0

扬州景点英文介绍(最新20篇)

浏览

5328

范文

1000

商务邀请函英文

范文类型:邀请函,适用行业岗位:商务,全文共 2248 字

+ 加入清单

[Date]

Dear Professor _____________

We are so pleased that you will be visiting Stanford to speak at our _______ Research Workshop on [date]. To show our appreciation for your willingness to share your research, we would like to offer you a modest $_______ honoraria, assuming your visa and tax status allow you to accept this. Please be aware that honoraria payments may be subject to up to 37% withholding. In order to process this, we will need you to complete some paperwork; we will be in touch shortly about this. If you would like our assistance securing a visa to enter the United States, or an ITIN (tax identification number required to receive honoraria payments), please let us know—we will be glad to help with this. We are also prepared to cover the costs (up to $______) for your travel to and accommodations in the Stanford area. We can make and pay directly for travel arrangements for you, or, if you prefer, we can reimburse your for reasonable expenses (i.e. coach-class airfare for flights under eight hours in length, no entertainment or alcohol-related expenditures, tips 15% or less). If you choose the latter option, we will provide you with the forms and information necessary to be reimbursed by Stanford.

Sponsored by a grant form the Mellon Foundation, the Research Workshops at Stanford are unique spaces where scholars from a variety of disciplines and professional cohorts meet to discuss work in progress in their fields of interest. I think you will enjoy a lively exchange of ideas with a diverse audience of faculty and graduate students in your workshop. We will most certainly enjoy the opportunity to meet and exchange ideas with you in this informal, collegial atmosphere.

If there are specific scholars at Stanford you would like to invite to your talk, please feel free to do so. We will be back in touch soon to coordinate the logistics of your visit. In the meantime, if you have any questions, please feel free to contact myself or __________, our workshop’s Graduate Student Coordinator (insert contact info here). The Stanford Humanities Center, the research center on campus that manages the Mellon Workshop Program, may also contact you.

Best wishes,

Faculty Coordinator

Name of Workshop

Stanford University

展开阅读全文

更多相似范文

篇1:英文自我介绍信

范文类型:自我评介,介绍信,全文共 915 字

+ 加入清单

Hello!

My name is ANYJOB, from ANYJOB, my personality is bright, honest, easy to get along with people; Likes playing basketball, mountain climbing and running.

I am very happy and honored to join ANYJOB this big family, not only gave me a growth to display themselves and exercise good platform, I also have the opportunity to meet more new colleagues, new friends. - take this, I thank you very much for your leadership, thank you can give me a such a good chance.

I first came here, there are many aspects of knowledge need to everybody to learn, but also hope in the later work we can comments!

I believe that through our mutual understanding between each other and understanding, we will not only become a career has gone hand in hand with the struggle comrades, but a life in the same camp, share weal or woe friend.

Finally, I would like to and everybody a for our common cause to try hard to struggle! Thank you!

展开阅读全文

篇2:优秀的英文自我评价

范文类型:自我评介,全文共 577 字

+ 加入清单

Good interpersonal skills, good communication skills, innovative thinking, a team spirit and can withstand greater work pressure, strong self-learning ability, thirst for knowledge strong.

I am responsible for import and export and domestic procurement of Korean companies have been a year, and conscientiously, imports of large equipment, raw materials and spare parts, etc., master the development of procurement plans, management orders and other work skills, A lot of work experience and skills. Work enthusiasm, enthusiasm, helpfulness, a high degree of cooperation spirit.

展开阅读全文

篇3:英文口号

范文类型:口号,全文共 1037 字

+ 加入清单

21、A big tree falls not at the first stroke.一斧子砍不倒大树。

22、千里之行,始于足下。The longest journey begins with the first step.

23、Knowledge is a measure, but practise is the key to it.知识是珍宝,而实践是获取它的钥匙。

24、. No pains,no gains没有付出,没有收获

25、Mastery of work comes from diligent application, and success deponds on forethought.业精于勤,行成于思。帮会名字

26、. English is the key to the world 英语是打开世界之门的钥匙。

27、. Speak English, sing English We are happy 说英语,唱英语,大家都快乐。

28、Actions speak louder than words.事实胜于雄辩。

29、一分价钱一分货。You get what you pay off.

30、良药苦口。A good medicine tastes bitter.

31、无风不起浪。Where theres smoke without fire.

32、. Promise little, but do much 少许愿,多行动。

33、. Be the master of study 做学习的主人。

34、真金不怕火炼。True blue will never strain.

35、. To do the most, to show the best 尽力做,秀。

36、必须相信自己,这是成功的秘诀。You have to believe in yourself。Thats the secret of success.

37、不入虎穴,焉得虎子。Noting venture,noting gain.

38、人不可貌相,海水不可斗量。Judge not a book by its cover.(Never judge from appearances.)

39、未雨绸缪。Provide for a rainy day.

40、Rejoicing in hope, patienting in trabulation.从希望中得到快乐,在磨难中保持坚韧。

展开阅读全文

篇4:关于初中学生英文自我介绍

范文类型:自我评介,适用行业岗位:初中,中学,学生,全文共 1314 字

+ 加入清单

Hello, everyone! My name is I’m a student in a very beautiful school called Liangbing Middle School and I am in Class 1 Grade 7. My hometown Liangbing is also a beautiful town. I’m very happy and I like to make friends with others. I also like singing but traveling is my favorite, I have been to many interesting places in China but I haven’t been to other countries. What a pity!

At school, I study Chinese,math, English, history, politics and so on. I like all of them. I often help my teacher take care of my class and I think I am a good helper. I live with my parents and we go home on time every day.

When I am at home, I often help my mother do some housework and my

mother said I am a good helper, too. My mother is a barber.She cuts hair very well.She is kind.Many people like her. she often teaches me the way of

learning well, if you want to learn English well, here is some of my advice. At first , you must read many articles and know many words, if you meet up with some new words, you can look them up in the dictionary, you should know their meanings, how to read them and spell them. If you keep working hard, you will be successful. Then, you ought to speak English as much as possible. Remember an old saying, Nothing is impossible in the world if you put your heart into it. That’s all, thank you.

展开阅读全文

篇5:商铺租赁合同介绍

范文类型:合同协议,全文共 376 字

+ 加入清单

出租人(以下简称甲方):

承租人(以下简称乙方):

甲、乙双方原于年 月 日签订的 合同,经双方友好协商一致,同意该合同于 年 月 日予以解除。并就解除商铺租赁合同,双方达成如下协议:

1、双方签字生效后乙方在天内将铺位退回甲方。如乙方不按时退租,每逾一天,需向甲方支付元的违约金。

2、乙方需交清租金、水电费等一切费用。

3、退租时原有水、电等应该保持正常,乙方不得损坏铺内设施和原装修,损坏应照价赔偿。

4、与相关费用结算清楚后甲方向乙方退回所收共计 元的押金。

5、因乙方未能按期办理完退租手续或给甲方产生任何损失,甲方有权用押金冲抵所欠费用或损失。

6、乙方退租给他人产生的任何损失甲方不承担任何责任。

7、本协议未尽事宜,由甲乙双方协商解决,本协议一式两份,甲乙双方各执一份,同具法律效力。

甲方(签字): 乙方(签字):

_________年____月____日

展开阅读全文

篇6:介绍云南热门景点导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 420 字

+ 加入清单

昆明大观楼位于昆明市区西部,距市中心约6千米。始建于康熙年间,因其面临滇池,远望西山,尽揽湖光山色而得名。入园后可游览涌月亭,凝碧堂,揽胜阁,观稼堂等楼台亭榭。园中最具观赏价值的大观楼临水而建,楼高三层,其中题匾楹联佳作颇多。由清代名士孙翁所作180字的长联,垂挂于大观楼临水一面的门柱两侧,号称“古今第一长联”。 五百里滇池,奔来眼底。披襟岸帻,喜茫茫空阔无边。看:东骧神骏,西翥灵仪,北走蜿蜒,南翔缟素。高人韵士,何妨选胜登临。

趁蟹屿螺洲,梳裹就风鬟雾鬓。更天苇地,点缀些翠羽丹霞。莫孤负:四周香稻,万顷晴沙,九夏芙蓉,三春杨柳。 数千年往事,注到心头,把酒凌虚,叹滚滚英雄谁在?想:汉习楼船,唐标铁柱,宋挥玉斧,元跨革囊。伟烈丰功, 费尽移山心力。尽珠帘画栋,卷不及暮雨朝云。便断碣残碑,都付与苍烟落照。只赢得:几杵疏钟,半江渔火,两行秋雁,一枕清霜。 上联描写滇池风光,下联写出云南历史,寓情于景,情景交隔,浑然一体,堪称千古佳作。

展开阅读全文

篇7:国贸英文求职信

范文类型:求职应聘,全文共 1378 字

+ 加入清单

Dear Sir,

If an ability to learn fast and to work efficiently is important to you, then I may be the right one for the position you offered .Please consider my application for the position.

I am supposed to graduate from Bussniess School of HuBei Uniersity of Tcchnology in international economy and trade in July 20xx. The three -year education endowed me with a general knowledge and good command of professional knowledge,as well as basic computer knowledge. I have passed all the courses and achieved excellent grade. Outside classroom, I was very active and took part in different extracurricular activities. I have been doing many part-time jobs such as sales and others that you can see in my resume. All these experiences contributed much to the development and promotion of my organization and communication ability.

I am a woman who has a strong and creative mind, plus flexibility of cooperation, public relations skills and so on. I would bring a delighted new interest and enthusiasm, and that, of course, would mean more efficient and better work for you. Have you an opening for a young woman who believes that she has something to offer? If you wish to see me, I will be very pleased to come in for an interview. I should esteem it a great favor if you could give me an opportunity to try to serve you in the position.

Thank you for your consideration

Yours sincerely

展开阅读全文

篇8:先进工作者申报材料内容介绍_申报材料_网

范文类型:材料案例,全文共 1493 字

+ 加入清单

先进工作者申报材料内容介绍

,现任工商局党组成员、副局长。

担任领导几年来,在市局和局党组的领导下,勤于工作,甘于奉献,廉洁奉公,视党务工作为天职,工作创新,开拓进取,使全局的党务工作一年一个新变化,一年一个新台阶,受到当地党委的好评和广大党员干部的认可。

他认为,要把自己的本职工作做好,就要不断学习,更新新观念,增强新意识,建立新机制,把握新动向,在创新中求得工作的进取和发展。在此基础上,他不断学习,首先用政策理论武装自己,用“三个代表”的重要思想指导自己的工作实践。为了提高全局广大干部知识水平,今年年初,他向党组提议:邀请组织部、纪委等领导同志来局讲课,利用两天时间为全体干部讲解党风廉政方面的知识,使参学人员开阔了视野,更新了观念。

抓党务工作实实在在,各项工作有突破、有起色。为了把分管工作做好,他经常深入企业调研,并积极和同志们一道开展各项市场整治行动,特别是在食品安全整治工作中,他认真负责,细致入微,对假冒产品从不放过。在他的带领导下,今年以来,我局执法办案成效显著,并立案查处了两起大案要案。

常说:严是做人和干工作的基本,说千道万,不如实干,要严要求,严管理。早在2017年,那时他主持全局工作,他首先从制度建设着手,建立和健全规章制度,并身体力行,率行垂范,带头遵守各项工作纪律和规章制度。对自己的严,还体现在忘我工作上,去年局里配备了几台电脑,他为了引导大家学好电脑,自己利用晚上和早晨时间加压练习,不到一个礼拜就掌握了电脑基础知识,且亲自完成自己的述职报告打印。在担任局长期间,正值体制改革关键时期,一方面要做好人员稳定工作,另一方面要加大监管和收费到位工作。他总是感觉到有做不完的事,一件件工作犹如一座座大山压得他喘不过气来。而在这节骨眼上,妻子由于身体原因在企业提前病退,有时一病就是躺几天,女儿初三关键一年。而此时的他,根本没有时间照顾家里,只能看在眼里,疼在心上。工作家庭难两全,他毫无怨无悔地说:“肩上挑着这么一副重担,如果工作上不去,一则喜负了领导和群众的信赖;二则有负于党的事业,我怎能有丝毫懈怠”。

在头脑中时刻绷着“过紧日子”这根弦,他说:过紧日子可以防止腐败,何况我们这个小局,经费本来就紧,尽量把资金用于执法办案中去。他不管是在当局长时,还是当分管财务的副局长,他总要求各部门要勒紧裤带,控制开支。在局里,他严格控制经费支出,压缩一切不必要的开支,从不乱花公家一分钱,尽量把工作管细。他分管财务工作以来,仅招待费就节约了数万元。作为局里的领导,亲朋好友提出帮帮忙、照顾等经常发生,他总是坚持原则,婉言拒绝。在局里,他经常教育职工,有为才有位,引导他们积极努力工作,将精力放在搞好工作,干出成绩上。他就是这样一位在家里过紧日子,在单位上也过紧日子的人。有人说:“常在河边走,哪有不湿鞋”。而他却做到了“拒腐蚀,永不沾”,用自己的实际行动过好了权力关,金钱关,名利关。

时刻把对党员的先进性教育放在首位,在党员的分类教育管理、党员培训、干部提拔、发展新党员等工作中都有新举措。平时,他经常和党员谈心,及时掌握党员的工作情况,思想动态,引导他们发挥先锋模范作用。在发展新党员工作中,他注重培养年纪轻、有文化的一线人员,全面考察,严格把关。2017年全局发展新党员2名,重点培养入党积极分子4 名, 使我局党员人数占全局人数的75%。

在党建工作中,把对党员干部的廉洁自律教育、遵纪守法教育放在首位,使每名党员做到自警、自省、自立,在工作中发挥先进带头作用。通过他的工作,全局党员干部没有违法违纪现象,都以崭新的姿态,饱满的热情,投入到地方的三个文明建设中。

展开阅读全文

篇9:关于初中学生英文自我介绍

范文类型:自我评介,适用行业岗位:初中,中学,学生,全文共 1245 字

+ 加入清单

Good morning,It is really my honor to have this opportunity for this interview; I hope I can make a good performance today. my name is Lixin, you can also call me Sweety.I am 25 years old and Im from Jiangxi Province. After graduating from Jiangxi Management of Economy Cadre Institute, the trade economical specialty since 20xx, I started to work. So now I have already had more than 6years working experience.

The knowledge I have learned in college and the 6years working lead me to a person with strong responsiblity and high working efficiency. besides, i am ambicious and flexible. I am not only able to finish the task alone but also to cooperate with other people very well which requires good ablity of communication.

Even though, my job in the past six years didnt require English skills that much, I am always very interested in it. Whats more, I never stop learning English in my spare time. In my opinion, people improve in the process of work, they also learn from the job.I am a quick learner. So I am totally confident that I can do this job very well. I will try my best to take the responsibilty and do everything as good as I can. Please trust my loyalty and effort, you wont be let down.

Thank you very much for interviewing me.

展开阅读全文

篇10:三年级简单的英文自我介绍范文

范文类型:自我评介,适用行业岗位:三年级,全文共 764 字

+ 加入清单

My name is Kim, my dad named Kim, my grandfather named Kim, my child named Kim. Why did our ancestors to Kim? That time may have gold, like the sign with us will be very rich, not very poor; it may be that when we have a lot of gold coins, gold bullion, gold cake, may be used to represent our family is very rich.

Mother let my first name is "Rui", is to make me understand, see deeply. "Qi" is to make me very lucky, lucky

I like weapons, and I also want to study weapons. When I draw pictures, I draw weapons. My mother sometimes takes me to visit the weapons. Even there are many books in my bookcase, which are also about weapons

I like to read science fiction books. It always reminds me of incredible pictures

I like doing experiments and getting more knowledge

展开阅读全文

篇11:般货物出口合同格式附英文_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:外贸,全文共 20460 字

+ 加入清单

一般货物出口合同格式(附英文

合同号码: 签约日期: 买方: 卖方: 本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品: 「章名」 第一部分 1.商品名称及规格 2.生产国别及制造厂商 3.单价(包装费用包括在内) 4.数量 5.总值 6.包装(适合海洋运输) 7.保险(除非另有协议,保险均由买方负责) 8.装船时间 9.装运口岸 10.目的口岸 11.装运唛头,卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唛头,以及目的口岸、件号、毛重和净重、尺码和其它买方要求的标记。如系危险及/或有毒货物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接受的标记。 12.付款条件:买方于货物装船时间前一个月通过______银行开出以卖方为抬头的不可撤销信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货条款第18条A款所列单据在开证银行议付贷款。上述信用证有效期将在装船后15天截止。 13.其它条件:除非经买方同意和接受,本合同其它一切有关事项均按第二部分交货条款之规定办理,该交货条款为本合同不可分的部分,本合同如有任何附加条款将自动地优先执行附加条款,如附加条款与本合同条款有抵触,则以附加条款为准。 「章名」 第二部分 「章名」 14.FOB/FAS条件 14.1.本合同项下货物的装运舱位由买方或买方的运输代理人___________租订。 14.2.在FOB条件下,卖方应负责将所订货物在本合同第8条所规定的装船期内按买方所通知的任何日期装上买方所指定的船只。 14.3.在FAS条件下,卖方应负责将所订货物在本合同第8条所规定的装船期内按买方所通知的任何日期交到买方所指定船只的吊杆下。 14.4.货物装运日前10-15天,买方应以电报或电传通知卖方合同号、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称。以便卖方经与该船运代理人联系及安排货物的装运。卖方应将联系结果通过电报或电传及时报告买方。如买方因故需要变更船只或者船只比预先通知卖方的日期提前或推迟到达装运港口,买方或其船运代理人应及时通知卖方。卖方亦应与买方的运输代理或买方保持密切联系。 14.5.如买方所订船只到达装运港后,卖方不能在买方所通知的装船时间内将货物装上船只或将货物交到吊杆之下,卖方应负担买方的一切费用和损失,如空舱费、滞期费及由此而引起的及/或遭受的买方的一切损失。 14.6.如船只撤换或延期或退关等而未及时通知卖方停止交货,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知之装船日期(如货物晚于代理通知之装船日期抵达装港,应以货物抵港日期)为准,在港口免费堆存期满后第十六天起由买方负担,人力不可抗拒的情况除外。上述费用均凭原始单据经买方核实后支付。但卖方仍应在装载货船到达装港后立即将货物装船,交负担费用及风险。 「章名」 15.C&F条件 15.1.卖方在本合同第8条规定的时间之内应将货物装上由装运港到中国口岸的直达船。未经买方事先许可,不得转船。货物不得由悬挂中国港口当局所不能接受的国家旗帜的船装载。 15.2.卖方所租船只应适航和适货。卖方租船时应慎重和认真地选择承运人及船只。买方不接受非保赔协会成员的船只。 15.3.卖方所租载货船只应在正常合理时间内驶达目的港。不得无故绕行或迟延。 15.4.卖方所租载货船只船龄不得超过15年。对超过15年船龄的船只其超船龄额外保险费应由卖方负担。买方不接受船龄超过二十年的船只。 15.5.一次装运数量超过一千吨的货载或其它少于一千吨但买方指明的货载,卖方应在装船日前至少10天用电传或电报通知买方合同号、商品名称、数量、船名、船龄、船籍、船只主要规范、预计装货日、预计到达目的港时间、船公司名称、电传和电报挂号。 15.6.一次装运一千吨以上货载或其它少于一千吨但买方指明的货载,其船长应在该船抵达目的港前7天和24小时分别用电传或电报通知买方预计抵港时间、合同号、商品名称及数量。 15.7.如果货物由班轮装运,载货船只必须是______船级社最高船级或船级协会条款规定的相同级别的船级,船只状况应保持至提单有效期终了时止,以装船日为准船龄不得超过20年。超过20年船龄的船只,卖方应负担超船龄外保险费。买方绝不接受超过25年船龄的船只。 15.8.对于散件货,如果卖方未经买方事前同意而装入集装箱,卖方应负责向买方支付赔偿金,由双方在适当时间商定具体金额。 15.9.卖方应和载运货物的船只保持密切联系,并以最快的手段通知买方船只在途中发生的一切事故,如因卖方未及时通知买方而造成买方的一切损失卖方应负责赔偿。 「章名」 16.CIF条件 在CIF条件下,除本合同第15条C&F条件适用之外卖方负责货物的保险,但不允许有免赔率。 「章名」 17.装船通知 货物装船完毕后48小时内,卖方应即以电报或电传通知买方合同号、商品名称、所装重量(毛/净)或数量、发票价值、船名、装运口岸、开船日期及预计到达目的港时间。如因卖方未及时用电报或电传给买方以上述装船通知而使买方不能及时保险,卖方负责赔偿买方由此而引起的一切损害及/或损失。 「章名」 18.装船单据 18.A.卖方凭下列单据向付款银行议付货款: 18.A.1.填写通知目的口岸的__________运输公司的空白抬头、空白背书的全套已装运洋轮的清洁提单(如系C&F/CIF条款则注明“运费已付”,如系FOB/FAS条款则注明“运费待收”)。 18.A.2.由信用证受益人签名出具的发票5份,注明合同号、信用证号、商品名称、详细规格及装船唛头标记。 18.A.3.两份由信用证受益人出具的装箱单及/或重量单,注明每件货物的毛重和净重及/或尺码。 18.A.4.由制造商及/或装运口岸的合格、独立的公证行签发的品质检验证书及数量或重量证书各两份,必须注明货物的全部规格与信用证规定相符。 18.A.5.本交货条件第17条规定的装船通知电报或电传副本一份。 18.A.6.证明上述单据的副本已按合同要求寄出的书信一封。 18.A.7.运货船只的国籍已经买主批准的书信一封。 18.A.8.如系卖方保险需提供投保不少于发票价值110%的一切险和战争险的保险单。 18.B.不接受影印、自动或电脑处理、或复印的任何正本单据,除非这些单据印有清晰的“正本”字样,并经发证单位授权的领导人手签证明。 18.C.联运提单、迟期提单、简式提单不能接受。 18.D.受益人指定的第三者为装船者不能接受,除非该第三者提单由装船者背书转受益人,再由受赠人背书后方可接受。 18.E.信用证开立日期之前出具的单据不能接受。 18.F.对于C&F/CIF货载,不接受租船提单,除非受益人提供租船合同、船长或大副收据、装船命令、货物配载图及或买方在信用证内所要求提供的其它单据副本各一份。 18.G.卖方须将提单、发票及装箱单各两份副本随船带交目的口岸的买方收货代理人_______________。 18.H.载运货船启碇后,卖方须立即航空邮寄全套单据副本一份给买方,三份给目的口岸的对外贸易运输公司分公司。 18.I.卖方应负责赔偿买方因卖方失寄或迟寄上述单据而使买方遭受的一切损失。 18.J.中华人民共和国境外的银行费用由卖方负担。 「章名」 19.合同所订货物如用空运,则本合同有关海运的一切条款均按空运条款执行。 「章名」 20.危险品说明书 凡属危险品及/或有毒,卖方必须提供其危险或有毒性能、运输、仓储和装卸注意事项以及防治、急救、消防方法的说明书,卖方应将此项说明书各三份随同其他装船单据航空邮寄给买方及目的口岸的____________________运输公司。 「章名」 21.检验和索赔 货物在目的口岸卸毕60天内(如果用集装箱装运则在开箱后60天)经中国进出口商品检验局复验,如发现品质、数量或重量以及其它任何方面与本合同规定不符,除属于保险公司或船行负责者外,买方有权凭上述检验局出具的检验证书向卖方提出退货或索赔。因退货或索赔引起的一切费用包括检验费、利息及损失均由卖方负担。在此情况下,凡货物适于抽样及寄送时如卖方要求,买方可将样品寄交卖方。 「章名」 22.赔偿费 因“人力不可抗拒”而推迟或不能交货者除外,如果卖方不能交货或不能按合同规定的条件交货,卖方应负责向买方赔偿由此而引起的一切损失和遭受的损害,包括买价及/或买价的差价、空舱费、滞期费,以及由此而引起的直接或间接损失。买方有权撤销全部或部分合同,但并不妨碍买方向卖方提出索赔的权利。 「章名」 23.赔偿例外 由于一般公认的“人力不可抗拒”原因而不能交货或延迟交货,卖方或买方都不负责任。但卖方应在事故发生后立即用电报或电传告买方并在事故发生后15天内航空邮寄买方灾害发生地点之有关政府机关或商会所出具的证明,证实灾害存在。如果上述“人力不可抗拒”继续存在60天以上,买方有权撤销合同的全部或一部。 「章名」 24.仲裁 双方同意对一切因执行和解释本合同条款所发生的争议,努力通过友好协商解决。在争议发生之日起一个合理的时间内,最多不超过90天,协商不能取得对买卖双方都满意的结果时,如买方决定不向他认为合适的有管辖权的法院提出诉讼,则该争议应提交仲裁。除双方另有协议,仲裁应在中国北京举行,并按中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会所制订的仲裁规则和程序进行仲裁,该仲裁为终局裁决,对双方均有约束力。仲裁费用除非另有决定,由败诉一方负担。 卖方: 买方: 「名称」 1. PURCHASE CONTRACT 「题注」 「章名」 Whole Doc. Contract No: Date: The Buyer: The Seller: The Contract, made out, in Chinese and English, both version being equally authentic, by and between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows: 「章名」 SECTION 1 1 Name of Commodity and specification 2 Country of Origin & Manufacturer 3 Unit Price (packing charges included) 4 Quantity 5 Total Value 6 Packing (seaworthy) 7 Insurance (to be covered by the Buyer unless otherwise) 8 Time of Shipment 9 Port of Loading 10 Port of Destination mark shown as below in addition to the port of destination, package number, gross and net weights, measurements and other marks as the Buyer may require stencilled or marked conspicuously with fast and unfailing pigments on each package. In the case of dangerous and/or poisonous cargo (es), the Seller is obliged to take care to ensure that the nature and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package. 12 Terms of Payment: One month prior to the time of shipment the Buyer shall open with the Bank of _______an irrevocable Letter of Credit in favour of the Seller payable at the issuing bank against presentation of documents as stipulated under Clause 18. A. of SECTION II, the Terms of Delivery of this Contract after departure of the carrying vessel. The said Letter of Credit shall remain in force till the 15th day after shipment. 13 Other Terms: Unless otherwise agreed and accepted by the Buyer, all other matters related to this contract shall be governed by Section II, the Terms of Delivery which shall form an integral part of this Contract. Any supplementary terms and conditions that may be attached to this Contract shall automatically prevail over the terms and conditions of this Contract if such supplementary terms and conditions come in conflict with terms and conditions herein and shall be binding upon both parties. FOR THE SELLER FOR THE BUYER 「章名」 SECTION 2 「章名」 14 FOB/FAS TERMS 14.1 The shipping space for the contracted goods shall be booked by the Buyer or the Buyer‘s shipping agent __________. 14.2 Under FOB terms, the Seller shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the Buyer on any date notified by the Buyer, within the time of shipment as stipulated in Clause 8 of this Contract. 14.3 Under FAS terms, the Seller shall undertake to deliver the contracted goods under the tackle of the vessel nominated by the Buyer on any date notified by the Buyer, within the time of shipment as stipulated in Clause 8 of this Contract. 14.4 10-15 days prior to the date of shipment, the Buyer shall inform the Seller by cable or telex of the contract number, name of vessel, ETA of vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as to enable the Seller to contact the shipping agent direct and arrange the shipment of the goods. The Seller shall advise by cable or telex in time the Buyer of the result thereof. Should, for certain reasons, it become necessary for the Buyer to replace the named vessel with another one, or should the named vessel arrive at the port of shipment earlier or later than the date of arrival as previously notified to the Seller, the Buyer or its shipping agent shall advise the Seller to this effect in due time. The Seller shall also keep in close contact with the agent or the Buyer. 14.5 Should the Seller fail to load the goods on board or to deliver the goods under the tackle of the vessel booked by the Buyer. Within the time as notified by the Buyer, after its arrival at the port of shipment the Seller shall be fully liable to the Buyer and responsible for all losses and expenses such as dead freight, demurrage. Consequential losses incurred upon and/or suffered by the Buyer. 14.6 Should the vessel be withdrawn or replaced or delayed eventually or the cargo be shutout etc., and the Seller be not informed in good time to stop delivery of the cargo, the calculation of the loss in storage expenses and insurance premium thus sustained at the loading port shall be based on the loading date notified by the agent to the Seller (or based on the date of the arrival of the cargo at the loading port in case the cargo should arrive there later than the notified loading date)。 The abovementioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of the free storage time at the port should be borne by the Buyer with the exception of Force Majeure. However, the Seller shall still undertake to load the cargo immediately upon the carrying vessel‘s arrival at the loading port at its own risk and expenses. The payment of the afore-said expenses shall be effected against presentation of the original vouchers after the Buyer’s verification. 「章名」 15 C&F Terms 15.1 The Seller shall ship the goods within the time as stipulated in clause 8 of this Contract by a direct vessel sailing from the port of loading to China port. Transhipment on route is not allowed without the Buyer‘s prior consent. The goods shall not be carried by vessels flying flags of countries not acceptable to the Port Authorities of China. 15.2 The carrying vessel chartered by the Seller shall be seaworthy and cargoworthy. The Seller shall be obliged to act prudently and conscientiously when selecting the vessel and the carrier when chartering such vessel. The Buyer is justified in not accepting vessels chartered by the Seller that are not members of the PICLUB. 15.3 The carrying vessel chartered by the Seller shall sail and arrive at the port of destination within the normal and reasonable period of time. Any unreasonable aviation or delay is not allowed. 15.4 The age of the carrying vessel chartered by the Seller shall not exceed 15 years. In case her age exceeds 15 years, the extra average insurance premium thus incurred shall be borne by the Seller. Vessel over 20 years of age shall in no event be acceptable to the Buyer. 15.5 For cargo lots over 1,000 M/T each, or any other lots less than 1,000 metric tons but identified by the Buyer, the Seller shall, at least 10 days prior to the date of shipment, inform the Buyer by telex or cable of the following information: the contract number, the name of commodity, quantity, the name of the carrying vessel, the age, nationality, and particulars of the carrying vessel, the expected date of loading, the expected time of arrival at the port of destination, the name, telex and cable address of the carrier. 15.6 For cargo lots over 1,000 M/T each, or any other lots less than 1,000 metric tons but identified by the Buyer, the Master of the carrying vessel shall notify the Buyer respectively 7 (seven) days and 24 (twenty-four) hours prior to the arrival of the vessel at the port of destination, by telex or cable about its ETA (expected time of arrival), contract number, the name of commodity, and quantity. 15.7 If goods are to be shipped per liner vessel under liner Bill of Lading, the carrying vessel must be classified as the highest ____________ or equivalent class as per the Institute Classification Clause and shall be so maintained throughout the duration of the relevant Bill of Lading. Nevertheless, the maximum age of the vessel shall not exceed 20 years at the date of loading. The seller shall bear the average insurance premium for liner vessel older than 20 years. Under no circum -stances shall the Buyer accept vessel over 25 years of age. 15.8 For break bulk cargoes, if goods are shipped in containers by the Seller without prior consent of the Buyer, a compensation of a certain amount to be agreed upon by both parties shall be payable to the Buyer by the Seller. 15.9 The Seller shall maintain close contact with the carrying vessel and shall notify the Buyer by fastest means of communication about any and all accidents that may occur while the carrying vessel is on route. The Seller shall assume full responsibility and shall compensate the Buyer for all losses incurred for its failure to give timely advice or notification to the Buyer. 「章名」 16 CIF Terms: Under CIF terms, besides Clause 15 C&F Terms of this contract which shall be applied the Seller shall be responsible for covering the cargo with relevant insurance with irrespective percentage. 「章名」 17 Advice of Shipment: Within 48 hours immediately after completion of loading of goods on board the vessel the Seller shall advise the Buyer by cable or telex of the contract number, the name of goods, weight (net/gross) or quantity loaded, invoice value, name of vessel, port of loading, sailing date and expected time of arrival (ETA) at the port of destination. Should the Buyer be unable to arrange insurance in time owing to the Seller‘s failure to give the above mentioned advice of shipment by cable or telex, the Seller shall be held responsible for any and all damages and/or losses attributable to such failure. 「章名」 18 Shipping Documents 18.A The Seller shall present the following documents to the paying bank for negotiation of payment: 18.A.1 Full set of clean on board, “freight prepaid” for C&F/CIF Terms or “Freight to collect” for FOB/FAS Terms, Ocean Bills of Lading, made out to order and blank endorsed, notifying ___________at the port of destination. 18.A.2 Five copies of signed invoice, indicating contract number, L/C number, name of commodity, full specifications, and shipping mark, signed and issued by the Beneficiary of Letter of Credit. 18.A.3 Two copies of packing list and/or weight memo with indication of gross and net weight of each package and/or measurements issued by beneficiary of Letter of Credit. 18.A.4 Two copies each of the certificates of quality and quantity or weight issued by the manufacturer and/or a qualified independent surveyor at the loading port and must indicate full specifications of goods conforming to stipulations in Letter of Credit. 18.A.5 One duplicate copy of the cable or telex advice of shipment as stipulated in Clause 17 of the Terms of Delivery. 18.A.6 A letter attesting that extra copies of abovementioned documents have been dispatched according to the Contract. 18.A.7 A letter attesting that the nationality of the carrying vessel has been approved by the Buyer. 18.A.8 The relevant insurance policy covering, but not limited to at least 110% of the invoice value against all and war risks if the insurance is covered by the Buyer. 18.B Any original document(s) made by rephotographic system, automated or computerized system or carbon copies shall not be acceptable unless they are clearly marked as “ORIGINAL.” and certified with signatures in hand writing by authorised officers of the issuing company or corporation. 18.C Through Bill of Lading, Stale Bill of Lading, Short Form Bill of Lading, shall not be acceptable. 18.D Third Party appointed by the Beneficiary as shipper shall not be acceptable unless such Third Party Bill of Lading is made out to the order of shipper and endorsed to the Beneficiary and blank endorsed by the Beneficiary. 18.E Documents issued earlier than the opening date of Letter of Credit shall not be acceptable. 18.F In the case of C&F/CIF shipments, Charter Party Bill of Lading shall not be acceptable unless Beneficiary provides one copy each of the Charter Party, Master‘s of Mate’s receipt, shipping order and cargo or stowage plan and/or other documents called for in the Letter of Credit by the Buyer. 18.G The seller shall dispatch, in care of the carrying vessel, two copies each of the duplicates of Bill of Lading. Invoice and Packing List to the Buyer‘s receiving agent, _______________at the port of destination. 18.H Immediately after the departure of the carrying vessel, the Seller shall airmail one set of the duplicate documents to the Buyer and three sets of the same to ______________________________ Transportation Corporation at the port of destination. 18.I The Seller shall assume full responsibility and be liable to the Buyer and shall compensate the Buyer for all losses arising from going astray of and/or the delay in the dispatch of the above mentioned documents. 18.J Banking charges outside the People‘s Republic of China shall be for the Seller’s account. 「章名」 19 If the goods under this Contract are to be dispatched by air, all the terms and conditions of this Contract in connection with ocean transportation shall be governed by relevant air terms. 「章名」 20 Instruction leaflets on dangerous cargo: For dangerous and/or poisonous cargo, the Seller must provide instruction leaflets stating the hazardous or poisonous properties, transportation, storage and handling remarks, as well as precautionary and first-air measures and measures against fire. The Seller shall airmail, together with other shipping documents, three copies each of the same to the Buyer and___________________ Transportation Corporation at the port of destination. 「章名」 21 Inspection & claims: In case the quality, quantity or weight of the goods be found not in conformity with those as stipulated in this Contract upon re-inspection by the China Commodity Import and Export inspection Bureau within 60 days after completion of the discharge of the goods at the port of destination or, if goods are shipped in containers, 60 days after the opening of such containers, the Buyer shall have the right to request the Seller to take back the goods or lodge claims against the Seller for compensation for losses upon the strength of the Inspection Certificate issued by the said Bureau, with the exception of those claims for which the insurers or owners of the carrying vessel are liable, all expenses including but not limited to inspection fees, interest, losses arising from the return of the goods or claims shall be borne by the Seller. In such a case, the Buyer may, if so requested, send a sample of the goods in question to the Seller, provided that sampling and sending of such sample is feasible. 「章名」 22 Damages: With the exception of late delivery or non-delivery due to “Force Majeure” causes, if the Seller fails to make delivery of the goods in accordance with the terms and conditions, jointly or severally, of this Contract, the Seller shall be liable to the Buyer and indemnify the Buyer for all losses, damages, including but not limited to, purchase price and/or purchase price differentials, deadfreight, demurrage, and all consequential direct or indirect losses. The Buyer shall nevertheless have the right to cancel in part or in whole of the contract without prejudice to the Buyer‘s right to claim compensations. 「章名」 23 Force Majeure: Neither the Seller or the Buyer shall be held responsible for late delivery or non-delivery owing to generally recognized “Force Majeure”causes. However in such a case, the Seller shall immediately advise by cable or telex the Buyer of the accident and airmail to the Buyer within 15 days after the accident, a certificate of the accident issued by the competent government authority or the chamber of commerce which is located at the place where the accident occurs as evidence thereof. If the said “Force Majeure” cause lasts over 60 days, the Buyer shall have the right to cancel the whole or the undelivered part of the order for the goods as stipulated in Contract. 「章名」 24 Arbitration: Both parties agree to attempt to resolve all disputes between the parties with respect to the application or interpretation of any term hereof of transaction hereunder, through amicable negotiation. If a dispute cannot be resolved in this manner to the satisfaction of the Seller and the Buyer within a reasonable period of time, maximum not exceeding 90 days after the date of the notification of such dispute, the case under dispute shall be submitted to arbitration if the Buyer should decide not to take the case to court at a place of jurisdiction that the Buyer may deem appropriate. Unless otherwise agreed upon by both parties, such arbitration shall be held in ________, and shall be governed by the rules and procedures of arbitration stipulated by the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade. The decision by such arbitration shall be accepted as final and binding upon both parties. The arbitration fees shall be borne by the losing party unless otherwise awarded.

展开阅读全文

篇12:初中入学英文自我介绍范文

范文类型:自我评介,适用行业岗位:初中,全文共 746 字

+ 加入清单

I am 12 years old, studying at…school. I am pleased to have the opportunity to participate in this competition.During learning English in school,I learned the knowledge, methods of learning English and made a lot of good friends.

I like New Oriental, I would like to continue learning here.I am very concerned about the world situation, the domestic economic situation, like the military and i like sports,i am fond of playing the violin and playing chess.

By participating in this event, my English communication skills are improved, besides increase of knowledge, I hope to have the opportunity to enter the semi-finals. I will participate in such activities.

Wish all children can study happily, grow up happily and wish the school every success!

展开阅读全文

篇13:英文的工作自我评价范文

范文类型:自我评介,全文共 770 字

+ 加入清单

master the application CorelDRAW, Photoshop, Illustrator, PageMaker, Office20xx / XP and other software. I work enthusiasm, hard working, self-discipline, and lenient towards others, and gradually improve themselves, always continue to strict demands on themselves, to develop their own hard-working, vigorous and resolute spirit. Have a solid theoretical foundation, ability, self-learning ability, can quickly adapt to different environments. Having a positive attitude towards life and a wide range of interests. Down to earth every good thing, the work of the strong sense of responsibility, diligent, steadfast, strong organization, with some artistic and creative production capabilities, focus on team spirit and collective ideas, he took part in social practice.

展开阅读全文

篇14:优秀的英文自我评价

范文类型:自我评介,全文共 922 字

+ 加入清单

During the school, I in order to enhance their ability to make themselves ready for the future to face the community, for the activities will be proactive participation, and in the summer and winter holidays to take the initiative to participate in all aspects of internship work, This gave me a great help after the life.

In dealing with people, I and my classmates can live in harmony, solidarity between people, some people will encounter difficulties I will take the initiative to help, when I have difficulties, we will lend a helping hand to me , Really grateful to everyone.

In learning, I will finish the teacher on time assignment, in the spare time will learn to other aspects of knowledge, learning attitude correct.

In short, four years of college life is full and colorful, during which I learned a lot of knowledge, made a very good friend, which is very meaningful for me, for me later is also very helpful of.

展开阅读全文

篇15:介绍江西著名景点导游词

范文类型:导游词,适用行业岗位:导游,全文共 475 字

+ 加入清单

国家重点风景名胜区——仙女湖位于江西省新余市西南郊16公里处,是古籍《搜神记》中记述的“仙女下凡”传说的发祥地,是闻名遐迩的湖泊型国家重点风景名胜区,属亚洲最大的亚热带树种基因库。198平方公里的景区,50平方公里的湖面,岛屿星罗棋布,湖水清澈见底,原始森林神秘诱人。

仙女湖自然风光秀美朴实,具有“幽、秀、奇、雄”之特点,景区兼具湖泊型和山岳型两大类型。有曲水通幽,港叉相连的舞龙湖,有水流湍急,两峰对峙的钟山峡;有烟波浩渺,千帆竞渡的铃阳湖;有縁色基因宝库的大岗山。在仙女湖这片古老神奇的灵山秀水之间,既传颂着许多美丽动人的传说,又点缀着无数彪炳史册的历史遗存,千年水下古城、水中古桥、水边古石刻,古庙、古陶窑遗址堪称华厦奇观,这里是唐代江西第一个状元户肇、宋代重臣王钦若、明代权相严嵩的故里,尤其是宋应星的科技巨著《天工开物》为仙女湖平添了丰富的文化内涵。

近年来,仙女湖走全方位对外开放的路子,加快了旅游基础设施建设的步伐,先后新建了现代化旅游公路和国内一流的旅游新码头。现已开发了20余处风光景点和人文胜迹,是游人观光旅游、休闲度假的绝好去处。

展开阅读全文

篇16:海洋运输货物保险条款附英文_合同范本

范文类型:合同协议,适用行业岗位:运输,保险,全文共 10116 字

+ 加入清单

海洋运输货物保险条款(附英文

一、责任范围

本保险分为平安险、水渍险及一切险三种。被保险货物遭受损失时,本保险按照保险单上订明承保险别的条款规定,负赔偿责任。

(一)平安险。本保险负责赔偿:

1、被保险货物在运输途中由于恶劣气候、雷电、海啸、地震、洪水自然灾害造成整批货物的全部损失或推定全损。当被保险人要求赔付推定全损时,须将受损货物及其权利委付给保险公司。被保险货物用驳船运往或运离海轮的,每一驳船所装的货物可视作一个整批。推定全损是指被保险货物的实际全损已经不可避免,或者恢复、修复受损货物以及运送货物到原订目的地的费用超过该目的地的货物价值。

2、由于运输工具遭受搁浅、触礁、沉没、互撞、与流冰或其他物体碰撞以及失火、爆炸意外事故造成货物的全部或部份损失。

3、在运输工具已经发生搁浅、触礁、沉没、焚毁意外事故的情况下,货物在此前后又在海上遭受恶劣气候、雷电、海啸等自然灾害所造成的部份损失。

4、在装卸或转运时由于一件或数件整件货物落海造成的全部或部份损失。

5、被保险人对遭受承保责任内危险的货物采取抢救、防止或减少货损的措施而支付的合理费用,但以不超过该批被救货物的保险金额为限。

6、运输工具遭遇海难后,在避难港由于卸货所引起的损失以及在中途港,避难港由于卸货,存仓以及运送货物所产生的特别费用。

7、共同海损的牺牲、分摊和救助费用。

8、运输契约订有“船舶互撞责任”条款,根据该条款规定应由货方偿还船方的损失。

(二)水渍险。除包括上列平安险的各项责任外,本保险还负责被保险货物由于恶劣气候、雷电、海啸、地震、洪水自然灾害所造成的部份损失。

(三)一切险。除包括上列平安险和水渍险的各项责任外,本保险还负责被保险货物在运输途中由于外来原因所致的全部或部分损失。

二、除外责任

本保险对下列损失不负赔偿责任:

(一)被保险人的故意行为或过失所造成的损失。

(二)属于发货人责任所引起的损失。

(三)在保险责任开始前,被保险货物已存在的品质不良或数量短差所造成的损失。

(四)被保险货物的自然损耗、本质缺陷、特性以及市价跌落;运输迟延所引起的损失或费用。

(五)本公司海洋运输货物战争险条款和货物运输罢工险条款规定的责任范围和除外责任。

三、责任起讫

(一)本保险负“仓至仓”责任,自被保险货物运离保险单所载明的起运地仓库或储存处所开始运输时生效,包括正常运输过程中的海上、陆上、内河和驳船运输在内,直至该项货物到达保险单所载明目的地收货人的最后仓库或储存处所或被保险人用作分配、分派或非正常运输的其他储存处所为止。如末抵达上述仓库或储存处所,则以被保险货物在最后卸载港全部卸离海轮后满六十天为止。如在上述六十天内被保险货物需转运到非保险单所载 明的目的地时,则以该项货物开始转运时终止。

(二)由于被保险人无法控制的运输延迟、绕道、被迫卸货、重行装载、转载或承运人运用运输契约赋予的权限所作的任何航海上的变更或终止运输契约,致使被保险货物运到非保险单所载明目的地时,在被保险人及时将获知的情况通知保险人,并在必要时加缴保险费的情况下,本保险仍继续有效,保险责任按下列规定终止。

1、被保险货物如在非保险单所载明的目的地出售,保险责任至交货时为止,但不论任何情况下,均以被保险货物在卸载港全部卸离海轮后满六十天为止。

2、被保险货物如在上述六十天期限内继续运往保险单所载原目的地或其他目的地时,保险责任仍按上述第(一)款的规定终止。

四、被保险人的义务

被保险人应按照以下规定的应尽义务办理有关事项,如因未履行规定的义务而影响保险人利益时,本公司对有关损失,有权拒绝赔偿。

(一)当被保险货物运抵保险单所载明的目的港(地)以后,被保险人应及时提货,当发现被保险货物遭受任何损失,应即向保险单上所载明的检验、理赔代理人申请检验,如发现被保险货物整件短少或有明显残损痕迹应即向承运人、受托人或有关当局(海关、港务当局等)索取货损货差证明。如果货损货差是由于承运人、受托人或其他有关方面的责任所造成,并应以书面方式向他们提出索赔,必要时还须取得延长时效的认证。

(二)对遭受承保责任内危险的货物,被保险人和本公司都可迅速采取合理的抢救措施,防止或威少货物的损失,被保险人采取此项措施,不应视为放弃委付的表示,本公司采取此项措施,也不得视为接受委付的表示。

(三)如遇航程变更或发现保险单所载明的货物、船名或航程有遗漏或错误时,被深险人应在获悉后立即通知保险人并在必要时加缴保险费,本保险才继续有效。

(四)在向保险人索赔时,必须提供下列单证:

保险单正本、提单、发票、装箱单、磅码单、货损货差证明、检验报告及索赔清单。如涉及第三者责任,还须提供向责任方追偿的有关函电及其他必要单证或文件。

(五)在获悉有关运输契约中“船舶互携责任”条款的实际责任后,应及时通知保险人。

五、索赔期限

本保险索赔时效,认被保险货物在最后卸裁港全部卸离海轮后起算,最多不超过二年。

附件

ocean marine cargo clauses

(i)scope of cover:

this insurance is classified into the following three conditions- free from particular average (f. p. a. ), with average (w. a. ) and all risks. where the goods insured hereunder sustain loss or damage , the company shall undertake to indemnify therefor according to the insured condition specified in the policy and the provisions of these clauses :

1. free from particular average (f. p. a. ).this insurance covers :

1)total or constructive total loss of the whole consignment hereby insured caused in the course of transit by natural calamities: heavy weather, lightning, tsunami, earthquake and flood. in case a constructive total loss is claimed for, the insured shall abandon to the company the damaged goods and all his rights and title pertaining thereto. the goods on each lighter to or from the seagoing vessel shall be deemed a separate risk. constructive total loss refers to the loss where an actual total loss appears to be unavoidable or the cost to be incurred in recovering or reconditioning the goods together with the forwarding cost to the destination named in the policy would exceed their value on arrival.

2)total or partial loss caused by accidents the carrying conveyance being grounded, stranded, sunk or in collision with floating ice or other objects as fire or explosion .

3)partial loss of the insured goods attributable to heavy weather, lightning and/or tsunami, where the conveyance has been grounded, stranded, sunk or burnt. irrespective of whether the event or events took place or after such accidents.

4)partial of total loss consequent on falling of entire package or packages into sea during loading, transshipment or discharge.

5)reasonable cost incurred by the insured on salvaging the goods or averting or minimizing a loss recoverable under the policy, provided that such cost shall not exceed the sum insured of the consignment so saved.

6)losses attributable to discharge of the insured goods at a pert of distress following a sea peril as well as special charges arising from loading, warehousing and forwarding of the goods at an intermediate port of call or refuge.

7)sacrifice in and contribution to general average and salvage charges.

8)such proportion of losses sustained by the shipowners as is to be reimbursed by the cargo owner under the contract of affreightment both to blame collision clause.

2. with average(w. a. ). aside from the risks covered under f. p. a. condition as above, this insurance also covers partial losses of the insured goods caused by heavy weather , lightning, tsunami , earthquake and/or flood.

3. all risks. aside from the risks covered under the f. p. a. and w. a. conditions as above, this insurance also cover all risks of loss of or damage to the insured goods whether partial or total, arising from external causes in the cause of transit.

(ii)exclusions:

this insurance does not cover : .

1. loss or damage caused by the intentional act or fault of the insured.

2. loss or damage falling under the liability of the consignor.

3. loss or damage arising from the inferior quality or shortage of the insured goods prior to the attachment of this insurance.

4. loss or damage arising from normal loss, inherent vice or nature of the insured goods , loss of market and/or delay in transit and any expenses arising there from..

5. risks and liabilities covered and excluded by the ocean marine (cargo) war risks clauses and strike , riot and civil commotion clauses of this company.

(iii)commencement to termination of cover:

1. warehouse to warehouses clause :

this insurance attaches from the time the goods hereby insured leave the ware-house or place of storage named in the policy for the commencement of the transit and continues in force in the ordinary course of transit including sea , land and inland waterway transits and transit in lighter until the insured goods are delivered to the consignee s final warehouse or place of storage at the destination named in the policy or to any other place used by the insured for allocation or distribution of the goods or for stories other than in the ordinary course of transit. this insurance shall., however , be limited to sixty (60) days after completion of discharge of the insured goods from the seagoing vessel at the final port of discharge before they reach the above mentioned warehouse or place of stories. if prior to the expire of the above mentioned sixty ( 60) days , the insured goods are to be forwarded to a destination other than that named in the policy , this insurance shall terminate at the commencement of such transit.

2. if, owing to delay , deviation , forced discharge , reshipment or transshipment beyond the control of the insured or any change or termination of the voyage arising from the exercise of a liberty granted to the shipowners under the contract of affreightment, the insured goods arrive at a port or place other than that named in the policy, subject to immediate notice being given to the company by the insured and an additional premium being paid, if repaired, this insurance shall remain in force and shall terminate as hereunder :

1)if the insured goods are sold at port or place not named in the policy , this insurance shall terminate on delivery of the goods sold, but in no event shall this insurance extend beyond sixty (60) days after completion of discharge of the insured goods from the carrying vessel at such port or place.

2)if the insured goods are to be forwarded to the final destination named in the policy or any other destination, this insurance shall terminate in accordance with section 1 above.

(iv)duty of the insured:

it is the duty of the insured to attend to all matters as specified hereunder , failing which the company reserves the right to reject his claim for any loss if and when such failure prejudice the rights of the company :

1. the insured shall take delivery of the insured goods in good time upon their arrival at the port of destination named in the policy. in the event of any damage to the goods, the insured shall immediately apply for survey to the survey and/or settling assent stipulated in the policy. if the insured goods are found short in entire package or packages or to show apparent traces of damage , the insured shall obtain from the carrier, bailed or other relevant authorities (customs and port authorities etc. ) certificate of loss or damage and/or sbortlanded memo. should the carrier, bailed or the other relevant authorities be responsible for such shortage, the insured shall lodge a claim with them in writing and , if necessary , obtain their confirmation of an extension of them the time limit of validity of such claim.

2. the insured shall , and the company also, take reasonable measures immediately in salvaging the goods or preventing or minimizing a loss or damage thereto. the measures so taken by the insured or by the company shall not be considered respectively, as a waiver of abandonment hereunder , or as an acceptance thereof.

3. in case of a change of voyage or any omission or error in the description of the interest , the name of the vessel or voyage, this insurance shall remain in force only upon prompt notice to this company when the insured becomes aware of the same and payment of an additional premium if required.

4. the following documents should accompany any claim hereunder made against this company :

original policy, bill of lading. invoice, packing list, tally sheet, weight memo, certificate of loss or damage and/or shorthand memo, survey report, statement of claim.

if any third party is involved , documents relative to pursuing of recovery from such party should also be included.

5. immediate notice should be given to the company when the cargo owners actual responsibility under the contract of affreightment n both to blame collision clause becomes known..

(v)the time of validity of a claim :

the time of validity of a claim under this insurance shall not exceed a period of two years counting from the time of completion of discharge of the insured goods from the seagoing vessel at the final port of discharge.

展开阅读全文

篇17:酒店管理英文自我介绍

范文类型:自我评介,适用行业岗位:酒店,全文共 822 字

+ 加入清单

My name is ___, I have studied in the Guang Dong College for professional training in Tourism, and Im 20 years old. My hobbies are traveling and badminton. During my studies I participated in school-arranged short-term externship, which gave my hotel service skills a big boost. I am outgoing, honest & kind, and my strength lies in my ability to adapt quickly and work conscientiously amongst team-members. I like Macau very much, and I also love working in hotels.

In my heart I believe a hotel is a team that needs co-operation from everyone, and everyone have to be dedicated & put in their best effort for this job for the sake of the team. After the externship, I believe I have these two qualities. Please give me an opportunity. And lastly, may your hotel become the crowning jewel of the hotel industry! Thank you.

展开阅读全文

篇18:去世的英文慰问信

范文类型:慰问信,全文共 252 字

+ 加入清单

Dr./Prof. ,

I am saddened by the news that your wife passed away on ......Please accept my condolences.

With deepest sympathy, my thoughts and prayers are with you during this difficult time.

May you be comforted by the outpouring of love surrounding you.

展开阅读全文

篇19:优秀的英文自我评价

范文类型:自我评介,全文共 1389 字

+ 加入清单

I think that life is a continuous improvement of their thinking, morality, professional skills and quality of life process. I am a perfectionist with an obsessive pursuit of ideals, but I am more concerned with the pursuit of the ideal than the final result of the hard process. I think gold is always shining. A person, no matter what his current situation, his realm of life can not be completely limited. Of course, a persons current talent can not fully determine his future all the social contribution. A persons life should be a work hard, and constantly exceeded and breakthrough process!

I am passionate, generous, fluent in English, and pure mathematics and applied mathematics through basic professional skills. In the past three years, I have learned a wide range of modern mathematics courses related to differential geometry, partial differential equations, and topology, with great interest in specialized courses. In the aspect of thinking and cognition, I have carefully studied the basic contents and history of philosophy, science and technology, aesthetics, etc., and have a deep and profound reverence for the wisdom of the sages.

As for my future work, I have a strong ability to work in teams, can withstand stress, and like challenging and creative issues. In particular, in the work I can Chikunailao, humbly communicate with others, continue to learn to forge ahead.

展开阅读全文

篇20:国际专利许可合同附英文译本[页3]_合同范本

范文类型:合同协议,全文共 1305 字

+ 加入清单

国际专利许可合同(附英文译本)

6.3 在每批技术资料发运后24小时内,乙方应将合同号、空运提单号、空运报单日期、资料项目、件数、重量、航班号和预计抵达日期用电报或电传通知甲方。同时将空运提单和技术资料详细清单各一式2份寄给甲方。

6.4 若技术资料在空运中丢失、损坏、短缺,乙方应在收到甲方书面通知后30天内,免费外寄或重寄给甲方。在甲方收到技术资料后60天内,如果没有以书面形式提出资料不全或增补要求,则视为甲方验收。

6.5 技术资料采用英文,计量单位以公制表示。

第七条 考核与验收

7.1 合同产品的第一台样机,由甲、乙双方组成的联合考核小组,按附件七规定的时间和内容进行考核。如果符合附件一规定的技术要求,即可验收,并由双方代表签署合同产品考核验收合格证书一式4份,双方各执两份。

7.2 如果合同产品的技术性能达不到规定的技术标准,双方应友好协商,共同研究,分析原因,采取措施,消除缺陷,进行第二次性能考核。考核合格后,双方签署考核合格证书。

7.3 如果第一次考核不合格是乙方责任,乙方应自费再次派遣技术人员进特第二次考核。

7.4 经过第二次考核仍不能合格验收,若责任在于乙方,刚乙方须赔偿甲方遭受的直接损失。并采取措施艄除缺陷,进行第三次考核。

7.5 经过第三次考核仍不合格,如系乙方责任,则甲方有权终止合同,并接第九条的规定处理。若系甲方责任,则由双方协商合同进一步执行的问题。

第八条 技术改进

8.1 乙方提供的技术资料,如有不适合甲方生产条件的(如设计标准、原材料、外购配件及共他生产设备等一,乙方有责任帮助甲方修改技术资料,闪加以确认。在不影响合同产品性能情况下,应采用中国产的原材料、配套元器件和设备。

8.2 在合同有效期内,双方对合同产品的任何改进和创新,都免费将改进或创新的技术资料提供给对方。

8.3 改进或创新的技术所有权属于改进或创新一方,另一方不得对其申请专利或将其转让给第三者。

第九条 保证和索赔

9.1 乙方保证所提供的技术资料是乙方经过实际使用的最新技术资料,并保证向甲方及时提供任何改进和发明的技术资料。

9.2 乙方保证所提供的技术资料是完整的、正确的、清晰的,并保证按时交付。

9.3 如果乙方提供的技术资料不符合第六条规定,乙方必须在收到甲方书面通知后30天内免费将所缺的技术资料,或清晰、正确的资料寄给甲方。

9.4 如乙方的技术资料不能按本合同附件二规定的时间交付,乙方则须按下列比例支付罚款给甲方:

(1)迟交1至4周,罚款为合同总价的_________%;

(2)迟交5至8周,罚款为合同总价的_________%;

(3)迟交超过8周,罚款为合同总价的_________%;

9.5 乙方按本条规定被罚款时,并不解除其继续交付技术资料的义务。

9.6 如果动方迟交技术资料6个月以上,甲方有权终止合同。乙方须将甲方已给交付的全部金额,并加年利_________%的利息,一并退还甲方。

9.7 由于乙方责任,验收不合格,造成甲方有能正常投产而终止合同时,乙方应退还甲方已经支付给乙方的全部金额,并加年利_________%的利息。

共13页,当前第3页12345678910111213

展开阅读全文