了好半天,因为这句话完全不是汉语的习惯,如果不假思索地直接翻译,那就是:钉子与镇魂歌的事件是最有代表性的案件之一,在短暂的时间里,这段时间是我有幸观察塔南特工作的那段时间。当然要合并成一句话,也可以这么翻译:钉子与镇魂歌的事件是我有幸观察塔南特工作的那段时间里发生的最有代表性的案件之一。天啊,阅读起来太累了,但是这句话并没有语法问题!我想在翻译的时候要牢记一点:最后形成的是汉语,阅读我们译文的是中文读者。所以在这里必须要调整语序,而且长句要改短,最后我给的译文就是:在我有幸目睹塔南特破案的短暂时光里,钉子与镇魂歌的事件应该是最有代表性的案件之一。

2.定语改表语

英语中常常出现中心语前面出现两三个形容词的情况,这儿我举《绿色危机》第一章的例子:Ahuge,squareenvelope,coveredwithahuge,squarehandwriting.直译就是很大的方形的信封上面写着大气的方正的字体。看到一句话中有这么多“的”,是不是觉得很烦?虽然说现在“的地得”好像是可以混用了,但实际上“的”一般用于形容词,“得”一般用于动词后,“地”用于副词。我不主张混用,而且还有一点:不要滥用这三个字,这三个字已经将汉语过分稀释了,影响了汉语的美观。老祖宗的文章里基本上不用这三个字,近代的文章中这三个字的使用频率也不是很高,但是现在这三个字的确已经被滥用了。我个人还是希望在翻译的时候能够控制这三个字的使用频率,具体的操作方法就是把定语改成表语。汉语不习惯长句,也不习惯中心语前面加上一连串的定语,除非是作者要刻意造成这种效果。所以这句话我最后翻译成:信封很大,呈方形,上面的字迹方正而洒脱。如果中心语前面有超过一个带上“的”的定语,那种翻译我个人是不太读得下去的。

3.词语的多样性

这一点我也算是深有体会吧,因为我个人单词量不足,翻译的时候根本离不开金山词霸。相信很多朋友在翻译的时候免不了要查阅一些字典。但是不知道有没有人注意过这个问题:字典上提供的解释是没有办法覆盖汉语词汇的,也就是说,一个单词字典可能只提供了一个很普通的解释,使用的是最常见的汉语词汇。但是如果你就按照这个意思进行翻译,小说的魅力定会黯然不少。还是用2中的那句话,第二个huge是形容字写得比较大,但是如果就直接翻译成字写得很大,这个翻译只能算是普通翻译。我之所以没有这样翻译,一方面是因为前面的一个huge已经翻译成大了,一个大信封,这个翻译是很贴切的。接下来我不想再重复使用大这个字,所以我翻译成了字写得很洒脱,把大这个意思包含在洒脱里面。常常人们在讨论各位翻译的风格,我想这种词语的多样性就是翻译风格的最好体现。在翻译的时候,应当身临其境,设身处地地去感受小说的行文,这样才能更好地想到应该用什么样的汉语词汇来表达,而且在适当的时候,可以用一些典故和成语,译文定会亮色不少。这儿我也举一个例子吧,《绿色危机》导读中的一句话:Byitsnature,amilitaryhospitalisatheaterfordram专业英语翻译实习总结ndtragedy;oneisnotbroughtthereunlessthereisaseriousproblem.Thosewhoawaitfresharrivalsarepreparedonlyforbadnews.我翻译成:很自然地,这座战地医院成了悲剧上演的舞台。不幸的人各有各的不幸,期待着能够到这儿躲进桃源的人,最后都未能如愿以偿。这儿有王婆卖瓜之嫌,不过大家也就原谅我了吧。

4.人称代词的明确

在看英文小说的时候,我发现一个很奇怪的现象:在叙述中,人称代词用的特别多,称呼名字反而多用在对话中。想想在汉语中,平常的叙述中直呼名字的时候却占多数。在翻译《绿色危机》的时候,我很头疼的一个问题就是要花很大精力去寻找代词到底指代谁,很多时候必须要结合上下文反复推敲才能得到正确的答案,有时候还会弄错。如果翻译的时候仍然原封不动地保留这些代词,读者的阅读观感必定会受到影响。《恶意》中有句话:讲得通和合情合理是两回事,那我现在也可以说:能够读下去和流畅的阅读也是两回事。如果读者阅读的时候,反而要花大精力去明确人称代词的关系,那这本书的翻译无疑是失败的。这儿我就不举例了,相信大家都有所体会。

5.押韵和双关

如果说词语的多样性可以体现翻译的风格,那么如何处理押韵和双关,则能够全面体现翻译的功力。这两项是最难翻译的,有的根本就翻译不出来。比如我就碰到一个利用you的单数和复数进行双关,想了半天实在无法翻译,最后只能加个注释了事,真的很惭愧。押韵嘛,也碰到一个,原谅我在这儿又王婆卖瓜一次,这个押韵自觉还是翻译的比较好。《绿色危机》第二章中间有一段一名护士的自言自语:forceps,retractors,scissors,knives.ButWoodshasmarvellouslegs(伍兹是另外一名护士)!这儿一开始我还没有注意到,看第二遍的时候才发觉这儿是个押韵。想了很久,大致翻译成这个样子,移动了一些词语的顺序:牵开器、剪刀、钳子、刀子,但是伍兹的腿美得不成样子!算是马马虎虎翻译出这种押韵效果了。这儿我推荐大家看看杨绛翻译的《堂吉珂德》,其中的诗句翻译相当纯熟,而且做到了押韵,从中可以学到很多翻译的方法和用语习惯。

6.理解与适当的补充

总的来说,汉语比英语环保,翻译过来的汉语占据的存储空间一般都比英语小。但是有些时候英文只需几个单词,或者一个前缀,翻译成汉语却要解释半天,而且都不一定能有英语那种效果。这就要对原句进行适当的补充。又是举《绿色危机》中的例子:Sinceablowsytrollopoffiftycannotbee__pectedtocareforcompetitionfromane__quisite,self-possessedlittlecreatureoftwenty-two,thee__-widowwasnotsorrytoseehergo.这句话是说一个寡妇嫁给了故事中一名护士(弗雷德里卡)的父亲,然后后妈和继女相处不快,所以后妈巴不得继女去战地医院服务,眼不见为净。请注意最后的e__-,寡妇嫁给护士的父亲后,就不是寡妇了,但是作者使用这个前缀,明显有戏谑的味道在里面。翻译的时候要把这种味道体现出来。所以最后我花了一句话来解释:一个50岁面容粗糙的老女人,怎么可能竞争得过22岁的女孩,更何况还是一位高雅沉静的妙龄少女?所以弗雷德里卡离开家,这位寡妇高兴得很。对不起,这儿要更正一下,她现在已经不是寡妇了。如果仅仅翻译成前寡妇,我想在汉语中是体会不出这种效果的。

7.人名是否可以简化?

这个问题一直在困扰着我,因为外国人的名字有名有姓,有时指名,有时道姓。对中国读者来说,不啻是一项记忆力的考验。如果故事的主要人物有5个人,这就意味着我们要记住10个名字,不,因为有的名字还有昵称,所以可能更多,有时候常常在上一句看到这个人的名,下一句看到这个人的姓,然后就晕了。阅读的流畅感肯定受到极大影响。我本来想的是翻译的时候改一下,全用名或者全用姓,但是好像国家对这些姓名的用法也有规定,不能这么改,所以这个问题也一直困扰着我,希望大家能够指点我。

以上陆陆续续说了这么多,欢迎大家讨论,最后我再阐明一下自己的翻译观,说一下自己的翻译方法,希望能对想翻译的朋友提供一下帮助。

翻译的信达雅,我个人最看重雅。我的翻译观是:我不需要忠诚于单词,也不需要忠诚于句式,我要忠诚的只是语素,只是作者想要表达的信息。然后我再用汉语将意思表达完全,最后对译文进行润色加工,除了人名地名之外,我希望我的译文尽可能地贴近我们平常使用的优美汉语,不能让别人一眼就看出来是翻译文章,也不能让读者阅读的流畅感受到影响。如果是作者脑残,我不希望译文也像原文一样脑残,否则读者骂的肯定是译者而不是作者。英译汉的精髓在汉语,而不是英语。

接下来为了直观,我举例说明我自己的翻译方法。

克莱顿·劳森的短篇《奇迹尽在这一天》开头一段:

LieutenantDoranoftheHomicideSquadnearlycollidedhead-onwithTheGreatMerliniinthedoorwayofthelattersplaceofbusiness.Doranwasonhiswayin;theproprietoroftheMagicShop-slogan:NothingIsImpossible-wasonhiswayout."Where,"Doranasked,"Areyougoing?"

首先直译:刑侦队的检察官多兰和某人差点相撞——这个人是伟大的马里尼。相撞地点是门口,是马里尼做生意的商店的门口。当时多兰正准备进去,而魔术店——店上贴着标语:一切皆有可能——的店主正准备出去。“哪儿?”多兰问,“你准备去?”

这个译文真是太混乱了,现在要做的就是调整语序。注意到文中有一个信息:魔术店上贴有标语。这种描述性的文字在汉语中,应该放在最前面,而不是夹在中间,否则读起来很难受。所以调整语序后就是这样:

魔术专营店门上贴着一副标语,上面写着:一切皆有可能。店长马里尼正准备出去,在门口却差点撞上正准备进来的刑侦队检察官多兰。多兰问:“你准备去哪儿?”

这个翻译已经问题不大了,但是再看看,有没有不是很流畅的地方?多兰的问题是在什么时候问的?是在两个人正好相撞的时候吗?原文没有说,但是我觉得应当补充一下,结合上下文可以推断,多兰应当是有急事来找马里尼,所以应当是在两人都刚刚站住的时候,就迫不及待地发问了。而且汉语中问一个人问题,最开始应当先称呼一下这个人,这样也有助于读者加深对人名的记忆,保持阅读的流畅。所以最后我整理的译文就是:

魔术专营店门上贴着一副标语,上面写着:一切皆有可能。店长马里尼正准备出去,在门口却差点撞上正准备进来的刑侦队检察官多兰。两人刚刚站住,多兰就问:“马里尼,你准备去哪儿?”

另外再说一下标语的翻译,原文是双重否定,但是如果直译的话反而觉得很拗口。标语这种东西,就是要琅琅上口,所以我改成了肯定句式(虽然和李宁的广告语重了……)。

就写到这儿吧,一口气写完这么多话,真的很累,希望大家能够一起来讨论翻译的问题,让我们能够有更好的阅读体验。

展开阅读全文